CtEDO 09.09.2003 Auto

STORCK contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.09.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
STORCK contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 73804/01 prezentate de Jean René STORCK împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 9 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și T.L. Early, grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 mai 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Jean René Storck, administrator al unei societăți, este un resortisant francez [Note1] , născut în 1949 și rezident în Mandelieu. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. 1. În cadrul unui control asupra documentelor, în ciuda a două somații din 10 februarie și 8 august 1989, reclamantul nu și-a justificat salariile încasate în 1986 și 1987 și a fost pusă în aplicare o procedură de impozitare din oficiu. La 8 noiembrie 1989, i s-a transmis o notificare de redresare. Reclamantul nu a recurs la această decizie. În același timp, la 16 februarie 1989, s-a adresat reclamantului un aviz de verificare privind examinarea contradictorie a situației sale fiscale personale, care nu a furnizat justificarea veniturilor sale din anii 1986 și 1987 la timp, iar procedura de impozitare din oficiu a fost pusă în aplicare. Această procedură a fost închisă prin trimiterea de notificări de redresare la 4 decembrie 1989 și 8 februarie 1990 în temeiul anilor 1986 și, respectiv, 1987. În cele din urmă, la 25 septembrie 1989, reclamantul a fost informat cu privire la punerea în aplicare a unei proceduri de verificare a conturilor privind profiturile necomerciale și TVA în anii 1986 și 1987. La 29 septembrie 1989 a fost convocat un prim interviu, iar la 23 noiembrie 1989 i s-a transmis o notificare de rejudecare. Ca urmare a acestor ultime două proceduri, la 31 octombrie 1990 au fost adresate reclamantului două avize de impunere și un aviz de recuperare privind impozitul pe venit și TVA în anii 1986 și 1987. La 11 ianuarie 1991, reclamantul a depus o plângere la administrația fiscală, care a luat două decizii de respingere la 5 februarie 1991. La 29 martie 1991, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Nisa, solicitând descărcarea de gestiune a tuturor rechemărilor puse în sarcina sa în urma acestor proceduri. La 31 mai 1991, reclamantului i s-a adresat un nou aviz de impunere privind penalizările aplicate rechemării impozitului pe venit pentru anul 1987. Reclamantul a prezentat o plângere la administrația fiscală la 26 august 1991. La 17 februarie 1992, reclamantului i s-a acordat o reducere, pentru corectarea procedurii de motivare a penalităților pronunțate în procedura privind impozitul pe venit în anii 1986 și 1987, o nouă recuperare urmând să aibă loc ulterior. Într-adevăr, la 23 martie 1992, administrația fiscală a precizat, în motivația și rata lor definitivă, penalitățile aplicate de verificator și l-a supus pe solicitant unor penalități cu rea credință în proporție de 50% veniturile colectate în 1986 și penalitatea de impozitare din oficiu la rata de 80 % a fost aplicată veniturilor încasate în 1987. Aceste penalități au fost recuperate la 31 octombrie 1992. Prin decizia din 18 mai 1993, administrația fiscală a respins o nouă plângere a reclamantului. La 25 iunie 1993, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Nisa cu privire la o cerere de descărcare de gestiune a acestor penalități. Posterier la sesizarea instanței, administrația fiscală pronunțând reducerea parțială a sancțiunilor în temeiul anului 1986, puse în recuperare la 31 octombrie 1992. O audiere publică a avut loc la 21 decembrie 1995. Prin această hotărâre, notificată la 23 februarie 1996, Tribunalul Administrativ de la Nisa s-a alăturat cauzei și l-a decăzut pe reclamant. La 19 și 26 aprilie 1996, reclamantul a făcut apel, printre altele, la apelul de a nu fi fost reținut în instanță la 21 decembrie 1995 și de a nu fi avut cunoștință de judecată că, în momentul reluării, de către administrația fiscală, a recuperării. Curtea administrativă din Paris a fost sesizată. Printr-o ordonanță din 14 mai 1996, președintele acestei instanțe a transmis dosarul cauzei Consiliului de Stat, care l-a transmis Tribunalului Administrativ din Lyon printr-o ordonanță din 3 iulie 1996. Reclamantul a depus o memorie suplimentară la 28 iulie 1997. Prin ordonanța din 29 august 1997, dosarul a fost transmis instanței administrative din Marsilia. August 1997, administrația fiscală a depus un memoriu în apărare. Reclamantul a replicat la 19 septembrie 1997 și 26 aprilie 1999. O audiere publică a avut loc la 3 mai 1999. Prin hotărârea din 17 mai 1999, notificată la 2 iunie 1999, instanța administrativă din Marsilia a respins cererile reclamantului. La 30 iulie 1999, reclamantul s-a ocupat de casarea în fața Consiliului de Stat. El a depus o memoriul amplificativ la 29 noiembrie 1999. Prin Hotărârea din 10 noiembrie 2000, notificată la 27 noiembrie 2000, Consiliul de Stat a declarat recursul neacceptat. 