CtEDO 25.03.2003 Auto

PENNINCK contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
25.03.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
PENNINCK contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 57328/00 prezentate de Marie-Therese PENNINCK împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 25 martie 2003 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaide Bîrsan, Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 5 aprilie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, Marie-Tereza Penninck, de cetățenie belgiană, s-a născut în 1945 și își are reședința în Menin (Belgia). R. Tardy, avocat în Baroul Lille. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, domnul R. Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Ca urmare a descoperirii a trei doze de heroină într-un vehicul în timpul unui control rutier, mai multe persoane au fost puse sub acuzare pentru trafic de droguri. O comisie de recurs a fost emisă de judecător în apropierea tribunalului corecțional al lui Evry. S-a deschis o informație judiciară și, în cadrul acestei din urmă cauze, două comisii de recurs, la o lună națională din 29 iunie 1990 și la alta internațională, la 27 septembrie 1991, au fost emise de judecător în apropierea tribunalului corecțional din Lille. La 6 februarie 1991, reclamanta a fost audiată ca martoră, apoi arestată, apoi pusă sub acuzare a administratorilor de achiziții, a detenției și a cesionării de droguri și a fost pusă în detenție provizorie la 8 februarie. 1991. În timpul interogatoriului ei, ea a recunoscut că era conștient de contactele soțului ei cu ceilalți co-preveniți, dar a negat că a fost informată despre existența unui trafic de droguri. Primele șapte cereri de eliberare au fost respinse. În cele din urmă a fost eliberată la 7 octombrie 1991. La 6 iulie 1994, instanța pronunțată a pronunțat un ordin de trimitere la tribunalul corecțional și de nejudiciare parțială. Citatele care au fost aduse în fața instanței corecționale din Lille din data de 10 ianuarie 1995, reclamanta și alți patru co-preveniți au refuzat să se prezinte în fața instanței de judecată din 10 ianuarie 1995. După ce procedurile au fost desființate, instanța a pronunțat cauza cu privire la acești inculpați și a statuat cu privire la acuzațiile reținute împotriva celorlalți inculpați. LA ÎNCHEIEREA DIN 20 iunie 1995, unul dintre inculpați și administrația vămilor au solicitat informații suplimentare cu privire la un apel interjucat împotriva unei ordonanțe din 6 aprilie 1987, de la decăderea instanței judecătorești în favoarea celei a Lillei. Tribunalul a retrimis cauza și a dispus o informație suplimentară care a arătat că grefa casei de judecată a lui Douai a sesizat, aparent, instanța judecătorească din Douai, care nu a avut nici o legătură și nu a transmis instanței judecătorești din Paris competența teritorială. La 10 octombrie 1995, instanța a reușit să acționeze în așteptarea unei decizii cu privire la acest apel. După această dată, nu s-a încheiat niciun act de punere în aplicare până la data de 13 octombrie 1999 în fața Tribunalului Corecțional din Lille. Acesta și-a pronunțat hotărârea la data de 10 noiembrie 1999 și a revocat recurenta, precum și ceilalți inculpați pe motive că, având în vedere La 17 noiembrie 1999, Parchetul a făcut apel la această hotărâre. În timpul procedurii judecătorești din 16 mai 2001, cauza a fost retrimisă la 12 decembrie 2001. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plângea că nu a fost judecată într-un termen rezonabil. Recurenta se plange de durata procedurii penale si in conformitate cu art. 6 alin. (1) din Conventie, ale caror dispozitii relevante se citesc dupa cum urmează: Orice persoana are dreptul la audierea cauzei sale (...) intr-un termen rezonabil, de o instanta (...), care va decide... asupra temeiniciei oricărei acuzatii in materie penala îndreptata impotriva ei. În primul rând, guvernul atrage după sine neobosirea căilor de atac interne, subliniind faptul că cererea a fost introdusă la data de 5 aprilie 2000 și, întrucât la acea dată, recurenta nu putea ignora existența și eficacitatea acțiunii instituite prin articolul L781-1 din Codul privind organizarea judiciară și, în consecință, trebuia să se dea la o parte. El adaugă că, în hotărârea sa din 10 noiembrie 1999, instanța corecțională și-a ridicat el însuși caracterul anormal de lung al procedurii în litigiu. Subsidiar, guvernul indică faptul că cauza în cauză era complexă de fapt și în drept și că comportamentul mai multor inculpați a contribuit la prelungirea duratei procedurii. Cu toate acestea, el ține seama de perioadele de latență imputate autorităților naționale și se pune la dispoziția înțelepciunii Curții în ceea ce privește examinarea temeiniciei cererii. Recurenta contestă caracterul efectiv al căii de atac întemeiate pe: articolul L781-1 din Codul organizării judiciare. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și că a trebuit deja să se pronunțe cu privire la articolul L.781-1 din Codul organizării judiciare în raport cu această cerință. Curtea a statuat că acțiunea întemeiată pe acest articol permite remedierea unei presupuse încălcări a dreptului său de a-și vedea cauza audiată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, indiferent de stadiul procedurii interne (Papon c. Franța 2) (dec.), nr. 54210/00, CEDH 2001-XII (extracti) și Mifsud c. Franța (dec.) [GC], n 57220/00, CEDO 2002-VIII). September 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție, obținând astfel concluzia că orice litigiu întemeiat pe durata unei proceduri judiciare, introdus în fața ei după 20 septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei acțiuni întemeiate pe art. L.781-1 din Codul de organizare judiciară, este, în principiu, inadmisibil, indiferent de situația procedurii interne. Or, în speță, recurenta a sesizat Curtea la 5 aprilie 2000 fără să fi exercitat în prealabil această acțiune. Prin urmare, recurenta nu a epuizat căile de atac interne și că această cale de atac trebuie, în consecință, să fie respinsă în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle A.B. Baka modulière Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă