CtEDO 01.04.2003 Auto

ÖNDER contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
01.04.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ÖNDER contre la TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 39813/98 prezentate de Soner ÖNDER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 1 aprilie 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Türmen Bîrsan Jungwiert Butkevych Thomassen, judecători și domnii T.L. Early, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 ianuarie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 10 iulie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ Reclamantul este un resortisant turc de origine chaldeană, născut în 1974. La momentul faptei, el a fost student la mai mult de Universitatea Tehnică d. Istanbul. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul H. Kaplan, avocat la Istanbul. Circumstanțele din last Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 decembrie 1991, între orele 12:30 și 13:30, un grup de persoane s-a manifestat la Bakurköy (Istanbul). Demonstranții au aruncat într-un magazin al fratelui prefectului regiunii unde, la momentul faptelor, starea de urgență a fost în vigoare. În timpul incidentului, 12 persoane au fost ucise și alte 12 victime. Procesul-verbal al arestării din 25 decembrie 1991 a menționat că un grup de peste o duzină de oameni manifestau sloganuri precum: Kurdistanul va fi cimitirul fascismului - Vom cere conturi pentru Maraș - lovitul gherilei, se bazează pe Kurdistan - Vom cere socoteală pentru masacrele din Lice, Kulp - Trăiască președintele Apo - Trăiască Kurdistanul. Unele protestatari au atacat bănci, magazine cu cocktailuri Molotov, pietre și bețe. Procesul-verbal a precizat că reclamantul, printre altele, a fost arestat cu un cocktail Molotov în mână. Procesul-verbal al incidentului din 25 decembrie 1991, întocmit de procurorul Republicii Bakurköy, a făcut referire în special la faptul că un magazin fusese incendiat cu ajutorul unui cocktail Molotov aruncat de un grup de protestatari. Procesul-verbal al incidentului din 26 decembrie 1991, întocmit de același procuror, a menționat întinderea pagubelor cauzate de incendiul magazinului. La 2 ianuarie 1992, reclamantul a fost ascultat de poliție și, în declarația sa, a declarat că a aruncat un cocktail Molotov și că altcineva îi rămăsese în mână. ; a fost informat de către un om pe nume Yavuz despre organizarea unui protest la data aniversară a evenimentelor care au avut loc la Kulp, Lice și Maraș, și că cocktail-uri Molotov vor fi aruncate în magazinul fratelui prefectului regiunii aflate în stare de urgență. Raportul din 6 ianuarie 1992 al expertului a arătat că există o legătură directă între acțiunea incendiară desfășurată de grupul de demonstranți și decesele, rănirile și daunele materiale rezultate. La 8 ianuarie 1992, reclamantul a fost examinat de către institutul medico-legal al statului. Raportul medical a menționat că reclamantul nu prezenta urme de lovituri sau violență pe corpul său. La aceeași dată, reclamantul a fost ascultat de către Parchet. El a respins declarația sa obținută în timpul detenției ; el a semnat sub amenințarea torturii ; el știa Yavuz de la facultate. ; Poliția lamaie forțat să dea numele de l'instigator și el a dat numele de Lütfü (Yavuz). El a specificat că mai exact nu a avut nici o legătură cu faptele ; el a fost în Bakurköy pentru a face cumpărături ; el a auzit zgomot ; el a luat autobuzul pentru Merter ; autobuzul a fost oprit și pasagerii percheziționați La 9 ianuarie 1992, reclamantul a fost ascultat de judecător, care a dispus arestarea sa provizorie. În declarația sa, el a protestat pentru inocența sa și a respins declarația obținută în timpul arestării sale. ; el a specificat pe care l-a semnat cu ochii închiși și sub presiune. El și-a confirmat declarația făcută în fața Parchetului; în schimb, el a contestat procesul-verbal de arestare. La data de 17 ianuarie 1992, secțiunea din institutul medical medico-legal l-a examinat pe solicitant și a constatat, printre altele, că acesta avea dureri subiective la ambele brațe și pe corp care duceau la o defecțiune. Medicul a considerat că durerile constatate nu pun în pericol viața reclamantului și a ordonat o oprire de lucru de trei zile. Printr-un act de punere sub acuzare din 28 ianuarie 1992, în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al UE ( ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În timpul unei audieri ținute în fața Curții de Securitate a statului, reclamantul a declarat că, în ziua demonstrației, în jurul orei 12:00, participa la o ceremonie religioasă în biserica ortodoxă din Bakurköy. La sfârșitul ceremoniei, el plecase din biserică și luase autobuzul spre casă, apoi autobuzul fusese arestat pentru un control de identitate. Reclamantul a fost arestat și reținut de către forțele de ordine din Mardin. La 18 octombrie 1994, în conformitate cu art. 125 din Codul penal, Curtea de Securitate a