CtEDO 18.03.2003 Auto

FAIVRE contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
18.03.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FAIVRE contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 69825/01 prezentate de Jacques FAIVRE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Lângă (secțiunea a doua), care are loc la 18 martie 2003 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson, Jungwiert Butkevych Thomassen domnii Ugrekhelidze, judecători și Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 mai 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, domnul Jacques Faivre, este un resortisant francez, născut în 1925 și rezident la Paris. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Breton. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este chirurg plastician. El a desfășurat o activitate independentă până la 15 martie 1983, apoi a continuat prin intermediul unei societăți civile profesionale. El încredințase ținerea contabilității sale unui contabil expert, auditor. Contabilul prezenta anual reclamantului declarațiile referitoare la veniturile sale, după ce le-a completat, astfel încât să le semneze, apoi le trimitea organismelor în cauză. La 26 aprilie 1984, reclamantul a făcut obiectul unui control fiscal asupra veniturilor sale din anii 1980 până în 1983, precum și asupra veniturilor societății civile profesionale. Verificatorul a precizat reclamantului că expertul contabil nu a putut să-i prezinte o contabilitate regulată pentru perioada incriminată. La 31 decembrie 1988, administrația notifiei îi fusese adresată reclamantului o detenție a impozitului, cu o penalitate de 50 % pentru rea-credință, ceea ce reprezintă o taxă suplimentară de 342 791 q. La 26 iulie 1989, reclamantul sesizează instanța administrativă din Paris. În hotărârea sa din 9 aprilie 1992, Tribunalul Administrativ a constatat că verificatorul a inclus în speciile utilizate o sumă de 238 088 Ö reprezentând achiziții de Cu toate acestea, [reclamantul] nu este stabilit că, în cursul anului 1980, ar fi cumpărat de la speciile de aur . că, prin urmare, (...) aceaceasta a fost în mod eronat inclusă în speciile utilizate (...) La 17 decembrie 1992, administrația a acordat reclamantului o declarație de dezmoștenire. Prin hotărârea din 23 decembrie 1994, Curtea Administrativă de Apel a considerat că reclamantul nu a considerat că vânzarea celor trei vierme de aur i-ar fi fost plătită în numerar și l-ar fi readus, în drepturi și penalități, la rolul anului 1980. În consecință, la 31 iulie 1995, administrația fiscală din nou, recurentul din 342 791 Ö. În recursul său în casare, reclamantul a invocat, în special, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, având în vedere atitudinea contabilului său și atitudinea administrației în momentul verificării situației sale fiscale. Într-o hotărâre din 27 noiembrie 2000, Consiliul de Stat a declarat acest motiv inadmisibil, în special pentru că a fost prezentat pentru prima dată în casare. Pe fond, Consiliul de Stat a eliminat penalitățile pentru rea-credință și a înlocuit dobânda de întârziere, ceea ce reprezintă o scutire de 138 317 FF. La 14 februarie 2001, reclamantului i s-a comunicat un aviz de dezangajare cu privire la penalizări. GRIEFS 1. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge cu privire la suma restantă a impozitului de care a făcut obiectul. 2. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță imparțială. El pune la îndoială aprecierea, făcută de instanțele interne, a elementelor de probă furnizate și consideră că acestea se mulțumesc să formuleze negări gratuite, în mod clar expuse De asemenea, el contestă respingerea de către Consiliu a motivului său întemeiat pe o încălcare a Convenției. 3. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge în cele din urmă de durata acestei proceduri fiscale. EN 1 care citește după cum urmează Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Reclamantul susține că, pentru a plăti suma solicitată de administrația fiscală, a trebuit să ofere garanții privind bunurile sale private și să efectueze vânzarea cabinetului său medical, de care nu este decât chiriaș. Curtea amintește că alineatul (2) din art. 1 confirmă faptul că statele au dreptul de a percepe impozite sau alte contribuții. Cu toate acestea, colectarea unei sume de bani sau a altei contribuții este contrară respectării bunurilor, în special atunci când: aceasta impune o sarcină intolerabilă sau afectează situația sa financiară (solicitarea nr. 13013/87, c. 14.12.1988, D.R. 58, p. 163). În speță, Curtea constată că reclamantul a făcut obiectul unei redresări fiscale pentru anul 1980, deoarece verificarea contabilității sale a evidențiat deficiențe în prezentarea documentelor contabile. La momentul respectiv, administrația a impus reclamantului un impozit pe venit și penalități pentru rea-credință. Cu toate acestea, instanțele administrative, sesizate de solicitant, i-au acordat ulterior o descărcare substanțială a suplimentelor de impozite și au substituit dobânzi de întârziere sancțiunilor cu rea-credință. În cele din urmă, Curtea constată că, în cazul în care reclamantul susține că și-a vândut cabinetul pentru plata taxelor, acesta nu susține motivele care l-au determinat să acționeze în acest fel și nu precizează de ce nu a depus o cerere de suspendare a plății așa cum avea dreptul. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu se poate considera că măsurile în litigiu au fost disproporționate sau constituie un abuz de dreptul de a percepe impozite. Prin urmare, acest fapt trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. (2) Reclamantul consideră, de asemenea, că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de către instanțe legitime și declară o încălcare a art. 6 din Convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către un tribunal imparțial (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa. În primul rând, Curtea trebuie să caute dacă art. 6 din Convenție găsește să se aplice în speță. Curtea reamintește jurisprudența constantă, potrivit căreia art. 6 alineatul (1) din Convenția nu se aplică, în principiu, în temeiul noțiunii "drepturi și obligații cu caracter civil" la procedura cu caracter fiscal, chiar dacă măsurile fiscale în cauză au avut repercusiuni asupra drepturilor patrimoniale (a se vedea Bendenoun c. Franța, Hotărârea din 24 februarie 1994, seria A n 284, p. 27 § 58). În speță, în speță, t ocazional, recurentul este considerat a fi supus, în plus față de un supliment la plata impozitului, unei înfățișări sub formă de penalități pentru rea-credință. Asemenea penalizări se analizează într-o acuzație în materie penală mai mult decât un supliment la plata impozitului pe profit, astfel cum este interpretat de Curte în cauzele Bendenoun (hotărârea menționată anterior, p. 20 § 47) și Kadri c. Franța (solicitarea n . 41715/98, Decizia din 26 septembrie 2000, nepublicată. În consecință, art. 6 din Convenție prevede că aplicarea procedurii în litigiu sub aspectul său penal (Bendenoun, citată anterior, p. 21) § 52. În fond, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, autoritățile naționale sunt cele mai în măsură să aprecieze dovezile prezentate în fața lor (a se vedea, printre altele, Winterwerp c. Țările de Jos, Hotărârea din 24 octombrie 1979, seria A n 33, p. 18, § 40) și aceasta nu poate înlocui propria sa apreciere a faptelor cu cea a instanțelor naționale (a se vedea Dombo Beheer B.V. c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 octombrie 1993, seria A n 274, p. 19, § 32). Sarcina sa este de a verifica dacă procedura prevăzută în ansamblul său a avut un caracter echitabil. În sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, Curtea reamintește, de asemenea, că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să-și motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea în special García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDH 1999-1). Or, Curtea constată că, în speță, instanțele interne s-au pronunțat cu privire la relevanța ofertelor de probă și le-au apreciat pe acestea din urmă prin hotărâri motivate pe deplin. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a avut posibilitatea de a-și prezenta argumentele în fața instanțelor fiscale care au răspuns la acestea și au pronunțat hotărâri care îndeplinesc cerințele motivării. Faptul că reclamantul nu este de acord cu hotărârile pronunțate în privința sa nu poate ajunge la concluzia unei încălcări a dispoziției invocate. Prin urmare, Curtea consideră că această cauză trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. (3) Reclamantul se plânge, în cele din urmă, de durata procedurii fiscale pe care a făcut-o la obiectul acesteia și a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care, în partea sa relevantă, se citește după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea cauzei reclamantului întemeiat pe durata procedurii fiscale pe care a efectuat-o. Cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A. B. Baka Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-11-27
0,97
FAIVRE contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46215/99 présentée par Jacques FAIVRE contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 novembre 2001 en une chambre composée de MM. L
CtEDO 2003-12-16
0,95
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE (N° 2)
deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en
CtEDO 2002-12-17
0,95
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE
de la procédure, garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. 4. La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la
CtEDO 2003-09-09
0,94
STORCK contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 73804/01 présentée par Jean René STORCK contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 9 septembre 2003 en une chambre comp
CtEDO 2002-10-15
0,93
POILLY contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 68155/01 présentée par Jean-Claude POILLY contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 octobre 2002 en une chambre com
Sursă