2. procedura penală La 18 septembrie 1992, reclamantul a fost acuzat penal pentru scăderea voluntară a plății și a impozitului pe profit. La 17 noiembrie 1992, a fost citat în fața tribunalului corecțional din Grasse. Acesta și-a recunoscut incompetența teritorială printr-o hotărâre din 2 noiembrie 1993, confirmată printr-o hotărâre din 30 martie 1995 a Curții de apel din Aix în Provence. În consecință, administrația fiscală a introdus o acțiune penală în fața tribunalului corecțional din Paris. O hotărâre implicită, pronunțată la 7 februarie 1996, l-a condamnat pe reclamant la 18 luni de închisoare. La 5 martie 1996, un mandat de arestare a fost emis împotriva reclamantului. La 10 iulie 1996, reclamantul a fost arestat și dus la casa din rest a lui Grasse de unde a fost transferat la închisoarea de sănătate din Paris. Aflând despre existența sentinței din 7 februarie 1996 cu această ocazie, reclamantul a opus acest lucru. La 18 iulie 1996, instanța corecțională a recunoscut că arestarea reclamantului nu era întemeiată, adresa sa fiind cunoscută de serviciile fiscale. Prin hotărârea din 27 septembrie 1996, tribunalul corecțional din Paris l-a condamnat pe reclamant la 18 luni de închisoare cu suspendare. Prin hotărârea din 26 iunie 1997, tribunalul din Paris l-a condamnat pe reclamant la 18 luni de închisoare, din care 12 luni cu suspendare. Prin hotărârea din 19 mai 1999, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge cu privire la 1. la mai mult decât procedura care se desfășoară în fața instanțelor penale 2. , considerând că procedura fiscală a fost încheiată printr-o primă notificare de redresare din 8 noiembrie 1989 4. durata procedurii fiscale. ÎN TRECUT 1. Reclamantul se plânge de la data la care a avut loc procedura penală și Õ art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Curtea ia notă de faptul că procedura de care se plânge reclamantul a luat sfârșit printr-o hotărâre a Curții de Casație din 19 mai 1999. Or, prezenta cerere nu a fost introdusă decât la 22 mai 2001, adică la mai mult de șase luni de la încheierea măsurii despre care se face referire că încalcă Convenția. Prin urmare, se pare că acest motiv este întârziat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește procedura fiscală, reclamantul invocă o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție (precedeu), și consideră că drepturile sale la apărare au fost încălcate. El reproșează administrației fiscale că nu a fost niciodată în posesia declarațiilor sale și că a pus în sarcina sa probe imposibile pentru a pune în aplicare o procedură de impozitare din oficiu lipsită de respect pentru drepturile la apărare. De asemenea, el formulează critici cu privire la atitudinea instanțelor administrative față de aceasta : nu ar fi fost convocat la tribunalul administrativ, elementele de probă pe care le aducea nu ar fi fost luate în considerare și acestea nu ar fi răspuns argumentelor sale. Curtea amintește, în primul rând, că problema dacă o procedură în litigiu este pronunțată în conformitate cu cerințele procesului echitabil, astfel cum sunt prevăzute la art. 6 alineatul (1) din Convenție, trebuie să se soluționeze pe baza unei evaluări a procedurii în cauză în ansamblul său, inclusiv rolul pe care l-a jucat instanța pendinte (a se vedea, printre altele, Helmers c. Suedia , Hotărârea din 29 octombrie 1991 [BM2] , seria A n 212, [BM3] . 15, § [BM4] 31 și Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania , Hotărârea din 6 decembrie 1988 [BM5] , seria A n 146, [BM6] . 31, [BM7] 68. În ceea ce privește partea în care s-a pronunțat hotărârea în cauza în cauză, Curtea constată, pe de o parte, că hotărârea menționează că părțile au fost convocate în mod regulat la tribunal și, pe de altă parte, că instanța administrativă de apel consideră că o chetă a fost trimisă la ultima adresă a reclamantului indicată la grefa instanței. Or, recurentul contestă tocmai primirea acestei convocații. În orice caz, Curtea reamintește că o instanță superioară poate, în anumite cazuri, să șteargă încălcarea inițială a unei clauze din Convenție; acesta este tocmai motivul pentru care este vorba despre regula epuizării căilor de atac interne, consacrată de art. 35 din Convenție (De Cubber c. Belgia , Hotărârea din 26 octombrie 1984, seria A n 86, § 33 și Adolf c. Austria , Hotărârea din 26 martie 1982, seria A n 49, § 40. Cu toate acestea, încălcarea constatată într-o etapă nu poate fi corectată într-o etapă ulterioară, decât cu condiția ca organul de recurs să dispună de o competență care să îi permită să șteargă vice-profesionistul (a se vedea în special Albert și Le Cont c. Belgia, Hotărârea din 10 februarie 1983, seria A n 58. Mai precis, o procedură care se desfășoară în absența inculpatului nu este, în principiu, incompatibilă cu Convenția silică poate obține ulterior că o instanță pronunță din nou, după ce a auzit, pe baza temeiniciei acuzației în fapt și în drept (a se vedea Poitrimol c. Franța, Hotărârea din 23 noiembrie 1993, seria A n 277-A, § 31 și, mutatis mutandis, Colozza c. Italia , Hotărârea din 12 februarie 1985, seria A n 89, pp. 14-15, § 27 și 29). În speță, viciul afecta pur și simplu desfășurarea procedurii de primă instanță, iar instanța administrativă d În plus, reclamantul nu a contestat faptul că a fost informat în mod regulat cu privire la ziua în care a avut loc la tribunalul administrativ al recursului și cu privire la procedura, care se află în fața acestei instanțe, prezenta toate garanțiile prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. În consecință, Curtea concluzionează că, în circumstanțele din speță, instanța de judecată a putut corecta eventualele deficiențe ale procesului inițial. Curtea constată că restul acestui litigiu se referă la modul în care instanțele naționale au apreciat elementele de probă și au aplicat dreptul intern relevant. În această privință, Comisia reamintește că nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă. Pe de altă parte, în cazul în care art. 6 din Convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern și al instanțelor naționale (Garcia Ruiz c. Spania [GC] n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În plus, în cazul în care art. 6 1 obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea, printre altele, Garcia Ruiz, citată anterior, [BM8] 26). În speță, Curtea nu constată niciun element derbitrar în desfășurarea procedurii, în cursul căruia reclamantul și-a putut ridica toate argumentele. Aceasta concluzionează că prezenta cauză nu dezvăluie niciun indice al unei aparente încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție, reclamantul trebuie să fie respins ca fiind în mod vădit nefondat. (3) Reclamantul se plânge de o încălcare a principiului non bis in idem și: art. 6 alineatul (1) din Convenție (precision). Curtea amintește, pe de o parte, că principiul menționat este consacrat numai la art. 4 din Protocolul nr. 7, care se citește după cum urmează: Nimeni nu poate fi acuzat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. Dispozițiile alineatului precedent nu împiedică redeschiderea procesului, în conformitate cu legea și procedura penală a statului în cauză, în cazul în care fapte noi sau nou revelate sau un viciu fundamental în procedura anterioară sunt de natură să afecteze hotărârea pronunțată. Nu se permite nicio derogare în temeiul prezentului articol în temeiul articolului 15 din convenție. Celelalte dispoziții ale convenției garantează respectarea acestora, nici explicit, nici implicit. Curtea constată, pe de altă parte, că procedura închisă printr-o notificare a redresărilor la 8 noiembrie 1989 se referea numai la salariile percepute de solicitant în 1986 și 1987, în timp ce procedurile ulterioare se referă, la lună, la situația fiscală generală a reclamantului și, pe de altă parte, la o verificare a contabilității. Prin urmare, este vorba despre fapte distincte și constatate separat, deși în toate anii 1986 și 1987. Curtea a ajuns la concluzia că nu există nicio întrebare în speță pe teren de la primul paragraf al articolului 4 din Protocolul nr. Prin urmare, în orice caz, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. (4) Reclamantul se plânge de durata procedurii fiscale și: art. 6 din convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. (BM) A se adăuga, dacă este cazul, tipul de hotărâre în limba romană după data (de exemplu: "ARTICOLUL 50) " sau "(excepții preliminare) ." [BM] Se adaugă un al doilea "p" dacă se face trimitere la mai mult de o pagină. Dacă citați avizul Comisiei adăugați "aviz al Comisiei" înainte de trimiterea la pagină. [BM4] Se adaugă un al doilea "§" în cazul în care se referă la mai mult de un paragraf. [BM5] Se adaugă, după caz, tipul de hotărâre în limba romană după data (de exemplu: "(art. 50) " sau "(excepții preliminare)"). [BM6] Se adaugă un al doilea "p" dacă se referă la mai mult de o pagină. Dacă citați avizul Comisiei adăugați "aviz al Comisiei" înainte de trimiterea la pagină. [BM7] Se adaugă un al doilea "§" dacă se referă la mai mult de un paragraf. [BM8] Se adaugă un al doilea "§" dacă se face trimitere la mai mult de un paragraf.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă