SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE HEGED î. HUNGARY (Documentul nr. 43649/98) HOTĂRÂREA (compatibil de decontare) Strasburg 25 martie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Hegedes v. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaides Bîrsan Ugrekhelidze Doamna Judecătorii Mularoni și dna Dollé Secțiune Grefier care au deliberat în particular la 12 martie 2002 și la 4 martie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nu. 43649/98) împotriva Republicii Ungariei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți maghiari, dl și dna Sándor Hegedes („reclamanții”), la 30 iulie 1998. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct al Ministerului Justiției. Reclamanții s-au plâns, printre altele, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata procedurilor privind o acțiune în infracțiune. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții a doua secțiune (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit celui de-al doilea capitol nou compus (art. 52 § 1). La 12 martie 2002, după ce a obținut observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în măsura în care a fost comunicată guvernului. La 11 octombrie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 6 și 7 noiembrie 2002, reclamanții și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE 10. Reclamanții s-au născut în 1936 și, respectiv, 1937, și trăiesc în Tata, Ungaria. 11. În mai 1987, Curtea de District Tatabánya a acordat o cerere de către doamna O., vecina reclamanților, de a se ordona să tolereze un canal de canalizare, care a emanat din proprietatea ei, trecând o parte din grădină. 12. În 1988, reclamanții au adus o acțiune în neregulă împotriva doamnei. O., susținând că, la instalarea canalizării, ea a depășit domeniul de aplicare al drepturilor acordate ei în 1987. 13. În iulie 1990, Curtea Regională Komárom-Esztergom a anulat decizia Curții de District și a remis cazul. În reluarea procedurii, în februarie 1991, Curtea de District a respins din nou acțiunea reclamanților. În octombrie 1991, Curtea Regională a anulat această decizie și a remis cazul pentru a doua oară. 14. În reluarea procedurii, la 2 februarie 1993, Curtea de District a organizat o audiere și a desemnat un expert tehnic. La 9 mai 1995, s-a efectuat o inspecție a sediilor. La 9 noiembrie 1995, a fost numit un alt expert, dar a înlocuit, la 22 de cerințe. În aprilie 1996, expertul a trimis documentația la Curtea de District, indicând că reclamanții l-au împiedicat să inspecteze sediul. La 14 noiembrie 1996, Curtea de District a numit Institutul Forensei de Experți tehnici pentru a emite un aviz în acest caz, pe care a făcut-o la 26 martie 1997. Un raport final a fost prezentat la 23 septembrie 1997. 15. La 13 noiembrie 1997, Curtea de District a acceptat cererile reclamanților, constatand că instalarea inculpatului de canalizare a constituit o infracțiune și a ordonat-o să-l elimine. A respins contraacțiunea inculpatului adusă în vederea stabilirii drepturilor de servitude. 16. La 15 mai 1998, Curtea Regională a respins apelul inculpatului. 17. La 17 iunie 1998, inculpatul a prezentat o cerere de reexaminare în fața Curții Supreme. La 28 septembrie 1998, reclamanții au prezentat contraargumentele. 18. La 19 noiembrie 1998, Curtea de District a ordonat agentului competent să procedă la executarea deciziei sale. Acest lucru a avut loc la 4 decembrie 1998. 19. La 10 martie 1999, Curtea Supremă a susținut concedierea contra-acțiune a inculpatului asupra cererii de servitude, dar a anulat restul hotărârilor din prima și a doua instanță și a respins acțiunea reclamanților, susținând că măsura în care acuzatul a depășit drepturile acordate ei în 1987 nu justifică îndepărtarea canalului de canalizare. În măsura în care reclamanții au contestat dreptul ei de a instala canalul pe terenurile lor, Curtea Supremă și-a calificat creanțele drept judecată . Hotărârea a fost judecată asupra reclamanților la 4 iunie 1999. HOTĂRÂREA 20. La 6 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Notăm că Guvernul Ungariei este pregătit să ne plătească în comun suma de 6,720 EUR ( șase mii șapte sute douăzeci de euro), sau echivalentul său în forints maghiari convertiți la rata de referință valutară a Băncii Centrale Europene, care acoperă daunele și costurile pecuniare și morale, plus dobânzii în cazul în care plata este întârziată, în vederea asigurării unei decontari a cererii nr. 43649/98 în așteptare în fața Curții. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice alte cereri împotriva Ungariei în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declarăm că acest lucru constituie o soluționare finală a cazului și nu avem nici o intenție de a solicita ulterior o reexaminare a cazului în fața Marei Camere.” 21. La 7 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Ungariei oferă să plătească 6,720 EUR (6 mii șapte douăzeci și douăzeci de euro) sau echivalentul său în forints maghiari convertiți la rata de referință valutară a Băncii Centrale Europene, dlui și dnei Sándor Hegeds, în comun, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 43649/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării deciziei de către Curte în temeiul articolului 37 § 1 litera (b) din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această sumă se plătește unui cont bancar numit de către solicitanți, fără impozite și taxe care pot fi aplicabile. Dobânzi simple egale cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare. Guvernul declară că nu vor solicita ca cazul să fie înaintat Marei Camere. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” 22. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amendamentul Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții. 23. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 martie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
HEGEDŰS v. HUNGARY
(Application no. 43649/98)
(friendly settlement)
STRASBOURG
25 March 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision
In the case of Hegedűs v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 March 2002 and on 4 March 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
43649/98) against the Republic of Hungary lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Hungarian nationals, Mr and Mrs Sándor Hegedűs (“the applicants”), on 30 July 1998.
2.
The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary, of the Ministry of Justice.
3.
The applicants complained,
inter alia
, under Article 6 § 1 of the Convention about the length of proceedings concerning an action in trespass.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Second Section (Rule 52 § 1).
7.
On 12 March 2002 the Court, having obtained the parties' observations, declared the application admissible in so far as it had been communicated to the Government. The applicants' further complaints were declared inadmissible.
8.
On 11 October 2002, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention.
9.
On 6 and 7 November 2002 the applicants and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
10.
The applicants were born in 1936 and 1937, respectively, and live in Tata, Hungary.
11.
In May 1987 the Tatabánya District Court granted a request by Mrs.
O., the applicants' neighbour, that they be ordered to tolerate a sewer, which emanated from her property, crossing part of their garden.
12.
In 1988 the applicants brought an action in trespass against Mrs.
O., claiming that, when installing the sewer, she exceeded the scope of the rights granted to her in 1987.
13.
In July 1990 the Komárom-Esztergom County Regional Court quashed the District Court's dismissal of the action and remitted the case. In the resumed proceedings, in February 1991 the District Court again dismissed the applicants' action. In October 1991 the Regional Court quashed this decision and remitted the case for a second time.
14.
In the resumed proceedings, on 2 February 1993 the District Court held a hearing and appointed a technical expert. On 9 May 1995 an inspection of the premises was carried out. On 9
November 1995 a further expert was appointed but replaced, on the applicants' complaint, on 22
January 1996. In April 1996 the expert sent the documentation back to the District Court indicating that the applicants had prevented him from inspecting the premises. On 14 November 1996 the District Court appointed the Forensic Technical Expert Institute to give an opinion in the case, which it did on 26 March 1997. A final report was submitted on 23
September
1997.
15.
On 13 November 1997 the District Court accepted the applicants' claims, finding that the defendant's installation of the sewer had constituted a trespass and ordered her to remove it. It dismissed the defendant's counter-action brought with a view to establishing rights of servitude.
16.
On 15 May 1998 the Regional Court dismissed the defendant's appeal.
17.
On 17 June 1998 the defendant brought a petition for review before the Supreme Court. On 28 September 1998 the applicants submitted their counter-arguments.
18.
On 19
November 1998 the District Court ordered the competent agent to proceed with the enforcement of its decision. This took place on 4
December 1998.
19.
On 10 March 1999 the Supreme Court upheld the dismissal of the defendant's counter-action on the servitude claim, but quashed the remainder of the first and second instance judgments and dismissed the applicants' action. It held that the extent to which the defendant had exceeded the rights granted to her in 1987 did not warrant the removal of the sewer. In so far as the applicants had disputed her right to install the sewer across their land, the Supreme Court qualified their claims as
res judicata
. The judgment was served on the applicants on 4
June
1999.
20.
On 6 November 2002 the Court received the following declaration signed by the applicants:
“We note that the Government of Hungary are prepared to pay to us jointly the sum of EUR 6,720 (six thousand seven hundred and twenty euros), or its equivalent in Hungarian forints converted at the euro foreign exchange reference rate of the European Central Bank, covering pecuniary and non-pecuniary damage and costs, plus interest if payment is delayed, with a view to securing a settlement of application no. 43649/98 pending before the Court.
We accept the proposal and waive any further claims against Hungary in respect of the facts of this application. We declare that this constitutes a final settlement of the case and we have no intention of subsequently requesting a rehearing of the case before the Grand Chamber.”
21.
On 7 November 2002 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Hungary offer to pay EUR 6,720 (six thousand seven hundred and twenty euros), or its equivalent in Hungarian forints converted at the euro foreign exchange reference rate of the European Central Bank, to Mr and Mrs
Sándor Hegedűs, jointly, with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 43649/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to the Article 37 § 1 (b) of the European Convention on Human Rights.
This sum shall be paid to a bank account named by the applicants, free of any taxes and charges that may be applicable.
Simple interest equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement.
The Government declare that they will not request that the case be referred to the Grand Chamber. The payment will constitute the final resolution of the case.”
22.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
23.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 25 March 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President