statului a condamnat, printre altele, pe reclamant la pedeapsa cu moartea pentru încălcarea indivizibilității statului, manifestare ilegală, utilizarea de explozivi care au dus la moartea oamenilor. Apoi, prin aplicarea articolului 59 § 2 din acest cod, ea a aplicat această pedeapsă în închisoare pe viață. În motivele sale, Curtea a declarat că reclamantul N.A. a identificat în special reclamantul ca fiind implicat în demonstrația în cauză. La 23 decembrie 1994, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii Curții de Securitate a Uniunii Europene. În recursul său, avocatul reclamantului a făcut cunoscut faptul că Õ nici o acțiune judiciară nu a fost intentată împotriva responsabililor cu luarea în custodie a clientului său, având în vedere raportul medical din 17 ianuarie 1992. Printr-o hotărâre din 28 mai 1996, pronunțată a doua zi, în conformitate cu art. 55 alin. (1) din Codul penal, Curtea de Casație a infirmat arestarea Curții de Securitate a statului pe motiv că, în momentul faptelor incriminate, reclamantul nu mai avea încă 18 ani. La 12 decembrie 1996, în conformitate cu art. 125 din Codul penal, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la pedeapsa cu moartea. Apoi, în conformitate cu art. 55 alineatul (1) din acest cod, luând în considerare faptul că reclamantul era minor la momentul faptei incriminate, ea a transformat această pedeapsă într-o pedeapsă cu închisoarea de douăzeci de ani. 59 alin. (2) din Codul penal, a redus pedeapsa cu o șaseme și, prin urmare, l-a condamnat la 16 ani și opt luni de închisoare. La o dată nespecificată, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii Curții de Securitate a Uniunii Europene. În recursul său, avocatul reclamantului va reiniția acuzațiile de tratament inuman și degradant, având în vedere raportul medical care dispunea o hotărâre de lucru de trei zile. Prin Hotărârea din 24 noiembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Dreptul intern relevant Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului și Legea privind inițierea de cursuri de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oricine comite un act de supunere a statului sau a unei părți a acestuia la stăpânirea unui stat străin, să-și submineze independența, să-și răsfrângă unitatea sau să depășească o parte a teritoriului administrației statului, va fi pedepsit cu pedeapsa cu moartea. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul declară că a fost supus unor tratamente inumane și degradante în timpul arestării sale. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge, pe de o parte, că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, în măsura în care printre cei trei membri ai Curții de Securitate a statului membru în cauză figura un judecător militar și, pe de altă parte, că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Invocând art. 6 alin. (2) din Convenție, reclamantul afirmă că principiul inculpatului a fost ignorat în măsura în care poliția ar fi întocmit procese-verbale incorecte și că documentul emis de la Angus chaldienne, care atestă că, în timpul demonstrației incriminate, participa la o ceremonie religioasă, nu fusese luat în considerare. Invocând art. 6 alin. (3) din Convenție, reclamantul declară că instanța de securitate a statului și-a pronunțat hotărârea în timp ce rapoartele întocmite de poliție erau în contradicție cu identificarea reclamanților. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul ridică o excepție de la respectarea termenului de șase luni. Referindu-se la jurisprudența Curții (Arzu și maimam Șahin c. Turcia, 25091/94, Decizia Comisiei din 30 iunie 1997), guvernul susține că reclamantul și-a exprimat plângerea în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene în legătură cu art. 3 din convenție. Această plângere nu a ținut seama de aceasta din urmă, fapt care reiese, de altfel, din hotărârea sa pe fond din 18 octombrie 1994. Guvernul susține că punctul de plecare al termenului de șase luni este data la care Tribunalul din 18 octombrie 1994, data de la care reclamantul ar fi trebuit să știe că nu a fost luat în considerare de către autoritățile interne. Curtea arată că regula de șase luni prevăzută la art. 35 din convenție urmărește să asigure securitatea dreptului și să se asigure că cauzele în litigiu în temeiul convenției sunt examinate într-un termen rezonabil. În plus, regula tinde, de asemenea, să protejeze autoritățile și alte persoane vizate de incertitudinea în care acestea ar lăsa curgerea prelungită a timpului. În cele din urmă, regula permite să se asigure faptele cauzei care, altfel, ar dispărea în timp și ar face practic imposibilă examinarea echitabilă a problemei. În plus, Curtea consideră că, în lipsa unei căi de atac interne sau a unei decizii definitive, termenul de șase luni începe din actul incriminat în cerere. Acest principiu poate fi reconsiderat în mod excepțional atunci când un solicitant recurge la o acțiune internă și nu are cunoștință decât mai târziu sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de circumstanțele care fac această acțiune ineficientă. În acest caz, termenul de șase luni se poate calcula din momentul în care reclamantul cunoaște sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de aceste circumstanțe (a se vedea Ö.Ö. și S.M.c. Turcia (dec.) n 31865/96, 28 mai 2002, Bayram și Yildirim c. Turcia (dec.), n 38587/97, 29 ianuarie 2002 și Güneș c. Turcia (dec.) n 28490/95, 9 octombrie 2001). În speță, Curtea arată că reclamantul nu a depus în mod oficial o plângere împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa pentru relele tratamente. Cu toate acestea, el și-a invocat, în esență, fâșia în fața Parchetului, la 8 ianuarie 1992, și judecătorul, la 9 ianuarie 1992 ; nici aceasta nu a reținut-o în atenția Curții de Securitate a statului, ceea ce reiese din hotărârea sa din 18 octombrie 1994. Apoi, reclamantul și-a exprimat în zadar afirmația formulată de art. 3 din Convenție în recursurile formulate în fața Curții de Casație, care le-a respins, ultima dată la 24 noiembrie 1997. În consecință, Curtea constată că, deși a prezentat mai multor instanțe judiciare o declarație în temeiul art. 3 din Convenție înainte de a-și introduce cererea în fața Curții, reclamantul nu poate fi dezaprobat pentru că a încercat în permanență să declanșeze deschiderea unei anchete oficiale în cursul procesului în fața instanțelor interne în ceea ce privește afirmația sa susținută de dovezi medicale. Prin urmare, se concluzionează că termenul de șase luni începe să curgă, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, de la data la care Curtea de Casație a statuat la 24 noiembrie 1997, data la care reclamantul a știut că căile de atac interne au devenit ineficiente. Cererea a fost formulată la 6 ianuarie 1998, deci în termen de șase luni de la această hotărâre. În consecință, excepția de la Guvern trebuie să fie respinsă. Guvernul a declarat, de asemenea, că din raportul medical din 8 ianuarie 1998 În ianuarie 1992, reclamantul nu prezenta urme de bătăi sau violență pe corpul său în arest. Guvernul susține că raportul medical din 17 ianuarie 1992, obținut la câteva zile după ce a fost arestat, a fost întocmit de medicul legist al închisorii. Potrivit guvernului, acest raport ar menționa probleme de sănătate care au apărut după ce reclamantul a fost transferat în închisoare. În consecință, guvernul contestă natura probatorie a acestui raport. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nici un alt motiv nu a fost ridicat. Reclamantul susține că, în măsura în care un judecător militar figura printre cei trei membri ai Curții de Securitate a statului, cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, în sensul art. 6 1 din Convenție, care se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va hotărî (...) de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Guvernul ridică o excepție de la faptul că căile de atac interne nu au fost epuizate. Acesta subliniază că, în nici un moment al procedurii în fața instanțelor interne, reclamantul nu și-a ridicat t ă ț ii întemeiat pe lipsa de in s t i t ă ț ii și de t ă ț ii a Cu r ț ii de securitate a statului, dat fiind că un judecător militar se afla acolo. Curtea constată că cursurile de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, Curtea constată că reclamantul nu trebuia să ridice în fața Curții de Casație, cu atât mai puțin în fața Curții de Siguranță din statul înseși, cauza de care intenționa să se prevaleze în fața Curții. În consecință, este necesar să se respingă excepția statului. Guvernul reamintește apoi că cursurile de siguranță de la ë t sunt stabilite prin art. 143 din Constituție, precum și funcționarea și procedura lor prin Legea nr. 2485. Aceste Curți sunt competente pentru a judeca faptele de t â n ț ii împotriva indivizibilității statului, ordinea democratică, precum și securitatea internă și externă a statului. Hotărârile pronunțate de aceste curți sunt supuse controlului Curții de Casație. Guvernul susține că aceste cursuri au fost stabilite pe modelul cursurilor de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4338 din 18 iunie 1999 privind stabilirea cursurilor de securitate a statului a modificat art. 143 din Constituție, care a îndepărtat judecătorii militari din componența lor. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; se presupune că acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Reclamantul susține că principiul prezumției de nevinovăție a fost ignorat în măsura în care poliția ar fi întocmit procese-verbale eronate și că documentul emis de la o biserică chaldeană, care atestă că, în timpul demonstrației incriminate, a participat la o ceremonie religioasă, nu a fost luat în considerare. În această privință, el invocă art. 6 alin. (2) din Convenția care deține orice persoană acuzată de o infracțiune este presupus nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Pe baza art. 38 alin. (4) din Constituție, precum și a articolelor 104 și 156 alin. (1) din Codul de procedură penală, guvernul reamintește că principiul prezumției de nevinovăție este un principiu consacrat și de legislația națională. El susține că reclamantul a fost arestat în mod flagrant în posesia unui cocktail Molotov. Apoi a fost interogat de poliție și informațiile colectate au fost transmise la Parchet. Guvernul susține că arestarea reclamantului a fost efectuată cu titlu preventiv pentru a duce la bun sfârșit investigația efectuată ca urmare a evenimentelor în cauză. În al doilea rând, referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul afirmă că reclamantul nu se referă la o interferență comisă sau la o decizie luată de autoritățile naționale care afectează presupusa sa inocență. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; se presupune că acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În cele din urmă, invocând art. 6 alineatul (3) din Convenție, reclamantul afirmă că instanța de securitate a statului și-a pronunțat hotărârea în timp ce rapoartele întocmite de poliție erau în contradicție cu identificarea reclamanților Orice acuzat are dreptul în special la (...) să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați Guvernul susține că, în declarația sa obținută în timpul arestării, reclamantul și-a recunoscut participarea la atac. A fost recunoscut de unul dintre reclamanți, N.A. În declarația sa primită de judecător, recurentul declarase că se afla în Bakurköy pentru a face achiziții acolo, în timp ce, în fața Curții de Securitate a statului, declarase că, în timpul demonstrației, se afla într-o biserică pentru o ceremonie religioasă. Guvernul subliniază contradicția dintre declarațiile reclamantului în fața judecătorului și în fața Curții de Securitate a Statelor Unite, conform căreia declarația sa în timpul custodiei sale ar fi fost obținută sub tortură. Guvernul subliniază faptul că acest punct, care a pus în pericol apărarea reclamantului, a fost luat în considerare de Curtea de Securitate a Uniunii Europene. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu s-a ridicat niciun alt motiv pentru care reclamantul se plânge în sfârșit că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Guvernul reamintește că cauza reclamantului a fost ascultată la 28 iunie. 1 ianuarie 1992 de Curtea de Securitate a Uniunii Europene, care a pronunțat o hotărâre pe fond la 18 octombrie 1994. Apoi, în recursul reclamantului, Curtea de Casație a rupt hotărârea astfel atacată; Curtea de Securitate a Uniunii Europene a reexaminat cauza reclamantului și și-a pronunțat hotărârea pe fond la 12 decembrie 1996. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație la 24 noiembrie 1997. Guvernul susține că o acțiune penală a fost intentată împotriva a douăzeci și două de persoane și invocă dificultățile de a aduna dovezi, precum și de a descoperi investigatorii, ținând cont de natura demonstrației incriminate. Guvernul declară că procesul a avut loc în mai multe etape: în primul rând, o primă perioadă, variind de la 28 În ianuarie 1991 până la 18 octombrie 1992, în cursul căreia a fost efectuată ancheta, apoi o a doua etapă până la 28 mai 1996, perioada în care Curtea de Casație a examinat recursul formulat de șapte inculpați. Curtea de Casație a ținut, de altfel, o audiere pe fond. În cele din urmă, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a reexaminat cauza reclamantului și și-a pronunțat hotărârea pe fond la 12 decembrie 1996. În cele din urmă, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată la 24 noiembrie 1997. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate afirma că acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. T.L. Early J.-P. Costa modular adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,98
ÖNDER contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39813/98 présentée par Soner ÖNDER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 10 juillet 2001 en une chambre composée
CtEDO 2001-11-15
0,95
KÜLTER contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42560/98 présentée par Lokman KÜLTER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 15 novembre 2001 en une chambre compo
CtEDO 2005-07-12
0,94
AFFAIRE ÖNDER c. TURQUIE
; on procéda à un contrôle d’identité, on se rendit compte qu’il était étudiant et on le fit descendre du bus. 19. Le 9 janvier 1992, le requérant fut entendu par le juge, qui ordonna sa mise en détention provisoire. Dans sa déposition, il
CtEDO 2001-10-09
0,94
HULKİ GÜNEȘ contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 28490/95 présentée par Hulki GUNES contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 9 octobre 2001 en une chambre composée de MM. J.-
CtEDO 2000-09-28
0,94
AKKAS contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52665/99 présentée par Çağlar AKKAŞ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2000 en une chambre composé
Sursă