CtEDO 03.04.2003 Auto

CASE OF DEL BEATO v. ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
03.04.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1;Violation of Art. 6-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DEL BEATO v. ITALY (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE DEL BEATO v. ITALIA (Declarația nr. 41427/98) HOTĂRÂREA STRASBOURG 3 aprilie 2003 FINAL 03/07/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ar putea fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Del Beato v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Dna Tulkens Lorenzen dna Vajić dna Botoucharova, Kovler, judecătorii L. Ferrari Bravo , judecătorul ad hoc și dl S. nielsen grefierul adjunct de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 13 martie 2003, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 41427/98) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 417/98) de către un național italian, dna Caterina Del Beato (nr. 8 iulie 1997). Reclamantul a fost reprezentat de dl F. Imparato, un avocat care practică la Napoli. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de coagentii lor succesivi, respectiv V. Esposito și F. Crisafulli. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu a putut recupera posesia apartamentului ei într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, ea s-a plâns în continuare cu privire la durata procedurii de evacuare. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată celui de-al doilea secțiuni al Curții (art. 52 §) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl V. Zagrebelsky, judecătorul ales în privința Italiei, s-a retras din ședință în acest caz (art. 28). Guvernul a numit dl L. Ferrari Bravo ca ad hoc Tribunalul a declarat că cererea este admisibilă la locul său (art. 27 § 2 din Convenția și art. 29 § 2). La 13 septembrie 2001, Curtea a declarat că cererea este admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit primei secțiuni. FACTE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1953 și trăiește în Napoli. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Napoli, pe care l-a lăsat L.P. 10. Într-o scrisoare din 31 ianuarie 1984 , reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. 11. La 31 aprilie 1984, ea a servit un anunț pentru a renunta la chiriaș, dar el a refuzat să plece. 12. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 30 mai 1984, reclamantul a reiterat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară înaintea magistratului Napoli. 13. Prin decizia din 5 martie 1986, care a fost făcută executivă la 7 martie 1990, Magistratul Napoli a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 5 septembrie 1987. 14. La 4 mai 1990, ea a informat locatarul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 27 iulie 1990. 15. La 6 mai 1991, reclamantul a făcut o declarație legală că ea a solicitat urgent ca locație pentru ea. 16. Între 27 iulie 1990 și 6 decembrie 1994, judecătorul a făcut 13 Fiecare încercare a dovedit că nu a reușit, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 17. La 4 ianuarie 1995, Magistratul Naplei a dat notificare de a renunța la chiriaș, informand-i că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 21 martie 1995. 18. La 28 ianuarie 1997, reclamantul a recuperat posesia apartamentului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Legea internă relevantă este descrisă în hotărârea Curții în cazul Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 18-35, CEDO 1999-V. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI Nr. 1 ȘI § 1 AL CONVENȚIEIUNEI 20. Reclamantul s-a plâns că nu a putut recupera posesia apartamentului ei într-un timp rezonabil, datorită lipsei de asistență de poliție. A afirmat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 21. De asemenea, reclamantul a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Curtea a decis, în mai multe ocazii anterioare, în privința cazurilor care susțin aspecte similare ca în cazul în cauză și a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi , citat mai sus, §§ 46-66; Lunari v. Italia, nr. 21463/93, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italia , nr. 15919/89 , 30 noiembrie 2000, §§ 33-47. 23. Curtea a examinat prezentul caz și constată că nu există fapte sau argumente din partea Guvernului, care ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea se referă la motivele sale detaliate în hotărârile menționate mai sus și constată că în acest caz reclamantul așteptă aproximativ șase ani și șase luni de la prima încercare a judecătorului de a revoca apartamentul. În consecință, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 6 § 1 din Convenție în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 din CONVENȚIE 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 26. Reclamantul a solicitat reparație pentru prejudiciile materiale pe care le-a susținut, pe care a pus la 700.000 de lire italiene (ITL) [36.151,98 euro (EUR)], fiind pierderea închirierii pentru perioada de 31 ianuarie 1984, în temeiul legislației privind restricțiile de relaxare la nivelurile de închiriere, până la 28 ianuarie 1997, data la care reclamantul a recuperat apartamentul. 27. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezi privind prejudiciile materiale susținute ca urmare a presupusei încălcări. 28. Curtea consideră că reclamantul trebuie acordat compensații pentru prejudiciu material rezultate din pierderea închirierii (a se vedea Immobiliare Saffi § 79. Având în vedere mijloacele de calcul propuse de reclamant, Curtea, având în vedere dovezile de față și perioada în cauză, decide să atribuie în mod echitabil 9,000 EUR. Prejudiciu moral 29. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezi privind prejudiciile morale susținute ca urmare a presupusei încălcări. 31. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suportat unele prejudiciu moral, ceea ce nu poate compensa în mod corespunzător pur și simplu constatarea unei încălcări. Curtea decide să atribuie, pe o bază echitabilă, 6 000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 32. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor juridice, pe care le-a pus la ITL 11.356.688 [5.865.24 EUR] pentru costurile și cheltuielile în fața Curții. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, poate fi acordată o atribuire numai în ceea ce privește costurile și cheltuielile, în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (Bottazzi c. Italia) , nr. 34884/97, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1999-V, § 30). În acest caz, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea decide să acorde, în mod echitabil, 2.000 EUR sub acest cap. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUSS deține că s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume: (i) 9.000 EUR (nouă mii EUR) pentru prejudiciu material; (ii) 6.000 EUR (seize mii EUR) pentru prejudiciu moral; (iii) 2.000 EUR (2 mii EUR) pentru costuri și cheltuieli juridice; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 aprilie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă