CtEDO 28.06.2005 AI

AFFAIRE HASAN KILIC c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
28.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 3;Violation de l'art. 13+3;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE HASAN KILIC c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIA A PATRA

CAUZA HASAN KILIÇ c. TURCIEI

(Cererea nr. 35044/97)

28 iunie 2005

28/09/2005

Prezenta hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la articolul 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Hasan Kılıç c. Turciei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a patra), reunită într-o cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza, președinte,

Dnii J. Casadevall,

Dna L. Mijović, judecători,

și dl M. O'Boyle, grefier de secție,

După deliberare în camera de consiliu la 1 aprilie 2003 și 7 iunie 2005,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la această din urmă dată:

Reclamantul a fost obligat să rămână așezat pe parcursul unei zile întregi direct pe podeaua de beton, fără să mănânce sau să bea, fiind bătut din când în când, și uneori obligat să stea într-un picior pentru a-l împiedica să adoarmă. La un moment dat, polițiștii l-au constrâns să scrie pe o foaie de hârtie numele tuturor membrilor familiei sale, adresa sa și toate literele alfabetului.

L-au forțat să recunoască implicarea în mai multe atentate cu bombă comise la Istanbul în numele PKK. Refuzând să se supună, reclamantul a fost lovit cu brutalitate, apoi readus la al doilea subsol; i s-a spus: „ce miroase atât de bine aici; aceste mirosuri sunt cele ale sângelui impregnat în pereți; nu vei fi privat de aceste mirosuri".

Apoi i s-a ordonat să se dezbrace; în cele din urmă a fost dezbrăcat cu forța și a fost suspendat de brațe, pentru a i se administra șocuri electrice, fiind amenințat în același timp că i se va detona o bombă la picioare.

Reclamantul a simțit brațele amorțindu-i și a leșinat. Polițiștii l-au trezit cu jeturi de apă, în timp ce era încă suspendat. Ulterior, i s-a aplicat falaka, care constă în administrarea de lovituri cu bastonul pe tălpile picioarelor.

În cele din urmă, reclamantul a fost dus într-un loc împădurit și a fost amenințat cu moartea de către polițiști care i-au simulat spânzurarea de un copac.

Reclamantul și coinculpații săi au fost menținuți în reținere până la 25 mai 1994, dată la care procurorul a luat declarațiile reclamantului, care nu s-a plâns deloc că ar fi fost supus la rele tratamente în timpul reținerii sale.

La 30 mai 1994, a fost examinat de medicul penitenciarului care, în raportul nr. 261 întocmit în aceeași zi, a constatat amorțeală la nivelul mâinii și degetului mic stâng al persoanei în cauză.

La 29 iunie 1994, Institutul a confirmat concluziile medicului menționat. La examen, a constatat că amorțelile și furnicăturile persistau și se răspândiseră la nivelul ambelor brațe, antebrațe, hipotenarului mâinilor și degetelor mici. Neobservând nicio leziune traumatică externă, medicul legist al Institutului a precizat că viața persoanei în cauză nu era în pericol și i-a prescris o convalescență de cinci zile.

La 21 iulie 1995, reclamantul a început greva foamei pentru a protesta împotriva relelor tratamente aplicate acuzaților și deținuților.

Curtea pentru Securitatea Statului l-a condamnat în cele din urmă pe cel în cauză la 12 ani și 6 luni de închisoare, iar această hotărâre a devenit definitivă la 8 februarie 1999.

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante."

Or, explicațiile Guvernului nu convinge Curtea, pentru următoarele motive.

Mai întâi, deoarece achitarea în plan penal a unui presupus torționar nu degrevează Statul pârât de răspunderea sa în lumina articolului 3 de a da socoteală despre persoanele aflate sub controlul său (a se vedea hotărârile citate mai sus Yaz, § 30, și Berktay, § 168). Apoi, deoarece, având în vedere această răspundere, autoritățile poliției nu se pot retranșa în spatele unor ipoteze, precum cele care afirmă că ar fi frecvent ca deținuții, precum reclamantul, să recurgă la automutilare pentru a intimida poliția (punctul 25 de mai sus).

Dacă asemenea procedee, desigur inacceptabile, sunt atât de răspândite, revine autorităților competente să asigure ca persoanele reținute în circumstanțe suspecte să beneficieze mai întâi de examene medicale complete și, dacă este cazul, să ia măsuri de supraveghere adecvate de îndată ce sunt plasate în arest preventiv în penitenciare.

Oricum, trebuie precizat că, în speță, între cele două examene medicale intervenite la 30 mai și 29 iunie 1994, simptomul observat la reclamant se agravase. Era deci vorba de o problemă susceptibilă să se accentueze în timp și care putea deci, prin natura sa, să fie detectată la sfârșitul reținerii, sau, în caz contrar, să facă obiectul unui examen neurologic mai aprofundat, cel târziu de la primul diagnostic, și, în consecință, al unei supravegheri medicale. Aceasta ar fi permis autorităților penitenciare să supravegheze mai îndeaproape atât acțiunile, cât și starea reală de sănătate a reclamantului.

Având în vedere această constatare, Curtea apreciază că nu trebuie să verifice în plus realitatea celorlalte alegații de violențe fizice sau psihice, ținând cont în special de dificultatea de a aduce dovada unor asemenea tratamente, în circumstanțele prezentei cauze.

„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de (...) Convenție au fost încălcate are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale."

De altfel, în acest cadru se înscrie precis capătul de cerere al reclamantului (punctul 46 de mai sus), înțelegându-se că nici articolul 13, nici vreo altă dispoziție a Convenției nu îi garantează dreptul de a-i urmări și condamna pe terți (Perez c. Franței [MC], nr. 47287/99, § 70, CEDO 2004-I).

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

Reclamantul solicită, de asemenea, o sumă de 50 000 USD pentru prejudiciul moral rezultat din desfășurarea reținerii sale, în special din violențele care au însoțit-o.

Prin urmare, Curtea consideră rezonabil să acorde 1 500 EUR pentru cheltuieli de judecată.

a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, următoarele sume care vor fi convertite în noi lire turcești, la rata aplicabilă la data plății:

i. 15 000 EUR (cincisprezece mii de euro) pentru prejudiciu moral;

ii. 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli de judecată;

iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele menționate;

b) că, de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 28 iunie 2005 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Michael O'Boyle Nicolas Bratza

Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-01
0,96
KILIC contre la TURQUIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35044/97 présentée par Hasan KILIÇ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 1er avril 2003 en une chambre composée de
CtEDO 2006-02-21
0,95
AFFAIRE BILEN c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BİLEN c. TURQUIE (Requête n o 34482/97) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-09-13
0,95
AFFAIRE HASAN TASKIN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HASAN TAŞKIN c. TURQUIE (Requête n o 71913/01) ARRÊT STRASBOURG 13 septembre 2005 DÉFINITIF 13/12/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2005-10-20
0,95
AFFAIRE ORHAN ASLAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ORHAN ASLAN c. TURQUIE (Requête n o 48063/99) ARRÊT STRASBOURG 20 octobre 2005 DÉFINITIF 20/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2005-10-20
0,95
AFFAIRE KILIÇOĞLU c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KILIÇOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 41136/98) ARRÊT STRASBOURG 20 octobre 2005 DÉFINITIF 20/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă