cererei nr. 35044/97
prezentată de Hasan KILIÇ
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), ședință pe 1 aprilie 2003 într-o cameră compusă din:
Sir Nicolas Bratza, președinte,
M.M. Pellonpää,
D-na E. Palm,
D-nii R. Türmen,
și d-nul M. O'Boyle, grefier de secțiune,
Ținând seama de petiția menționată mai sus introdusă pe lângă Comisia Europeană a Drepturilor Omului pe 24 noiembrie 1995,
Ținând seama de art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina petiția,
Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de răspunsurile prezentate de reclamant,
După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:
Reclamantul, Hasan Kılıç, este cetățean turc, născut în 1974. Este în prezent deținut în penitenciarul Bursa. La momentul faptelor, era student. Este reprezentat pe lângă Curt de d-nele Naciye Kaplan, Filiz Kostak, avocate la barourile din Istanbul și Bedia Buran din baroul din Ankara.
Faptele cauzei, parțial contestate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.Arestarea și deținerea pentru interogatoriu a reclamantului
a. Versiunea reclamantului
Pe 16 mai 1994, reclamantul a fost arestat de polițiști din secția anti-terorism a direcției de siguranță din Gayrettepe (Istanbul), care au recurs la forță și l-au introduit într-un vehicul, cu lovituri de picior, pumn și ciocan. Fiind insultat pe tot parcursul traseului, reclamantul a fost condus la sediul direcției, unde urma să fie plasat în deținere pentru interogatoriu.
Ajunși la direcție, în timp ce gura și nasul reclamantului sângerau, polițiștii i-au legat ochii și l-au tras de păr pentru a-l duce la subsol. În acest moment, a auzit țipetele deținuților torturați pe care a fost forțat să le asculte. I s-au confiscat șireturile, centura și obiectele personale, înainte de a fi condus la un etaj și mai jos într-un coridor lung și rece. A fost forțat să rămână șezând pe beton o zi întreagă, fără să mănânce sau să bea, și totul în timp ce era bătut din când în când. La alte momente, a fost obligat să se țină pe un picior pentru a nu adormi. Polițiștii l-au constrâns să scrie pe o foaie de hârtie numele tuturor membrilor familiei sale, adresa sa și toate literele alfabetului.
Apoi, a fost dus la etajul superior, unde i s-au răsuci organele genitale sub amenințări de viol. Polițiștii au încercat să-i introducă degete în ochi și i-au lovit capul de pereți. L-au forțat să recunoască faptele în care nega implicarea sa. După ce a fost bătut crunt, a fost dus la al doilea subsol și i s-a spus: „Ce bun miros; acestea sunt mirosurile de sânge imprégnat pe pereți; nu vei fi privat de aceste mirosuri". I s-a ordonat să se dezbrăcă; a rezis și a fost dezbrăcat cu forța. A fost suspendat de brațe, a suferit electroșocuri. A fost amenințat cu detonarea unei bombe la picioarele sale. La sfârșitul suspensiei, brațele i s-au amorțit și s-a prăbușit. Polițiștii l-au trezit cu apa sub presiune, în timp ce era încă suspendat. A fost din nou amenințat cu încărcătoare de pușcă. După aceea, i s-au administrat lovituri de baston pe talpele picioarelor.
Aceste abuzuri au durat cinci zile, la sfârșitul cărora a fost din nou supus jeturilor de apă și apoi abandonat într-o cameră umedă. Polițiștii și-au stins țigările pe reclamant înainte de a-l duce în alt loc. Acolo, diferite părți ale corpului său au fost înțepate de un obiect ascuțit. În final, reclamantul a fost dus într-o locație boscheică și amenințat cu moartea de polițiști care au simulat spânzurarea sa de un copac.
La sfârșitul interogatoriilor, pe 19 mai 1994, reclamantul a semnat o declarație în care recunoștea că a lucrat în cadrul PKK ca expert în explozivi. Din procesul-verbal întocmit rezultă că reclamantul era, de fapt, suspectul de a fi membru al PKK și implicat în mai multe atentate cu bomba la Istanbul.
A fost reținut la direcția de siguranță timp de zece zile în total. În această perioadă, a fost împiedicat să-și satisfacă nevoile fiziologice și forțat să asculte cântece naționaliste și rasiste.
Pe 25 mai 1994, reclamantul a fost mai întâi dus în fața procurorului de la curtea de securitate a statului din Istanbul („procurorul" – „curtea de securitate a statului"). A negat acuzațiile aduse împotriva sa, precum și declarațiile făcute poliției. La această ocazie, reclamantul afirmă că a expus că declarațiile în cauză i-au fost extorquate.
Apoi, reclamantul a fost condus la biroul medico-legal din Istanbul. Medicul legist care l-a examinat a întocmit un raport, datat 25 mai 1994, sub nr. 1994/1768-1773. Acest raport, pretins a nu fi fost comunicat reclamantului, indică faptul că starea sa nu necesita nicio incapacitate de muncă și că nicio urmă de lovituri și răniri nu a fost constatată pe corpul său.
b. Versiunea Guvernului
Pe 16 mai 1994, fratele reclamantului, H.K., și complice sa Ș.A., au plănuit să plaseze o bombă la oficiul poștal din Beyoğlu. Oricum, bomba, având explozii premature, l-a ucis pe H.K.. Ș.A., rănit, a fost aprehensibil și interogat mai întâi la direcția de siguranță, apoi de procurorul de republică. A denunțat reclamantul și trei alte persoane, indicând locul unde se aflau.
Ca urmare, reclamantul a fost arestat la aceeași dată pentru apartenență la PKK.
Reclamantul și colegii săi au fost reținuți pentru interogatoriu până pe 25 mai 1994. La această dată, procurorul a adunat declarațiile reclamantului; oricum, acesta nu s-a plâns nicidecum de a fi fost supus abuzurilor în timp ce era reținut.
2.Procedura introdusă împotriva reclamantului
Pe 25 mai 1994, după ce a ascultat reclamantul, care și-a confirmat declarația făcută în fața procurorului, un judecător assessor la curtea de securitate a statului a ordonat detenția sa preventivă.
În actul de acuzare din 27 iunie 1994 referitor la cinci persoane, inclusiv reclamantul, procurorul de lângă această jurisdicție a indicat faptul că reclamantul a fost arestat ca urmare a declarației Ș.A., și că el însuși a furnizat poliției anumite adrese, unde s-au găsit două grenade fabricate manual, catarame, un revolver și muniții aparținând PKK. Procurorul l-a inculpat pe reclamant pentru apartenență la PKK, reproducând-i implicarea în mai multe atentate cu bomba, cum ar fi cel perpetrat împotriva unui café din Istanbul. A solicitat condamnarea sa în temeiul articolelor 168 și 264 din codul penal.
Devant curtea de securitate a statului, reclamantul a negat declarația sa din 19 mai 1994 adunată de poliție.
La ședința din 28 noiembrie 1994, reclamantul și coaccuzații au refuzat să-și recunoască numele de familie turc.
Reclamantul și-a evocuat numele în kurd, Hasan Hekim, declarând că va refuza să participe la ședințele viitoare.
Pe 11 iulie 1995, în timp ce procedura era încă în curs de judecată, reclamantul a informat judecătorii din fond că nu va mai putea participa la ședințele viitoare, deoarece va incepe o grevă a foamei pentru o perioadă nedeterminată pentru a protesta, printre altele, împotriva abuzurilor infligite acuzaților în timp ce erau reținuți.
Între timp, curtea de securitate a statului din Istanbul l-a condamnat pe reclamant la 12 ani și 6 luni de închisoare în temeiul articolului 168 § 2 din codul penal și art. 5 din legea privind lupta împotriva terorismului.
Conform Guvernului, printr-o hotărâre din 8 februarie 1999, Curtea de Casație ar fi confirmat condamnarea reclamantului.
3.Procedura penală introdusă împotriva presupușilor torturatori ai reclamantului
Ca urmare a detenției sale pe 25 mai 1994, reclamantul a fost transferat la penitenciarul Bayrampașa (Istanbul). Pe 30 mai 1994, a fost examinat de medicul penitenciarului, care în raportul pe care a consemnat amorțeala la mână și degetul mic stâng.
Pe 28 iunie 1994, direcția penitenciară a transmis raportul la Institutul medico-legal din Eyüp, pentru ca acesta să dea raportul definitiv. Pe 29 iunie 1994, Institutul a întărit concluziile medicului penitenciarului și a constatat că la momentul examinării, starea de amorțeală și furnicături se răspândea la nivel de două brațe, antebrațe, mâini și degete mici. Fără a observa nicio leziune traumatică externă, medicul a precizat că viața interesatului nu era în pericol și a prescris o incapacitate de muncă de 5 zile.
Pe 11 iulie 1994, reclamantul a depus la parchetul din Istanbul o plângere formală împotriva responsabililor detenției sale pentru interogatoriu de 10 zile. Bazând-se pe raportul medical din 29 iunie 1994, a declarat că a suferit abuzuri, cum ar fi „electrocutarea, suspensie, zdrobirea testiculelor, falaka (bătaie pe talpele picioarelor), ascultarea imnurilor otomane etc.".
A expus de asemenea că a fost forțat să semneze o declarație în timp ce avea ochii legați.
Procurorul de republică din Istanbul a ascultat polițistul Ü.K. și comisarul Ö.D., implicați, pe 4 ianuarie și 13 februarie 1995, respectiv. În declarațiile lor, pe altminteri similare, aceștia au expus faptul că reclamantul a fost transferat la biroul medico-legal din Istanbul în ziua plasării în detenție preventivă și că raportul medical emis la acea ocazie nu a arătat nicio urmă corespunzând abuzurilor de care reclamantul susținea că a fost victimă. Au adăugat în continuare că asemenea alegații sunt obiceinice și prezentate la instigarea PKK, în scopul de a intimida agenții de securitate în exercitarea funcțiilor lor. Contestând acuzațiile, cei doi polițiști au declarat că nu recunosc nicio valoare probantă raportului medical pe care reclamantul susținea că l-a obținut mult timp după admisia sa în penitenciar.
Pe 14 februarie 1995, procurorul de republică l-a inculpat pe cei doi polițiști în fața curții de asise din Istanbul pentru încălcări ale articolului 243 din codul penal reprimând actele de abuz infligite de agenții statului.
Prin sentința din 15 iunie 1995, curtea de asise a achitat polițiștii implicați „din lipsă de dovezi hotărâtoare și convingătoare pentru a putea declara că inculpații au comis actele reprochate (...)". Considerând că afirmațiile reclamantului rămâneau simple „alegații abstracte", judecătorii din fond au remarcat că versiunea sa a faptelor s-a dovedit contradictorie. Astfel, în plângerea sa, a afirmat că ochii i-au fost legați la momentul declarației în fața poliției, în timp ce la ședința în fața curții de asise a afirmat contrariul.
Deoarece parchetul nu a contestat în casație, sentința din 15 iunie 1995 a devenit definitivă, înțelegând că reclamantul, nu s-a constituit parte intervenientă în sensul articolului 371 din codul de procedură penală, nu era autorizat să conteste independent de parchet.
art. 243 din codul penal reprimă faptul ca un agent public să supună pe cineva la tortură și la abuzuri pentru a-i extorca confesiuni:
„(...) oricine funcționar torturează un acuzat sau recurge la tratamente crude, inumane sau degradante pentru a-l face să mărturisească o delicvență, este condamnat la o pedeapsă de închisoare de până la cinci ani, precum și la o interzicere definitivă sau provizorie din funcția publică. (...)"
