SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48387/99 prezentate de Haydar KAYA împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 27 martie 2003 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič H.S. Greve, judecători și dl V Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 19 aprilie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un resortisant turc, născut în 1942, cu reședința în Ankara. La momentul faptelor, a fost președinte al Secțiunii departamentale a Ankara a Partidului Forței de Muncă (Eme main partsi). Este reprezentat în fața Curții de către domnul K.T. Sürek, avocat în baroul din Istanbul. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 iulie 1997, reclamantul a făcut o declarație presei și publicului muncitor, proletar, patriot, Cu accidentul lui Susurluk am văzut clar de cine și cum a fost condus statul. Personalitățile și instituțiile care alcătuiesc statul, aproape toate, au relații cu benzi. Nume de miniștri, parlamentari, generali, locotenenți-coloni, șefi ai poliției au fost menționați ca membri ai unei bande. Primul ministru Erbakan a fost acuzat de a fi un Asistent al lui Gaddafi, în timp ce Calder a fost acuzat de a fi un agent CIA arata cât de departe duce implicațiile incidentului. Oricine care este în legătură cu benzi civile sau militare trebuie să fie arestat și judecat. Nu a fost făcut nimic pentru a curăța benzi. Dar, alături de bande, a apărut o organizație secretă, numită grupul de lucru din lumea de vest, legată de putsiști și de statul-major. (...) Acest grup de lucru care nu este legat de lege, a înregistrat pe toată lumea de la sindicate și camere de meserii, cooperative și lideri ai partidelor până la subprefete și funcționari de grad inferior. Acest lucru nu are nici un alt scop decât să-i aresteze pe adversari acasă într-o dimineață de lovitură? Grupul de lucru din Vest trebuie să fie dizolvat imediat după expunerea poporului său activitățile sale, armata trebuie să fie mai transparentă, investigand crima de stat pușiștii trebuie să fie judecați. Făcând promisiuni cum ar fi: Vom dezrădăcina bandele Cu toate acestea, înainte ca guvernul să obțină votul de încredere, el a început să crească produsele de consum de bază. Cu o creștere de 35 %, venitul lunar al unui funcționar poate acoperi abia jumătate din cheltuielile de gătit ale unei familii de patru persoane, cu aceste creșteri puterea lor de cumpărare a scăzut sub cel de mai sus. Creșterile prețurilor produselor de bază trebuie să fie stabilite, salariile proletarilor trebuie mărite la nivelul venitului minim garantat. Proiectul unei legi de amnistie prevede eliberarea a douăzeci și doi de redactori principali și, încercând să calmeze reacția opiniei publice, guvernul din Mesut Yalmaz expune acțiuni pentru a ocupa poporul și proletarii, încearcă să ofere o posibilitate de restructurare a statului. Cu toate acestea, deși în procesul lui Metin Göktepe [guvernul] a dat instrucțiuni, [el] nu a putut fi auzit de funcționari de poliție, nu a putut asigura prezența lor în instanță, acest lucru arată că benzile sunt active în țară. Ceea ce este necesar nu este așa-zisa amnistie, ci asigurarea libertății presei, precum și ridicarea tuturor obstacolelor care pot afecta libertatea de exprimare, de informare și de asociere a poporului. De ani de zile, în satele în care trăiesc kurzii, nu au mai rămas săteni ai căror copii nu au fost uciși sau dați dispăruți sau care nu ar fi fost torturați. Pădurile și câmpurile au fost incendiate, animalele au fost împușcate. Trei mii de sate au fost evacuate și patru mii cinci sute de școli au fost închise. Mai mult de două milioane de oameni au fost obligați să se retragă. Sub pretextul de luptă împotriva terorismului Trebuie luate în considerare pierderile proletarilor kurzi alungați de pe pământurile lor, unde vor merge cazarea și munca lor ar trebui asigurate, precum și educația pentru copiii lor. Toate dispozitivele de război special trebuie retrase, trebuie să se pună capăt terorii de stat exercitate asupra populației din regiune. Instituțiile de gărzi de sat și de confesori care furnizează membri MIT, forțelor speciale (Özel harekat timi), JITEM, contra-vindecătorilla trebuie să fie dizolvate. Cei care au făcut multe declarații împotriva scandalului Susurluk și bandele, cei care vorbeau despre democrație și lupta împotriva benzilor, sunt la putere cu sprijinul armatei. Acțiunile lor constau în creșterea prețurilor, închizând ochii împotriva bandelor și a putschiștilor. Într-o țară în care statul major dă informații judecătorilor și procurorilor, nu se poate spune că există instanțe. Yumaz, Ecevit, Cindoruk și Baykal, care sunt șefii guvernului, trebuie să țină o conduită referitoare la judecata bandelor și a puștilor. Dacă guvernul nu arată nici un curaj pentru a explica și judeca bandele și puștiștii, el trebuie să demisioneze. O țară democratică nu poate să existe decât cu condiția ca o activitate secretă și nici o organizație să nu fie legalizată împotriva poporului. În cazul în care bandele și puștiștii sunt îmbrăcați cu motive cum ar fi patriotismul sau, bine, salvarea regimului laic, acest lucru nu constituie democrație, ci ostilitate față de popor și fascism. Muncitori, proletari, progresiști, democrați, Pentru judecata bandelor și a puțelor, pentru a-i informa pe oameni despre activitățile MIT (serviciul de informații național), JITEM (Serviciul de informații al jandarmeriei) și despre grupul de lucru din vest, precum și despre deciziile MGK (Consiliul Național de Securitate), pentru a pune capăt creșterii prețurilor și privatizărilor Prin organizare, să ne însușim drepturile, libertățile și democrația, Turcia nu se poate democratiza, puterea muncii nu se poate fundamenta decât în acest fel (...) Printr-un act de acuzare depus la 7 august 1997, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului, în conformitate cu art. 312 din Codul penal, pentru că i-a determinat pe oameni să fie urâți și lacomi, creând astfel o discriminare pe motive de apartenență la o clasă socială și la o rasă. Prin hotărârea din 24 noiembrie 1997, în temeiul articolului 312 alineatul (2) din Codul penal, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de doi ani și la o amendă de 1 720 000 de lire turce (TRL). În temeiul articolului 6 din Legea nr. 647, aceasta a decis să suspende executarea pedepsei. La 28 noiembrie 1997, reclamantul a formulat un recurs în casation. În memoriul său, el a susținut că condamnarea sa constituie o interferență nejustificată în dreptul său la libertatea de exprimare. La 19 ianuarie 1998, procurorul general a prezentat avizul său cu privire la respingerea recursului formulat de solicitant. Prin hotărârea din 5 martie 1998, Curtea de Casație, pronunțată cu privire la dosar, a confirmat hotărârea instanței de primă instanță. Ea a respins cererea de încuviințarea unei lacune ținând cont de faptul că pedeapsa pronunțată împotriva sa nu atingea gravitatea prevăzută de lege pentru ținerea unei instanțe în fața Înaltei Instanțe. Printr-un proces-verbal din 13 octombrie 1998, procurorul Republicii i-a solicitat secretarului general al Partidului Muncitorilor din Republica Cehă să excludă reclamantul, în conformitate cu art. 11 din Legea nr. 2820 privind partidele politice. La 2 noiembrie 1998, consiliul de administrație al partidului a exclus reclamantul. Dreptul și practica internă relevante La momentul faptelor, art. 312 din Codul penal era astfel formulat. Se pedepsește cu închisoarea de la șase luni la doi ani și cu o amendă grea de la șase mii la treizeci de mii de lire turcești pe oricine, în mod expres, închiriază sau face laapologia unui act declarat a fi încălcat de lege sau înlesnește populația să nu respecte legea. Se poate face o distincție bazată pe o clasă socială, o rasă, o religie, o sectă sau o regiune pe baza unei distincții bazate pe o clasă socială, o rasă, o sectă sau o regiune. În cazul în care un astfel de stimulent pune în pericol securitatea publică, pedeapsa se majorează cu o parte care poate merge de la o treime la jumătate din pedeapsa de bază. Răzbunările care afectează infracțiunile definite la alineatul precedent sunt dublate atunci când acestea au fost comise prin mijloacele enumerate la alineatul (2) din art. 311 Condamnarea unei persoane în temeiul articolului 312 2 implică alte consecințe, în special în ceea ce privește exercitarea anumitor activități reglementate de legi speciale. Astfel, persoanele condamnate astfel nu pot să înființeze sau să adere la partide politice [art. 11 alineatul (5) din Legea privind partidele politice nr. 2820]. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială. În această privință, el expune că un judecător militar, a cărui independență față de comandanții săi nu este asigurată, se afla în cadrul Curții de Securitate a statului. Reclamantul susține, de asemenea, că procedura în fața Curții de Casație a încălcat principiul contradictoriei și al egalității armelor, deoarece nu a putut răspunde în niciun moment la avizul procurorului general care nu i-a fost transmis. În sfârșit, susține că hotărârea pronunțată de Curtea de Casație nu este motivată. Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul susține că condamnarea sa din cauza unei declarații, în temeiul articolului 312 din Codul penal, a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare. În plus, reclamantul susține că condamnarea sa a dus la excluderea sa din partid. În acest sens, a declarat încălcarea articolului 11 din Convenție. Excepții de la obligația guvernului de a respecta termenul de șase luni Guvernul susține că, în speță, decizia internă definitivă, hotărârea Curții de Casație a fost pronunțată la 5 martie 1998, în timp ce cererea a fost introdusă la 19 aprilie 1999, adică mai mult de șase luni mai târziu. Reclamantul se opune tezei guvernului și susține că hotărârea Curții de Casație nu i-a fost pronunțată niciodată. Acesta arată că cererea sa a fost introdusă în termen de șase luni de la decizia Consiliului Administrativ din 2 noiembrie 1998, data la care a luat cunoștință de hotărârea pronunțată. Curtea reamintește jurisprudența sa în materie conform căreia, atunci când recurentul are dreptul să primească din oficiu o copie a deciziei interne definitive, este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din Convenție de a considera că termenul de șase luni începe să curgă de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria , Hotărârea din 29 august 1997, Rec., p. 1547, § 33, Or, în cazul în care comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul acesteia (a se vedea Hotărârea Papachelas c. Grecia [GC], n 31423/96, § 30, CEDO 1999-II și Seher Karataș c. Turcia [GC], n 33179/96, § 27, 9 iulie 2002) Curtea observă că, în dreptul Turciei, hotărârile de casare pronunțate în cauzele penale nu sunt comunicate părților. Acestea nu pot fi informate decât după depunerea hotărârii în cauză la grefa instanței de primă instanță și/sau după notificarea unui act în vederea executării pedepsei. Curtea arată că, în speță, hotărârea din 5 martie 1998 pronunțată de Curtea de Casație, care constituie decizia internă definitivă, nu a fost pronunțată și nu a fost nici mai mult pronunțată reclamantului sau pârâtului său. În urma depunerii hotărârii în cauză la grefa instanței de primă instanță la 1 aprilie 1998, procurorul general al partidului forței de muncă a notificat secretarul general al partidului de forță de muncă în ceea ce privește ordinul de excludere al reclamantului respectivului partid, în conformitate cu art. 11 din Legea nr. 2820 privind partidele politice. Curtea consideră, în cazul de față, că este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 de a concluziona că termenul de șase luni începe să curgă de la data la care pedeapsa a fost pusă în aplicare de consiliul de administrație al partidului care a fost exclus de reclamant, și anume 2 noiembrie 1998. Prin urmare, Curtea respinge excepția. Neobosită a căilor de atac interne Guvernul invită Curtea să respingă cererea de neobosire a căilor de atac interne în temeiul articolului 35 din Convenție. În această privință, el susține că reclamantul a omis să ridice în fața instanțelor naționale, chiar și în esență, obiecțiile sale întemeiate pe articolele 6 și 10 din Convenție. El se referă în acest sens la Hotărârea Ahmet Sadik c. Grecia din 15 noiembrie 1996 ( Rec., 1996-V, p 1638). Reclamantul nu se pronunță. În ceea ce privește art. 10 Curtea constată că reclamantul a invocat în fața Curții de Casație că condamnarea sa constituia o interferență în dreptul său la libertatea de exprimare. Curtea deduce din aceasta că, cel puțin în esență, Curtea constată că prezența unui judecător militar în componența colegiilor Curților de Securitate de Stat a fost prevăzută în mod expres de lege. De asemenea, Curtea arată că reclamantul nu a declarat că legislația a fost aplicată incorect. Prin urmare, o eventuală recuzare a magistratului militar din simplul motiv că făcea parte din corpul militar era în mod necesar condamnată la eșec. Prin urmare, o astfel de afirmație în fața instanțelor naționale nu ar fi permis în nici un caz reclamantului să soluționeze situația denunțată. Lipsa independenței și a imparțialității Curții de Securitate a statului Citând Constituția turcă, guvernul susține că Curțile de Securitate ale statului nu sunt instanțe judecătorești, ci jurisdicții penale specializate, stabilite pentru a judeca crimele împotriva integrității teritoriale, Republica, ordinea democratică și securitatea internă și externă a statului. Guvernul afirmă, de asemenea, că dispozițiile constituționale care reglementează numirea judecătorilor și legea privind magistrații militari care se află în cadrul Curților de Securitate de Stat, precum și garanțiile de care aceștia din urmă își exercită funcțiile judiciare sunt astfel încât aceste cursuri să îndeplinească pe deplin cerința de independență și imparțialitate prevăzută la art. 6 alin. (1) din Convenție. Guvernul observă, de asemenea, că, la 18 iunie 1999, a avut loc amendamentul constituțional referitor la art. 143 din Constituție, care reglementează compoziția cursurilor de securitate de la ë . În special, menționează că, în urma acestui amendament, Legea nr. 4390 prevede de acum înainte că funcțiile magistraților și procurorilor militari se încheie la 22 iunie 1999. Reclamantul se referă la teza guvernului. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Necomunicarea avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație Guvernul subliniază că avizul procurorului general cu privire la o cauză deferită Curții de Casație nu leagă camera însărcinată cu cauza, care este liberă să soluționeze acțiunea fără a ține seama de aceasta. Laivis constă într-un document de o pagină în care procurorul general, ale cărui servicii nu depind nici de autoritatea executivă, nici de părțile la litigiu, își prezintă punctul de vedere cu privire la dacă decizia de primă instanță trebuie anulată sau confirmată. Guvernul susține, de asemenea, că reclamantul putea avea acces în orice moment la avizul procurorului general, dat fiind că acesta a fost depus la dosarul camerei Curții de Casație. Reclamantul se referea la teza guvernului. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Condamnarea penală a reclamantului Guvernul susține că condamnarea reclamantului pentru faptul că a ținut o cuvântare publică constituie o măsură prevăzută de lege și urmărește obiectivele legitime, și anume protecția ordinii publice, a securității naționale, a integrității teritoriale și a indivizibilității statului. Cu privire la jurisprudența Curții, guvernul susține că un stat care se confruntă cu o situație de terorism care îi amenință integritatea teritorială trebuie să dispună de o marjă de apreciere mai largă decât acuitatea în cauză ar avea dacă situația în cauză nu ar avea implicații decât la nivel individual. În consecință, intervenția s-ar justifica în conformitate cu art. 10 alin. (2) din Convenție. Recurentul se opune tezei guvernului, susținând calitatea sa de președinte al secțiunii departamentale a unui partid politic, susține că declarația pusă în discuție constituia un discurs politic. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Pentru aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Mark V
de la requête n
o
48387/99
présentée par Haydar KAYA
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 27 mars 2003 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve,
juges
,
et de M. M
.
Vıllıger,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 avril 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, né en 1942 et résidant à Ankara. A l’époque des faits, il était président de la section départementale d’Ankara du Parti de la main-d’œuvre (
Emeğin partisi
). Il est représenté devant la Cour par M
e
K.T. Sürek, avocat au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 27 juillet 1997, le requérant fit une déclaration à la presse et à l’opinion publique
:
«
Travailleurs, prolétaires, patriotes,
Avec l’accident de Susurluk nous avons clairement vu par qui et comment l’Etat était gouverné. Les personnalités et les institutions qui composent l’Etat, quasiment toutes, ont des relations avec des bandes. Des noms de ministres, parlementaires, généraux, lieutenants-colonels, chefs de la police ont été cités comme membres d’une bande. Le premier ministre Erbakan a été accusé d’être un «
assistant de Kadhafi
», alors que Çiller a été accusé d’être un «
agent de la CIA
», cela montre jusqu’où vont les implications de l’incident.
Toute personne qui est en relation avec les bandes civiles ou militaires doit être arrêtée et jugée. Rien n’a été fait pour nettoyer les bandes. Mais à côté des bandes, une organisation secrète, appelée le groupe de travail de l’Ouest, est apparue, rattachée aux putschistes et à l’état-major. (...) Ce groupe de travail qui n’est pas lié par la loi, a fiché tout le monde depuis les syndicats et les chambres de métiers, les coopératives et les dirigeants des partis jusqu’aux sous-préfets et aux fonctionnaires d’Etat de grade inférieur. Cela n’a-t-il pas d’autre but que d’arrêter les opposants chez eux un matin de coup d’Etat
? Le groupe de travail de l’Ouest doit être dissous immédiatement après avoir exposé au peuple ses activités, l’armée doit être plus transparente, en enquêtant sur le crime de coup d’Etat les putschistes doivent être jugés.
En faisant des promesses telles que «
Nous allons déraciner les bandes
», Mesut Yılmaz, qui est au pouvoir sur instruction des militaires, n’a rien entrepris pour que les bandes soit jugées. Cependant, avant que le gouvernement n’obtienne le vote de confiance, il a commencé par augmenter les produits de consommation de base. Avec une augmentation de 35
%, le revenu mensuel d’un fonctionnaire peut à peine couvrir la moitié des dépenses de cuisine d’une famille de quatre personnes, avec ces augmentations leur pouvoir d’achat est tombé en-dessous de celui d’avant. Les hausses de prix des produits de base doivent être arrêtées, les salaires des prolétaires doivent être augmentés à hauteur du revenu minimum garanti.
Le projet d’une loi d’amnistie prévoit la libération de vingt-deux rédacteurs en chef et, tentant de calmer la réaction de l’opinion publique, le gouvernement de Mesut Yılmaz exhibe des actes pour occuper le peuple et les prolétaires, tente d’offrir une possibilité de restructuration de l’Etat. Cependant, bien que dans le procès de Metin Göktepe [le gouvernement] ait donné des instructions, [il] n’a pas pu se faire entendre des fonctionnaires de police, n’a pu assurer leur présence à l’audience, cela montre que les bandes sont bien actives dans le pays. Ce qu’il faut, ce n’est pas la soi-disant amnistie, mais assurer la liberté de la presse, ainsi que lever tous les obstacles pouvant porter atteinte à la liberté d’expression, d’information et d’association du peuple.
Ça suffit
! Nous voulons de la démocratie.
Depuis des années, dans les villages où vivent les Kurdes, il ne reste pas de villageois dont un des enfants n’ait pas été tué ou porté disparu, ou qui n’aurait pas été torturé. Les forêts et les champs ont été incendiés, les animaux ont été fusillés. Trois mille villages ont été évacués et quatre mille cinq cents écoles ont été fermées. Plus de deux millions de personnes ont été contraintes à l’émigration. Sous prétexte de «
lutte contre le terrorisme
» les pressions exercées à l’encontre des prolétaires et les agressions contre les demandes du peuple ont été légalisées. Cette guerre, comme l’a avoué l’Etat, est financée par l’argent de la drogue. Les pertes des prolétaires kurdes chassés de leur terre doivent être prises en compte, là où ils iront leur hébergement et leur travail devraient être assurés ainsi que l’éducation pour leurs enfants. Tous les appareils de la guerre spéciale doivent être retirés, il doit être mis un terme à la terreur étatique exercée sur la population de la région. Les institutions de gardes de village et de confesseurs qui fournissent des membres au MIT, aux forces spéciales (
Özel harekat timi
), au JITEM, à la contre-guérilla doivent être dissoutes.
Ceux qui ont fait de nombreuses déclarations contre le scandale de Susurluk et les bandes, ceux qui parlaient de démocratie et de combattre les bandes, sont au pouvoir avec l’appui de l’armée. Leurs actes consistent à augmenter les prix, [ils] ferment leurs yeux face aux bandes et aux putschistes. Dans un pays où l’état-major donne des briefings aux juges et procureurs, il est impossible de dire que des «
tribunaux existent
». Yılmaz, Ecevit, Cindoruk et Baykal, qui sont à la tête du gouvernement, doivent d’emblée tenir une conduite concernant le jugement des bandes et des putschistes. Si le gouvernement ne montre aucun courage pour expliquer et juger les bandes et les putschistes, il doit d’emblée démissionner.
Un pays démocratique ne peut exister qu’à condition qu’aucune activité secrète et qu’aucune organisation ne soit légitimée à l’encontre du peuple. Si les bandes et les putschistes sont blanchis avec des motifs tels que «
patriotisme
» ou bien «
sauver le régime laïque
», cela ne constitue pas la démocratie mais une hostilité au peuple et le fascisme.
Travailleurs, prolétaires, progressistes, démocrates,
Pour le jugement des bandes et des putschistes, l’explication au peuple des activités du MIT (service de renseignement secret national), JITEM (service de renseignement de la gendarmerie) et du groupe de travail de l’Ouest ainsi que des décisions du MGK (conseil national de sécurité), mettre fin à la hausse des prix et aux privatisations
;
En s’organisant, approprions-nous nos droits, nos libertés et la démocratie, la Turquie ne peut se démocratiser, le pouvoir du travail ne peut se fonder que de cette manière (...)
»
Par un acte d’accusation déposé le 7 août 1997, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara intenta une action pénale contre le requérant, en application de l’article 312 du code pénal, pour avoir incité le peuple à la haine et à l’hostilité en créant ainsi une discrimination fondée sur l’appartenance à une classe sociale et à une race.
Par un arrêt du 24 novembre 1997, en application de l’article 312 § 2 du code pénal, la cour de sûreté de l’Etat condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de deux ans et à une amende de 1
720
000
livres turques (TRL). En application de l’article 6 de la loi n
o
647, elle décida de surseoir à l’exécution de la peine.
Le 28 novembre 1997, le requérant forma un pourvoi en cassation. Dans son mémoire, il fit valoir que sa condamnation constituait une ingérence non justifiée dans son droit à la liberté d’expression.
Le 19 janvier 1998, le procureur général près la Cour de cassation présenta son avis sur le rejet du pourvoi formé par le requérant.
Par un arrêt du 5 mars 1998, la Cour de cassation, statuant sur le dossier, confirma l’arrêt de la juridiction de première instance. Elle rejeta la demande de comparution de l’intéressé compte tenu de ce que la peine prononcée à son encontre n’atteignait pas la gravité prévue par la loi pour la tenue d’une audience devant la haute juridiction.
Par un procès-verbal du 13 octobre 1998, le procureur de la République demanda au secrétaire général du Parti de la main-d’œuvre d’en exclure le requérant, en application de l’article 11 de la loi n
o
2820 relative aux partis politiques. Le 2 novembre 1998, le conseil d’administration du parti prononça l’exclusion du requérant .
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
A l’époque des faits, l’article 312 du code pénal était ainsi libellé
:
«
Est passible de six mois à deux ans d’emprisonnement et d’une amende lourde de six mille à trente mille livres turques quiconque, expressément, loue ou fait l’apologie d’un acte qualifié d’infraction par la loi ou incite la population à désobéir à la loi.
Est passible d’un à trois ans d’emprisonnement ainsi que d’une amende de neuf mille à trente-six mille livres quiconque, sur la base d’une distinction fondée sur l’appartenance à une classe sociale, à une race, à une religion, à une secte ou à une région, incite le peuple à la haine et à l’hostilité. Si pareille incitation compromet la sécurité publique, la peine est majorée d’une portion pouvant aller d’un tiers à la moitié de la peine de base.
Les peines qui s’attachent aux infractions définies au paragraphe précédent sont doublées lorsque celles-ci ont été commises par les moyens énumérés au paragraphe
2 de l’article 311
».
La condamnation d’une personne en application de l’article 312 §
2 entraîne d’autres conséquences, notamment quant à l’exercice de certaines activités régies par des lois spéciales. Ainsi, par exemple, les personnes condamnées de la sorte ne peuvent pas fonder de partis politiques ou y adhérer (article 11 § 5 de la loi sur les partis politiques n
o
2820).
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Il expose à cet égard qu’un juge militaire, dont l’indépendance à l’égard de ses commandants n’est pas assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat.
Le requérant soutient par ailleurs que la procédure devant la Cour de cassation a méconnu le principe du contradictoire et l’égalité des armes du fait qu’à aucun moment il n’a pu répondre à l’avis du procureur général qui ne lui avait pas été transmis. Il prétend enfin que l’arrêt rendu par la Cour de cassation n’est pas motivé.
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant soutient que sa condamnation en raison d’une déclaration, en application de l’article 312 du code pénal, a enfreint son droit à la liberté d’expression.
Le requérant affirme en outre que sa condamnation a entraîné son exclusion du parti. Il allègue à cet égard la violation de l’article 11 de la Convention.
A.
Exceptions d’irrecevabilité du Gouvernement
1.
Non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement soutient qu’en l’espèce la décision interne définitive, l’arrêt de la Cour de cassation, a été rendue le 5 mars 1998, alors que la requête a été introduite le 19 avril 1999, soit plus de six mois plus tard.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement et soutient que l’arrêt de la Cour de cassation ne lui a jamais été signifié. Il expose que sa requête a été introduite dans un délai de six mois à partir de la décision du conseil administratif du 2 novembre 1998, date à laquelle il a pris connaissance de l’arrêt.
La Cour rappelle sa jurisprudence en la matière selon laquelle, lorsque le requérant est en droit de se voir signifier d’office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l’objet et au but de l’article 35 §
1 de la Convention de considérer que le délai de six mois commence à courir à compter de la date de la signification de la copie de la décision (voir
Worm c. Autriche
, arrêt du 29 août 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-V, p. 1547, § 33). Or, lorsque la signification n’est pas prévue en droit interne, la Cour estime qu’il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition de la décision, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance de son contenu (voir les arrêts
Papachelas c. Grèce
[GC], n
o
31423/96, § 30, CEDH 1999-II, et
Seher Karataș c. Turquie
[GC], n
o
33179/96, § 27, 9 juillet 2002)
La Cour observe qu’en droit turc les arrêts de cassation rendus dans les affaires pénales ne sont pas signifiés aux parties. Celles-ci ne peuvent être informées qu’après le dépôt de l’arrêt en question au greffe de la juridiction de première instance et/ou qu’après la notification d’un acte en vue de l’exécution de la peine infligée.
La Cour relève qu’en l’espèce l’arrêt du 5 mars 1998 rendu par la Cour de cassation, qui constitue la décision interne définitive, n’a pas été prononcé et n’a pas davantage été signifié au requérant ou à son défenseur. Suite au dépôt de l’arrêt en question au greffe de la juridiction de première instance le 1
er
avril 1998, le procureur de la République a notifié au secrétaire général du Parti de la main-d’œuvre l’ordonnance d’exclusion du requérant dudit parti, en application de l’article 11 de la loi n
o
2820 relative aux partis politiques. La Cour considère, dans le cas d’espèce, qu’il est plus conforme à l’objet et au but de l’article 35 de conclure que le délai de six mois commence à courir à compter de la date à laquelle la peine encourue a été mise en exécution par le conseil d’administration du parti qui prononça l’exclusion du requérant, à savoir le 2 novembre 1998.
Partant, la Cour rejette l’exception.
2.
Non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-épuisement des voies de recours internes en vertu de l’article 35 de la Convention. A cet égard, il soutient que le requérant a omis de soulever devant les juridictions nationales, même en substance, ses griefs tirés des articles 6 et 10 de la Convention. Il se réfère à cet égard à l’arrêt
Ahmet Sadik c. Grèce
du 15
novembre 1996 (
Recueil
1996-V, p 1638).
Le requérant ne se prononce pas.
a)
Quant à l’article 10
La Cour constate que le requérant a fait valoir devant la Cour de cassation que sa condamnation constituait une ingérence dans son droit à la liberté d’expression. Elle en déduit que l’intéressé avait, au moins en substance, soumis à la haute juridiction turque le grief qu’il soulève à présent sur le terrain de l’article 10.
b)
Quant à l’article 6
La Cour observe d’emblée que la présence d’un juge militaire dans la composition des collèges des cours des sûreté de l’Etat était expressément prévue par la loi. Elle relève également que le requérant n’alléguait nullement que la législation ait été incorrectement appliquée. Il s’ensuit qu’une éventuelle récusation du magistrat militaire pour la simple raison qu’il faisait partie du corps militaire était nécessairement vouée à l’échec. Dès lors, une telle affirmation devant les juridictions nationales n’aurait en aucun cas permis au requérant de remédier à la situation dénoncée.
Il convient de rejeter l’exception.
B.
Bien-fondé
1.
Manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat
Citant la Constitution turque, le Gouvernement soutient que les cours de sûreté de l’Etat ne sont pas des tribunaux d’exception mais des juridictions pénales spécialisées, instaurées pour juger les crimes contre l’intégrité territoriale, la République, l’ordre démocratique et la sécurité intérieure et extérieure de l’Etat.
Le Gouvernement fait également valoir que les dispositions constitutionnelles régissant la nomination des juges et la loi relative aux magistrats militaires siégeant au sein des cours de sûreté de l’Etat ainsi que les garanties dont ces derniers jouissent dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires sont telles que ces cours satisfont pleinement à l’exigence d’indépendance et d’impartialité énoncée à l’article 6 § 1 de la Convention.
Le Gouvernement fait en outre observer que le 18 juin 1999 est intervenu l’amendement constitutionnel relatif à l’article 143 de la Constitution régissant la composition des cours de sûreté de l’Etat. Il fait notamment valoir que, suite à cet amendement, la loi n
o
4390 dispose désormais que les fonctions des magistrats et procureurs militaires prennent fin le 22
juin
1999.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
2.
Non-communication de l’avis du procureur général près la Cour de cassation
Le Gouvernement souligne que l’avis du procureur général sur une affaire déférée à la Cour de cassation ne lie pas la chambre chargée de l’affaire, laquelle est libre de traiter le recours sans en tenir compte. L’avis consiste en un document d’une page dans lequel le procureur général, dont les services ne dépendent ni du pouvoir exécutif ni des parties au litige, expose son point de vue sur la question de savoir si la décision de première instance doit être annulée ou confirmée. Le Gouvernement soutient en outre que le requérant pouvait à tout moment avoir accès à l’avis du procureur général puisque celui-ci était versé au dossier dont était saisie la chambre de la Cour de cassation.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
3.
Condamnation pénale du requérant
Le Gouvernement soutient que la condamnation du requérant pour avoir tenu un discours public constituait une mesure «
prévue par la loi
» et poursuivait les buts légitimes, à savoir la protection de l’ordre public, de la sécurité nationale, de l’intégrité territoriale et de l’indivisibilité de l’Etat.
Se référant à la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement affirme qu’un Etat confronté à une situation de terrorisme menaçant son intégrité territoriale doit disposer d’une marge d’appréciation plus large qu’il n’aurait si la situation en question n’avait de répercussions qu’au niveau individuel. En conséquence, l’ingérence se justifiait au regard de l’article 10 § 2 de la Convention.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement. Faisant valoir sa qualité de président de la section départementale d’un parti politique, il soutient que la déclaration mise en cause constituait un discours politique.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Mark
Vıllıger
Georg
Ress
Greffier Adjoint
Président