Conform articolelor 151 și 153 din codul de procedură penală („CPP"), este posibil, pentru diferite delicvențe, să depui plângere la procurorul de republică. Procurorul și poliția sunt obligați să instruiască plângerile de care sunt sesizați, cu primul decidând dacă este cazul să inițieze urmăriri, conform articolului 148 din CPP. Un plângător poate de asemenea apela decizia procurorului de a nu iniția urmăriri în fața președintelui curții de asise. Respingerea apelului de către președintele curții de asise încheie procedura.
Dacă presupusul autor al unei delicvențe este agent al funcției publice și dacă actul a fost comis în exercitarea funcțiilor, instruirea preliminară a cazului este reglementată de legea din 1913 privind urmăririle împotriva funcționarilor, care limitează competența ratione personae a parchetului în această fază a procedurii. Cu toate acestea, în cazul unui act de abuz depășind cadrul funcției publice, procedura care trebuie urmată de parchet este aceea a dreptului comun.
art. 365 din CPP conține o dispoziție permițând unui plângător să se constituie „parte intervenientă" și, prin urmare, să acționeze alături de acuzare. În acest caz, intervenientul poate de asemenea solicita – în calitatea sa de victimă directă – repararea prejudiciului rezultat din delicvență, cu condiția de a nu fi anterior sesizat tribunalele civile. Este responsabilitatea judecătorului, după consultarea parchetului, să se pronunțe asupra admisibilității constituirii ca „parte intervenientă" (art. 366 din CPP). Dacă aceasta este admisă, intervenientul poate, la fel ca procurorul, să conteste în casație verdictul pronunțat împotriva inculpaților (art. 371 din CPP).
Reclamantul susține o încălcare a articolului 3 din Convenție, datorită torturii despre care susține că a fost victimă în timp ce era reținut. Denunță în acest sens existența în Turcia a unei practici administrative și implementare defectuoasă a mecanismului judiciar care, prin imunitatea pe care o acordă sistematic responsabililor de abuzuri, ar lipsi de eficiență.
Reclamantul, datorită circumstanțelor în care s-a desfășurat reținerea sa pentru interogatoriu, denunță o încălcare a articolului 3 din Convenție. Cu toate acestea, ținând seama de argumentele pe care le prezintă privind reacția judiciară la alegațiile sale de abuz, Curtea consideră că este potrivit să se considere că interesatul se plânge de asemenea, în esență, de o nerespectare a articolului 13 din Convenție.
Aceste dispoziții se citesc astfel:
art. 3
„Nicio persoană nu poate fi supusă la tortură, nici la pedepse sau tratamente inumane sau degradante."
art. 13
„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la acordarea unui recurs efectiv devant o instanță națională, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."
Guvernul reamintește scopul dispozițiilor relevante ale dreptului intern privind căile de atac care deschid articolele 129 din Constituție și 2 din legea nr. 2577 privind procedura administrativă din 6 ianuarie 1982, referitoare la răspunderea penală și administrativă datorită actelor ilicite ale agenților statului, inclusiv actele de abuz reprimite de articolele 243 și 245 din codul penal. Guvernul reamintește de asemenea art. 153 din CPP, permițând victimelor unor asemenea acte să depună plângere la procurorul de republică, precum și articolele 365 și 366 din CPP, potrivit cărora aceștia pot se constitui „parte intervenientă" și să solicite repararea prejudiciului moral și pecuniar suferit.
Guvernul atrage atenția asupra considerațiilor rasiale cu care petiția este pătrundă: reclamantul, cum a mai făcut-o în fața instanțelor naționale, ar încerca să-și promoveze identitatea kurdă negând cetățenia turcă. De aceea, s-a prezentat, în formularul cererei, ca fiind „kurd", în timp ce în Turcia există doar o singură naționalitate.
Conform Guvernului, reclamantul ar acționa cu intenția de a face propagandă separatistă împotriva regimului constituțional și al Republicii Turcia, asimilând originea etnică cu o naționalitate. Având crescut și trăit la Istanbul, reclamantul ar trăi cu toate acestea într-o lume imaginară, crezând în existența unui país numit Kurdistanul.
Este în această aceeași lume pe care pare să se imagineze că a fost prost tratat în timp ce era reținut, la fel ca alți membri ai PKK obișnuiți să blame forțele de securitate turce.
Pe de altă parte, Guvernul se întârzie asupra raportului medical din 29 iunie 1994 avansate de reclamant, raport conform căruia acesta s-a văzut recunoașterea unei incapacități temporare de lucru de cinci zile. Oricum, la această ultimă dată, corespunzând celui de-al 34-lea zi de detenție preventivă, reclamantul nu mai era reținut la sediul poliției. Rezultă că raportul în cauză nu are valoarea de dovadă probantă pe care i-o dă reclamantul, contrar raportului medical din 25 mai 1994 care nu face stare de nicio urmă de violență pe corpul interesatului.
De altfel, achitarea polițiștilor implicați de reclamant din lipsă de dovezi convingătoare ar demonstra cât de lipsite de fond erau alegațiile sale și nu susținute. De altfel, Guvernul susține că, pe parcursul procedurii inițiate ca urmare a plângerii sale, reclamantul nu a participat niciodată la ședințe, nici nu a încercat să se constituie parte intervenientă. S-ar fi închis el însuși drumul contestației în casație prevăzută de art. 371 din CPP.
În concluzii, Guvernul invită Curtea să declare petiția inadmisibilă din lipsă de fundament și să spună că aceasta revine exercitării abuzive a dreptului de cerere individuală.
Reclamantul deplânge mai întâi argumentele pe care Guvernul le trage din „considerațiile rasiale". În acest sens, reamintindu-și declarațiile fostului președinte al Republicii privind „recunoașterea realității kurde", se referă la redactarea paragrafului 11 al hotărârii Menteș și alții c. Turcia din 24 iulie 1998.
Cât privește mijloacele de drept evocate de Guvern, reclamantul declară că nu există un singur exemplu de investigație inițiată ex officio de un procuror lângă o curte de securitate a statului, ca urmare a alegațiilor de abuz exprimate de un inculpat în timp ce participa la ședințe. Reclamantul subliniază că depunând plângere la procurorul de republică, ar trebui să treacă pentru a fi epuizat behond-ul corespunzător de atac intern pe această chestiune. Conform lui, nu ar exista în niciun caz obligația de a epuiza căile de reparație pe care Guvernul le menționează, acestea având doar o importanță subsidiară, comparate cu căile penale care se presupun a ține la pedepsirea responsabililor unor asemenea acte. Cu toate acestea, reclamantul argumentează existența unei practici administrative incompatibile cu art. 13 din Convenție și constând în tolerarea actelor de tortură. Susține că procedurile penale inițiate împotriva membrilor forțelor de ordinere se soldă foarte adesea printr-o achitare și consideră că aceasta sunt circumstanțe care fac orice cale legală ineficace în practică, inclusiv calea de plângere penală intentată în prezent.
Privind constituirea ca parte intervenientă, reclamantul reamintește că, în cazul delicvențelor cum ar fi cele comise împotriva sa, procurorii de republică au sarcina de a iniția și de a finaliza urmăririle, dacă este cazul, folosind dreptul de a contesta în casație, fără ca plângătorul să trebuie să-i asiste. Reclamantul expune că, pentru un plângător, posibilitatea de a se constitui parte intervenientă nu este o obligație, ci un mijloc.
Curtea constată imediat o dificultate de interpretare privind argumentele Guvernului referitoare la căile de atac interne, deoarece, în acest sens, pare mai degrabă a vrea să facă o expunere sumară și nu exhaustivă a mijloacelor prevăzute în dreptul turc decât să excepționeze neepuizarea lor, în sensul articolului 35 din Convenție. Aceasta spus, considerând observațiile în răspuns ale reclamantului, Curtea consideră că poate porni de la ipoteza că aceasta este o excepție preliminară redată, în esență, din neepuizarea căilor de atac invocate în prezent.
Curtea observă că în prezent, reclamantul a depus pe 11 iulie 1994 o plângere formală la procurorul de republică din Istanbul. A exercitat prin urmare o cale care, pentru a se plânge de acte cum ar fi acelea denunțate în prezent constituie, cum Curtea a afirmat deja de mai multe ori, un recurs adecvat și suficient în sensul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea, printre altele, Nimet Acar c. Turcia (decizie), nr. 24940/94, 3 mai 2001).
În prezent, procedura penală inițiată împotriva celor doi polițiști implicați de reclamant a culminat cu achitarea lor și, din lipsă de contestare din partea parchetului, sentința pronunțată în acest sens a devenit definitivă. La acest subiect, Curtea nu poate să urmeze Guvernul când pare să reproșeze reclamantului că a omis să se constituie parte intervenientă și, în consecință, să conteste în casație, la fel ca acuzarea. Curtea a subliniat deja aceasta în alte cauze care ridicau întrebări similare: „(...) ținând seama de rolul central pe care îl ocupă procurorul și judecătorul penal în sistemul justiției penale turce, precum și de prerogativele atașate funcțiilor lor, Curtea nu este convinsă că calea de casație de care dispunea în teorie reclamantul ar fi putut prezenta o oarecare șansă de a preciza sau de a completa mai mult elementele de dovadă disponibile la momentul relevant, sau că ar fi fost de natură să modifice în mod notabil rezultatele investigației și/sau ale procesului penal în cauză (...)" (a se vedea, de exemplu, Șenses c. Turcia (decizie), nr. 24991/94, 14 noiembrie 2000). În prezent, Curtea nu observă nimic care ar putea-o conduce să gândească altfel.
În caz de cumpănă, considerațiile care apar în sentința din 15 iunie 1995 pronunțată de curtea de asise din Istanbul sunt clare. Plecând de la aprecierea dovezilor, judecătorii din fond au estimat că trebuie să califice alegațiile reclamantului drept „abstracte". Față de o asemenea constatare, Curtea vede greu cum polițiștii Ü.K. și Ö.D. urmăriți în prezent pot fi considerați „responsabilii identificați" ai actelor reprochate de reclamant, cu atât mai mult cu cât conform opiniei Guvernului aceștia ar reveni „imaginației". Orice ar fi, sentința litigioasă nu stabilește existența niciunui abuz.
Aceasta sunt elemente hotărâtoare care conduc Curtea să estimeze că reclamantul, având epuizat calea plângerii penale, nu trebuia să intenteze în plus acțiunea administrativă de plenă jurisdicție prevăzută de articolele 129 din Constituție și reglementată de legea nr. 2577, pe care o invocă Guvernul. Într-adevăr, înțelegând că în prezent judecătorii penali nu au fost în măsură să stabilească că interesatul a fost prost tratat în timp ce era reținut, rezultă cu necesitate că rezultatele la care a ajuns procedura penală în cauză nu furniza reclamantului niciun fundament rezonabil pentru a încerca să obțină reparații în fața jurisdicțiilor administrative, nici de altfel în fața instanțelor civile, deoarece în fiecare din aceste proceduri ar fi trebuit, cel puțin, să dovedească că a fost victimă a abuzurilor infligite de agenții statului. În consecință, Curtea respinge excepția preliminară a Guvernului.
Cât privește fondul grievurilor reclamantului, Curtea observă că Guvernul le consideră lipsite de orice fundament, teză pe care reclamantul o contestă.
Curtea a procedat deci la un examen preliminar al acestor grievuri sub unghiul articolului 3, combinat cu art. 13 din Convenție, după ce s-a asigurat că nu se lovesc de niciun alt motiv de inadmisibilitate înscris la art. 35 din Convenție. Cu toate acestea, în starea actuală a dosarului, consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra grievurilor în cauză, care ridică probleme de fapt și de drept suficient de complexe pentru ca soluția lor să revină unui examen pe fond.
Din aceste motive, Curtea, la unanimitate,
Declară petiția admisibilă, cu rezervarea tuturor mijloacelor de fond.
Michael O'Boyle
Nicolas B. BRATZA
Grefier
Președinte
de la requête n
o
35044/97
présentée par Hasan KILIÇ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 1er avril 2003 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
M.
Pellonpää
,
M
me
E.
Palm
,
MM.
R.
Türmen,
M.
Fischbach
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
et
de
O’Boyle
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 24 novembre 1995,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Hasan Kılıç, est un ressortissant turc, né en 1974. Il est actuellement détenu dans la maison d’arrêt de Bursa. A l’époque des faits, il était étudiant. Il est représenté devant la Cour par M
es
Naciye Kaplan, Filiz Kostak, avocates au barreau d’Istanbul et Bedia Buran du barreau d’Ankara.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, en partie controversés entre les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.L’arrestation et la garde à vue du requérant
a.
La version du requérant
Le 16 mai 1994, le requérant fût arrêté par de policiers de la section anti-terroriste de la direction de sûreté de Gayrettepe (Istanbul), lesquels, pour ce faire, recoururent à la force et le mirent dans un véhicule, à coups de pied, de poing et de crosse. Essuyant des injures tout au long du trajet, le requérant fut conduit dans les locaux de la direction, où il allait être placé en garde à vue.
Arrivés à la direction, alors que sa bouche et son nez saignaient, les policiers lui bandèrent les yeux et le tirèrent par les cheveux pour l’amener au sous-sol. Il entendit, à ce moment-là, des cris de détenus torturés qu’il fut contraint d’écouter. On lui confisqua ses lacets, sa ceinture et ses objets personnels, avant de le conduire à un étage encore plus bas dans un couloir long et froid. Il fut forcé de rester assis pendant une journée entière à même le béton, sans manger ni boire, et ce tout en étant battu de temps à autre. A d’autres moments, il fut obligé de se tenir sur un pied pour éviter qu’il ne s’endorme. Les policiers le contraignirent à écrire sur une feuille de papier le nom de tous les membres de sa famille, son adresse et toutes les lettres de l’alphabet.
Par la suite, il fut amené à l’étage supérieur, où l’on lui a tordu les organes génitaux sous des menaces de viol. Les policiers tentèrent d’introduire leurs doigts dans les yeux du requérant et cognèrent sa tête sur les murs. Ils le forcèrent à reconnaître les actes dans lesquels il niait son implication. Après avoir été roué de coups, il fut ramené au deuxième sous-sol et on lui dit : «
Qu’est ce que ça sent bon
; ces odeurs sont celles du sang imprégné sur les murs ; tu ne seras pas privé pas de ces odeurs
». On lui ordonna de se déshabiller
; il résista et on le dénuda de force. Il fut suspendu par les bras, subit des électrochocs. On le menaça de faire exploser une bombe à ses pieds. A la fin de la suspension, ses bras s’engourdirent et il s’évanouit. Les policiers le réveillèrent avec des jets d’eau à pression, alors qu’il était encore suspendu. Il fut encore menacé par des chargeurs de fusil. Après cela, on lui administra des coups de bâton sur les plantes de pieds.
Ces sévices durèrent pendant cinq jours, à la fin desquels il fut encore l’objet des jets d’eau et ensuite abandonné dans une chambre humide. Les policiers éteignirent leurs cigarettes sur le requérant avant de le ramener dans une autre enceinte. Là-bas, différentes parties de son corps furent piquées par un objet pointu. En dernier lieu, le requérant fut amené dans un lieu boisé et
menacé de mort par des policiers qui simulèrent sa pendaison à un arbre.
A l’issue d’interrogatoires, le 19 mai 1994, le requérant signa une déposition dans laquelle il reconnaissait avoir œuvré
au sein du PKK en tant
qu’expert en explosif. Il ressort du procès-verbal dressé en conséquence que le requérant était, de fait, soupçonné d’être membre du PKK et impliqué dans plusieurs attentats à la bombe à Istanbul.
Il fut gardé dans la direction de sûreté pendant dix jours au total. Durant cette période, il fut empêché de satisfaire ses besoins naturels et forcé à écouter des chansons nationalistes et racistes.
Le 25 mai 1994, le requérant fut d’abord traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l’Etat
»). Il nia les accusations portées contre lui ainsi que ses déclarations faites à la police. A cette occasion, le requérant affirme avoir exposé que les déclarations dont il s’agit lui avaient été extorquées.
Ensuite, le requérant fut conduit au bureau médico-légal d’Istanbul. Le médecin légiste qui l’examina établit un rapport, daté le 25 mai 1994 sous le n
o
1994/1768-1773. Ce rapport, prétendument non communiqué au requérant, indique que l’état de l’intéressé ne nécessitait aucun arrêt de travail et qu’aucune trace de coups et de blessures n’avait été constatée sur son corps.
b.
La version du Gouvernement
Le 16 mai 1994, le frère du requérant, H.K., et son complice Ș.A., planifièrent de poser une bombe au bureau de poste de Beyoğlu. Or la bombe, ayant explosé prématurément, tua H.K.. Ș.A., blessé, fut appréhendé et interrogé d’abord à la direction de sûreté puis par le procureur de la République. Il dénonça le requérant ainsi que trois autres individus, en indiquant le lieu où ils se trouvaient.
Par conséquent, le requérant fut arrêté, à cette même date, pour appartenance au PKK.
Le requérant et ses camarades furent placés en garde à vue jusqu’au 25
mai 1994. A cette date, le procureur recueillit les déclarations du requérant
; or celui-ci ne s’est nullement plaint d’avoir été soumis à des mauvais traitements pendant sa garde à vue.
2.La procédure engagée contre le requérant
Le 25 mai 1994, après avoir entendu le requérant, qui confirma sa déposition faite devant le procureur, un juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat ordonna sa mise en détention provisoire.
Dans son acte d’accusation du 27 juin 1994 concernant cinq personnes, dont le requérant, le procureur près cette juridiction, indiqua que le requérant avait été arrêté suite à la déclaration de Ș.A., et qu’il avait lui même donné à la police certaines adresses, où l’on avait retrouvé deux grenades fabriquées à la main, des menottes, un revolver et des munitions appartenant au PKK. Le procureur inculpa le requérant pour appartenance au PKK, lui reprochant d’avoir été impliqué dans plusieurs attentats à la bombe, tel que celui perpétré contre un café à Istanbul. Il requit sa condamnation en vertu des articles 168 et 264 du code pénal.
Devant la cour de sûreté de l’Etat, le requérant nia sa déposition du 19
mai 1994 recueillie par la police.
A l’audience du 28 novembre 1994, le requérant et les coaccusés refusèrent de reconnaître leur nom de famille turc.
Le requérant évoqua son nom en kurde, Hasan Hekim, déclarant qu’il refuserait de comparaître aux audiences à venir.
Le 11 juillet 1995, alors que cette procédure était encore pendante, le requérant fit savoir aux juges du fond qu’il ne pourrait plus assister aux prochaines audiences, car il allait entamer une grève de la faim pour une durée indéterminée afin de protester entre autres contre les mauvais traitements infligés aux accusés lors des gardes à vue.
Entre-temps, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul condamna le requérant à 12 ans et 6 mois de réclusion criminelle en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal et l’article 5 de la loi sur la lutte contre le terrorisme.
D’après le Gouvernement, par un arrêt du 8
février 1999, la Cour de cassation aurait confirmé la condamnation du requérant.
3.La procédure pénale engagée contre les présumés tortionnaires du requérant
A la suite de sa mise en détention, le 25 mai 1994, le requérant fut transféré à la maison d’arrêt de Bayrampașa (Istanbul). Le 30 mai 1994, il fut examiné par le médecin de la maison d’arrêt, qui dans son rapport n
o
261 fit état d’engourdissement au niveau de la main et l’auriculaire gauche.
Le 28 juin 1994, la direction pénitentiaire transmit ce rapport à l’Institut médico-légal d’Eyüp, afin que celui-ci rende le rapport définitif. Le 29 juin 1994, l’Institut en question entérina les conclusions du médecin de la maison d’arrêt et constata qu’au moment de son examen, l’état d’engourdissement et de fourmillements se répandait au niveau de deux bras, des avant-bras, des mains et des auriculaires. N’apercevant aucune lésion traumatique externe, le médecin précisa que les jours de l’intéressé n’étaient pas en danger et prescrivit un arrêt de travail de 5 jours.
Le 11 juillet 1994, le requérant déposa au parquet d’Istanbul une plainte formelle contre les responsables de sa garde à vue de 10 jours. Se basant sur le rapport médical du 29 juin 1994, il déclara avoir subi des sévices, tels que «
l’électrocution, la suspension, l’écrasement des testicules, le
falaka
(bastonnade sur les plantes des pieds), l’écoute d’hymnes ottomans, etc.
».
Il exposa également avoir été forcé à signer une déposition alors qu’il avait les yeux bandés.
Le procureur de la République d’Istanbul entendit le policier Ü.K. et le commissaire Ö.D., mis en cause, les 4 janvier et 13 février 1995 respectivement. Dans leurs déclarations, du reste similaires, ces derniers exposèrent que le requérant avait été transféré au bureau médico-légal d’Istanbul le jour de son placement en détention provisoire et que le rapport médical délivré à cette occasion ne faisait apparaître aucune trace correspondant aux sévices dont le requérant alléguait avoir été objet. Ils ajoutèrent encore que pareilles allégations sont coutumières et présentées à l’instigation du PKK, dans le but d’intimider les agents de sécurité dans l’exercice de leurs fonctions. Contestant les accusations, les deux policiers déclarèrent qu’ils ne reconnaissaient aucune valeur probante au rapport médical que le requérant aurait obtenu longtemps après son admission à la maison d’arrêt.
Le 14 février 1995, le procureur de la République mit les deux policiers en accusation devant la cour d’assises d’Istanbul pour infractions à l’article 243 du code pénal réprimant les actes de mauvais traitements infligés par les agents de l’Etat.
Par jugement du 15 juin 1995, la cour d’assises acquitta les policiers mis en cause «
faute d’avoir pu réunir des preuves décisives et convaincantes pour pouvoir déclarer que les prévenus avaient commis les actes reprochés (...)
». Estimant que les affirmations du requérant demeuraient de simples «
allégations abstraites
», les juges du fond relevèrent que sa version des faits s’était avérée contradictoire. Ainsi, dans sa plainte, il affirmait que ses yeux étaient bandés au moment de sa déposition devant la police alors que, lors de l’audience devant la cour d’assises, il avait affirmé le contraire.
Le parquet ne s’étant pas pourvu en cassation, le jugement du 15 juin 1995 devint définitif, étant entendu que le requérant, ne s’étant pas constitué partie intervenante au sens de l’article 371 du code de procédure pénale, n’était pas habilité à se pourvoir indépendamment du parquet.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 243 du code pénal réprime le fait pour un agent public de soumettre quelqu’un à la torture et aux mauvais traitements
afin de lui extorquer des aveux :
«
(...) quiconque fonctionnaire torture un accusé ou fait recours aux traitements cruels, inhumains ou dégradants pour lui faire avouer un délit, est condamné jusqu’à une peine d’emprisonnement de cinq ans ainsi qu’à une interdiction définitive ou provisoire de la fonction publique. (...)
»
Conformément aux articles 151 et 153 du code de procédure pénale («
CPP
»), il est possible, pour différentes infractions, de porter plainte auprès du procureur de la République. Le procureur et la police sont tenus d’instruire les plaintes dont ils sont saisis, le premier décidant s’il y a lieu d’engager des poursuites, conformément à l’article 148 du CPP. Un plaignant peut également faire appel de la décision du procureur de ne pas engager de poursuites devant le président de la cour d’assises. Le rejet de l’appel par le président de la cour d’assises clôture la procédure.
Si l’auteur présumé d’une infraction est un agent de la fonction publique et si l’acte a été commis pendant l’exercice des fonctions, l’instruction préliminaire de l’affaire est régie par la loi de 1913 sur les poursuites contre les fonctionnaires, laquelle limite la compétence
ratione personae
du parquet dans cette phase de la procédure. Cela étant, s’agissant d’un acte de mauvais traitement sortant du cadre des fonctions publiques, la procédure à suivre par le parquet est celle du droit commun.
L’article 365 du CPP contient aussi une disposition permettant à un plaignant de se constituer «
partie intervenante
» et, ainsi, d’agir aux côtés de l’accusation. Dans ce cas, l’intervenant peut également réclamer –
en sa qualité de victime directe – réparation de ses préjudices résultant de l’infraction, à condition de n’avoir pas auparavant saisi les tribunaux civils. Il appartient au juge, après consultation du parquet, de se prononcer sur la recevabilité de la constitution de «
partie intervenante
» (article 366 du CPP). Si celle-ci est accueillie, l’intervenant peut, à l’instar du procureur, se pourvoir en cassation contre le verdict rendu à l’encontre des prévenus (article
371 du CPP).
Le requérant allègue une violation de l’article 3 de la Convention, du fait des tortures dont il affirme avoir été victime lors de sa garde à vue. Il dénonce à cet égard l’existence en Turquie d’une pratique administrative et une mise en œuvre défaillante du mécanisme judiciaire qui, de par l’impunité qu’il accorde systématiquement aux responsables de mauvais traitements, pêcherait par inefficacité.
A.
Objet de la requête
Le requérant, en raison des circonstances dans lesquelles sa garde à vue s’est déroulée, dénonce une violation de l’article 3 de la Convention. Cela étant, eu égard aux arguments qu’il présente concernant la réaction judiciaire à l’égard de ses allégations de mauvais traitements, la Cour estime qu’il convient de considérer que l’intéressé se plaint également, en substance, d’une méconnaissance de l’article 13 de la Convention.
Ces dispositions se lisent ainsi :
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
B.
Arguments des parties
1.
Le Gouvernement
Le Gouvernement rappelle la portée des dispositions pertinentes du droit interne quant aux voies de recours qu’ouvrent les articles 129 de la Constitution et 2 de la loi n
o
2577 sur la procédure administrative du 6 janvier 1982, concernant la responsabilité pénale et administrative du fait des actes illicites des agents de l’Etat, y compris les actes de mauvais traitements réprimés par les articles 243 et 245 du code pénal. Le Gouvernement rappelle aussi l’article 153 du CPP, permettant aux victimes de tels actes de déposer une plainte auprès du procureur de la République, ainsi que les articles 365 et 366 du CPP, aux termes desquels ils peuvent se constituer «
partie intervenante
» et demander réparation du préjudice moral et pécuniaire subi.
Le Gouvernement attire l’attention sur les considérations raciales dont la requête est imprégnée : le requérant, comme il l’a déjà fait devant les instances nationales, essayerait de mettre en avant son identité kurde en reniant sa citoyenneté turque. Aussi s’est-il présenté, dans le formulaire de requête, comme étant «
kurde
», alors qu’il n’existe en Turquie qu’une nationalité unique.
D’après le Gouvernement le requérant agirait avec le dessein de faire de la propagande séparatiste contre le régime constitutionnel et la République de Turquie, en assimilant son origine ethnique à une nationalité. Ayant grandi et vécu à Istanbul, le requérant vivrait néanmoins dans un monde imaginaire, croyant à l’existence d’un pays dénommé Kurdistan.
C’est dans ce même monde qu’il semble s’être imaginé avoir été maltraité pendant sa garde à vue, à l’image des autres membres du PKK habitués à blâmer les forces de sécurité turques.
Par ailleurs, le Gouvernement s’attarde sur le rapport médical du 29 juin 1994 mis en avant par le requérant, rapport selon lequel celui-ci s’est vu reconnaître une incapacité temporaire de travail de cinq jours. Or, à cette dernière date, correspondant au 34
ème
jour de détention provisoire, le requérant n’était plus en garde à vue dans les locaux de la police. Il s’ensuit que le rapport en question n’a pas la valeur de preuve probante que lui donne le requérant, contrairement au rapport médical du 25 mai 1994 ne faisant état d’aucune trace de violence sur le corps de l’intéressé.
D’ailleurs, l’acquittement des policiers mis en cause par le requérant pour absence de preuves convaincantes, démontrerait à quel point ses allégations étaient dénuées de fondement et non étayées. Du reste, le Gouvernement fait valoir que, pendant la procédure engagée suite à sa plainte, le requérant n’a jamais suivi les audiences ni cherché à se constituer partie intervenante. Il se serait ainsi lui-même fermé la voie du pourvoi en cassation prévue par l’article 371 du CPP.
Dans ses conclusions, le Gouvernement invite la Cour à déclarer la requête irrecevable pour défaut de fondement et dire qu’elle relève de l’exercice abusif du droit de requête individuelle.
2.
Le requérant
Le requérant déplore avant tout les arguments que le Gouvernement tire des «
considérations raciales
». A cet égard, rappelant les déclarations de l’ex-président de la République concernant sa «
reconnaissance de la réalité kurde
», il se réfère au libellé du paragraphe 11 de l’arrêt
Menteș et autres
c.
Turquie
du 24 juillet 1998.
Quant aux moyens de droit évoqués par le Gouvernement, le requérant déclare qu’il n’y a pas un seul exemple d’enquête initiée
ex officio
par un procureur près une cour de sûreté de l’Etat, à la suite d’allégations de mauvais traitements exprimées par un prévenu lors des audiences. Le requérant souligne qu’en portant plainte auprès du procureur de la République, il devrait passer pour avoir dûment épuisé la voie de recours interne adéquate en la matière. D’après lui,
il n’y aurait de toute façon pas d’obligation d’épuiser les voies de réparation, auxquelles le Gouvernement fait allusion, celles-ci n’ayant qu’une importance subsidiaire, comparées aux voies de droit pénal supposées viser la punition des responsables de tels actes. Cela étant, le requérant argue de l’existence d’une pratique administrative incompatible avec l’article 13 de la Convention et consistant à tolérer les actes de torture. Il affirme que les procédures pénales engagées contre les membres des forces de l’ordre se soldent très souvent par un acquittement et estime qu’il s’agit là de circonstances rendant toute voie légale inefficace en pratique, y compris la voie de plainte pénale intentée en l’espèce.
Quant à la constitution de partie intervenante, le requérant rappelle que, s’agissant d’infractions telles que celles commises à son encontre, les procureurs de la République ont pour tâche d’initier et de faire aboutir les poursuites, le cas échéant en usant de leur droit de se pourvoir en cassation, sans que plaignant ait à l’assister. Le requérant expose que, pour un plaignant, la possibilité de se constituer partie intervenante n’est pas une obligation, mais un moyen.
La Cour aperçoit d’emblée une difficulté d’interprétation concernant les arguments du Gouvernement se rapportant aux voies de recours internes, car, à cet égard, il semble plus vouloir faire un exposé sommaire et non exhaustif des moyens prévus en droit turc que d’exciper de leur non-épuisement, au sens de l’article 35 de la Convention. Cela dit, considérant les observations en réponse du requérant, la Cour estime pouvoir partir de l’hypothèse qu’il s’agit là d’une exception préliminaire tirée, en substance, du non-épuisement des voies de recours invoquées en l’espèce.
La Cour note qu’en l’espèce, le requérant a déposé le 11 juillet 1994 une plainte formelle auprès du procureur de la République d’Istanbul. Il a ainsi exercé une voie qui, pour se plaindre des actes tels que ceux dénoncés en l’espèce constitue, comme la Cour l’a déjà affirmé à plusieurs reprises, un recours adéquat et suffisant aux fins de l’article
35 § 1 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Nimet Acar c
.
Turquie
(déc.), n
o
24940/94, 3 mai 2001).
En l’espèce, la procédure pénale initiée contre les deux policiers mis en cause par le requérant a abouti à leur acquittement et, faute de pourvoi de la part du procureur, le jugement rendu dans ce sens devint définitif. A ce sujet, la Cour ne saurait suivre le Gouvernement quand il semble reprocher au requérant d’avoir omis de se constituer partie intervenante et, en conséquence, de se pourvoir en cassation, à l’instar de l’accusation. Elle l’a déjà souligné dans d’autres affaires soulevant des questions similaires
: «
(...) compte tenu du rôle central qu’occupent le procureur et le juge répressif dans le système de la justice pénale turque ainsi que des prérogatives attachées à leurs fonctions, la Cour n’est pas convaincue que la voie de cassation dont disposait en théorie le requérant aurait pu présenter quelque chance de préciser ou de compléter davantage les éléments de preuve disponibles à l’époque pertinente ou qu’elle aurait été de nature à modifier de façon notable les résultats de l’enquête et/ou du procès pénaux dont il s’agit (...)
» (voir, par exemple,
Șenses c. Turquie
(déc.), n
o
24991/94, 14 novembre 2000). En l’espèce, la Cour n’aperçoit rien qui pourrait la conduire à penser autrement.
En l’occurrence, les considérations figurant dans le jugement du 15 juin 1995 rendu par la cour d’assises d’Istanbul, sont claires. A partir de leur appréciation des preuves, les juges du fond ont estimé devoir qualifier les allégations du requérant d’«
abstraites
». Face à pareil constat, la Cour voit mal comment les policiers Ü.K. et Ö.D. poursuivis en l’espèce peuvent passer pour les «
responsables identifiés
» des actes reprochés par le requérant, d’autant que de l’avis du Gouvernement ceux-ci relèveraient de l’«
imaginaire
». Quoi qu’il en soit, le jugement litigieux n’établit l’existence d’aucun mauvais traitement.
Il s’agit là d’éléments décisifs qui conduisent la Cour à estimer que le requérant, ayant épuisé la voie de plainte pénale, n’avait pas à intenter de plus l’action administrative de pleine juridiction prévue aux articles 129 de la Constitution et régie par la loi n
o
2577, qu’invoque le Gouvernement. En effet, étant entendu qu’en l’espèce les juges répressifs n’ont pas été en mesure d’établir que l’intéressé avait été maltraité pendant sa garde à vue, force est donc de conclure que les résultats auxquels la procédure pénale en question a abouti ne fournissaient au requérant aucun fondement raisonnable pour essayer d’obtenir réparation devant les juridictions administratives, ni d’ailleurs devant les instances civiles, car dans l’une comme dans l’autre de ces procédures il lui aurait fallu, au moins, prouver qu’il avait été victime de mauvais traitements infligés par les agents de l’Etat. En conséquence, la Cour rejette l’exception préliminaire du Gouvernement
Quant au bien-fondé des griefs du requérant, la Cour note que le Gouvernement les estime dénués de tout fondement, thèse que le requérant conteste.
La Cour a donc procédé à un examen préliminaire de ces griefs sous l’angle de l’article 3, combiné avec l’article 13 de la Convention, après s’être assurée qu’ils ne se heurtaient à aucun autre motif d’irrecevabilité inscrit à l’article 35 de la Convention. Cependant, en l’état actuel du dossier, elle estime ne pas être en mesure de se prononcer sur les griefs en question, qui posent des problèmes de fait et de droit suffisamment complexes pour que leur solution doive relever d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Nicolas B
RATZA
Greffier
Président