DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND DECIZIA CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 42775/98 de Volkan ÜKÜNÇ și Deniz GÜNEȘ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 10 aprilie 2003 în calitate de Cameră compusă din Președintele Ress Caflisch Kūris Türmen Hedigan dna Tsatsa-Nikolovska Dna H.S. Greve, judecători și dl V. Berger având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 26 iunie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere decizia parțială din 5 decembrie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamanții, Volkan Ükünç și Deniz Güneș, sunt resortisanți turci. Amândoi s-au născut în 1980 și au locuit în Edirne, Turcia. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către Veysel Uçum, avocat practicant la Istanbul. Situațiile cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 februarie 1996, reclamanții au fost reținuți în custodie de către Biroul Edirne Anti-Terror pe suspectul de a fi afiliați la o organizație ilegală, DHKP-C (Devrimci Halk Kurtulus Partisi-Cephesi Partidul de Eliberare Populară Revoluționară-Front. Reclamanții au fost reținuți în custodie până la 12 februarie 1996 și au fost interogați de poliție la 10 februarie 1996 în absența avocaților lor. Reclamanții susțin că au fost torturați în custodie de poliție, susținând că au semnat o declarație pregătită la 10 februarie 1996 sub presiune în care au recunoscut că au desfășurat activități ilegale în numele DHKP-C. Declarația se referă la faptul că au pictat un slogan pe un perete, a distribuit o publicație intitulată Kurtuluș , a pus un poster în intrarea într-un magazin și a urmărit în timp ce un alt membru al DHKP-C a aruncat o bombă de benzină la un camion . La 12 februarie 1996 reclamanții au fost aduse în fața procurorului public și apoi la un judecător . În ambele ocazii au repetat conținutul declarațiilor lor de 10 Februarie 1996. Ei nu au menționat niciodată că declarațiile lor au fost obținute sub tortura. Reclamanții au fost eliberați în aceeași zi. Nu au fost reprezentați de avocați în timpul realizării declarațiilor lor la 12 februarie 1996. La 11 martie 1996, procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus o acuzație în fața instanței și a acuzat reclamanții și alți trei persoane co-acusate de a sprijini și de a suferi o organizație teroristă ilegală și a solicitat instanței să aplice art. 169 din Codul Penal turc și art. 5 din Legea nr. 3713 (Legea privind prevenirea terorismului din 1991, astfel cum a fost modificată). La 17 aprilie 1996, Curtea Edirne Assize a solicitat observațiile reclamanților cu privire la acuzațiile împotriva acestora pentru prezentare la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul. Potrivit procesului-verbal al audierii care a avut loc în fața Curții Edirne Assize, reclamanții nu au vrut să fie reprezentați de avocați. Ei au contestat pentru prima dată autenticitatea declarațiilor pe care le-au dat poliției și apoi au repetat la 12 Februarie 1996 când au fost aduse în fața procurorului public și judecătorului. Ei au susținut că au fost torturați de poliție și au fost forțați să semneze o declarație pregătită. Au susținut în continuare că au fost amenințați de poliție pentru a-i face să repete aceeași declarație când au fost aduse în fața procurorului public și a judecătorului la 12 februarie 1996. La 21 mai 1996, reclamanții au solicitat Curtea de Securitate de Stat din Istanbul să nu ceară ca acestea să apară la oricare dintre audieri, deoarece au trebuit să asiste la școală. Această cerere a fost susținută de instanță, iar reclamanții au fost reprezentați legal de patru avocați în absența lor în cadrul audierilor ulterioare. La 8 aprilie 1997, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a constatat că reclamanții au fost vinovați de ajutor și de închidere a DHKP-C și le-a condamnat la doi ani și șase luni de închisoare. Curtea a subliniat că declarația de apărare a reclamanților la Curtea Edirne Assize susținând că au fost forțați să repete declarațiile de confesiune pregătite atunci când au fost prezentate în fața procurorului public și judecătorului la 12 Februarie 1996 nu a fost convingător. Curtea a concluzionat că reclamanții au ajutat și a adăugat DHKP-C prin pictat un slogan pe un perete, distribuind publicații care sprijină DHKP-C și punând o plasă în intrarea într-un magazin. Reclamanții au apelat pe baza faptului că au fost condamnați pe baza declarațiilor pe care le-au formulat sub presiune și că, prin urmare, nu există dovezi concrete pe care le-au putut fi condamnați. La 9 decembrie 1997, Curtea de Cassare a respins recursul depus de reclamanții și a susținut decizia Curții de Securitate de Stat. Curtea de Cassare a remarcat, în decizia sa, că avocații reclamanților, în ciuda solicitării Curții de Cassare, nu au participat la ședință. În conformitate cu practicile stabilite, hotărârea Curții de cassare din 9 decembrie 1997 a fost trimisă Curții de Securitate de Stat din Istanbul și depusă la Registrul instanței respective la 5 ianuarie 1998. Reclamanții susțin că au devenit conștienți de decizia din 4 martie 1998. La 9 martie 1998, reclamanții au solicitat rectificarea hotărârii Curții de cassare, având în vedere că investigația preliminară a fost ilegală, fără ca avocatul lor să fie prezent și având în vedere că sunt minori la data infracțiunilor. Solicitarea de rectificare a reclamantului a fost respinsă la 22 mai 1998. art. 17 din Constituție prevede: „Nimeni nu poate fi supus torturii sau maltraturilor; nimeni nu poate fi supus pedepsei sau tratamentului incompatibil cu demnitatea umană. ...” art. 243 din Codul Penal prevede: „Președintele sau membru al unei instanțe sau al unui organism oficial sau al oricărui alt oficial public care, pentru a extrage o mărturisire de vinovăție în ceea ce privește o infracțiune, tortură sau tratamente incorecte, sau angajarea în conduită inumană sau încălcarea demnității umane, este pedepsită cu închisoarea de până la cinci ani și discalificată de a deține un birou public temporar sau pentru viață.” art. 245 din Codul penal prevede: „Servicii civili acuzați de executarea forțată a unui ordin și a ofițerilor de poliție și a oricăror alți oficiali acuzați de aplicare care, fie de acord sau de ordinul superiorilor lor, impun ordinul în cauză într-o manieră ilegală sau care, în acest sens, maltrat, grevă sau cauzează prejudicii corporale la altul, sunt pedepsiți cu închisoarea între unu și trei ani și temporar discalificate de la deținerea unui birou public.” Pentru toate aceste infracțiuni se pot depune plângeri, în conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de Procedură Penală (CPC) la procurorul public sau la autoritățile administrative locale. Un procuror care este informat prin orice mijloace despre o situație care dă naștere suspiciunilor că o infracțiune a fost comisă, este obligat să investigheze faptele prin efectuarea anchetelor necesare pentru identificarea infractorilor. Un procuror public instituie proceduri penale în cazul în care decide că dovezile justifică acuzarea unui suspect (art. 163 CCP). Numai dacă se pare că dovezile împotriva unui suspect sunt insuficiente pentru a justifica instituția procedurilor penale, procurorul public poate închide ancheta (art. 164 CCP). art. 136 § 1 din Codul de Procedură Penală (modificat prin Legea 3842 din 18 noiembrie 1992) prevede: „Acuzatul sau persoana arestată are acces la asistența juridică a unuia sau a mai multor avocați în orice etapă și nivel al anchetei.” art. 31 din Legea 3842 prevede că dispoziția de mai sus nu se aplică pentru acuzațiile care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat. art. 169 din Codul Penal prevede: „Cineva, cu conștient de faptul că o astfel de bandă sau organizație înarmată este ilegală, îl sprijină, își adăpostește membrii, îi furnizează alimente, arme și muniții sau haine sau îi facilitează operațiunile, în orice fel, va fi condamnat la cel puțin trei ani și cel puțin cinci ani de închisoare...” În conformitate cu art. 4 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991), infracțiunea definită la art. 169 din Codul Penal este clasificată în categoria „acelor angajate în vederea promovării scopurilor terorismului”. În conformitate cu art. 5 din Legea nr. 3713, pedeapsa prevăzută în Codul Penal ca pedeapsă pentru infracțiunea definită la art. 4 din Legea se majorează cu jumătate. COMPLAINTE Reclamanții se plâng că au fost torturați în custodie de poliție și invocă art. 3 din Convenție. Reclamanții susțin că au fost privați de dreptul la un avocat în custodie de poliție, precum și dinaintea procurorului public și a judecătorului. De asemenea, se plâng că au fost judecați și condamnați de Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care nu a fost nici independent, nici imparțial. Invocă articolele 6 §§1 și 3 litera (c) din Convenție. 1. Reclamanții se plâng în conformitate cu art. 3 din Convenție că au fost torturați în timpul detenției lor în custodie de poliție. art. 3 din Convenție prevede următoarele: „Nimeni nu poate fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” Guvernul susține că plângerea în temeiul articolului 3 din Convenție este inadmisibilă deoarece reclamanții nu au respectat regula de șase luni din art. 35 § 1 din Convenție. Ei susțin că, în absența unor căi de recurs interne, perioada de șase luni se desfășoară de la data actului reclamat. 1996 în timp ce cererea a fost introdusă mai mult de doi ani mai târziu. Reclamanții conteste argumentele guvernului. În opinia reclamanților, instanța de judecată are competența de a susține plângerile lor de tortură și de a-i achita și, prin urmare, a fost un remediu intern relevant. Ele susțin că au epuizat acest remediu special prin informarea instanței de judecată a acuzațiilor lor. Prin urmare, perioada de șase luni ar trebui să înceapă la 4 martie 1998, atunci când hotărârea Curții de cassare a fost comunicată acestora. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, Curtea nu poate aborda această chestiune decât într-o perioadă de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală. În absența unor căi de recurs interne, perioada de șase luni de la data actului reclamat (a se vedea Hazar și alții c. Turcia, (dec.) nr. 62566/00, CEDH 2002-...). Cu toate acestea, Curtea reamintește în continuare că considerațiile speciale ar putea fi aplicabile în cazuri excepționale în cazul în care un reclamant se folosește de un remediu intern și numai într-o etapă ulterioară devine conștienți sau ar fi trebuit să fie conștienți de circumstanțele care fac acest remediu ineficace. Curtea remarcă la început că avocatul reclamantului nu a prezentat nici o detaliu despre presupusa tortură în formularul de cerere. S-a spus doar că „clienții au fost supuși torturi în timpul anchetei preliminare”. În plus, în afară de a prezenta ca dovadă a acestei afirmații de tortură provocarea lor în fața instanței de judecată a admisibilității declarațiilor lor luate în timp ce sunt în custodie de poliție, această chestiune nu a fost aluat de reclamanții în observațiile lor prezentate Curții. Curtea observă că ar fi fost posibil ca reclamanții, la eliberarea lor din custodia poliției, să fie examinați de către un medic pentru a obține rapoarte medicale în sprijinul acuzațiilor de torturare a acestora. În plus, reclamanții ar fi putut depune plângeri formale cu autoritățile competente în ceea ce privește aceste acuzații. Chiar presupunând că circumstanțele reclamanților ar fi putut să le facă să se simtă vulnerabile, neputitoare și îngrijorate de reprezentanții statului în timpul lor deținut (a se vedea Ihan c. Turcia [GC], nr. 22227/93, § 61 CEDH 2001-I) Tribunalul consideră semnificativ că nici reclamanții, nici cei patru avocați ai acestora nu au făcut trimitere la plângerile lor de tortură până la 17 aprilie 1996, adică două luni de la eliberarea lor de la custodia poliției. Curtea constată în continuare în acest context că reclamanții nu au susținut că acestea au fost împiedicate să facă acest lucru ca urmare a intimidației sau altfel. În acest sens, Curtea observă că depunerea reclamanților privind presupusa tortură făcută în instanța de judecată la 17 aprilie 1996 a fost menită să pună în pericol fiabilitatea și admisibilitatea în dovada declarațiilor luate de la ei în custodie de poliție. Nu au fost furnizate detalii privind presupusa tortură de către solicitanți în cursul acestei ședințe. Cu toate acestea, Curtea, menționând că un procuror care este informat prin orice mijloace despre o situație care dă naștere suspiciunilor că o infracție a fost comisă, este obligat, în temeiul articolului 153 din Codul de Procedință Penală, să investigheze faptele efectuate prin efectuarea anchetelor necesare pentru identificarea perpetratorilor, este dispus să accepte că reclamanții au beneficiat de un remediu intern prin prezentarea la instanța de judecată a acuzațiile lor de tortură și că acest lucru a întrerupt funcționarea perioadei de șase luni. Curtea remarcă că în timpul procesului reclamanților nu a fost menționată de instanța de judecată a acuzațiilor de tortură aduse la atenția sa. Reclamanții nu au urmărit mai departe acuzațiile în cursul procesului. În hotărârea sa din 8 aprilie 1997 Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a concluzionat că acuzațiile reclamanților nu au fost convingătoare. Curtea remarcă, de asemenea, că reclamanții, în afară de a afirma că au dat declarațiile lor sub presiune, nu au reiterat plângerile lor de tortură în petiția de recurs prezentată Curții de Cassare. Curtea constată că o simplă acuzație de coafură în sine, fără nici o descriere a formei pe care le-a luat-o, nu este suficientă pentru a fi interpretată ca fiind o acuzație de tortură. În plus, în ciuda faptului că au solicitat Curtea de Cassare să organizeze o audiere, avocații reclamanților nu au participat la audiere, renunțând astfel la posibilitatea de a aduce acuzațiile clienților lor la atenția Curții de Cassare. În consecință, procedura dinaintea Curții de Cassare nu se referă la acuzațiile de tortură. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că eșecul autorităților judiciare trebuie să devină treptat evident până la 8 Aprilie 1997, adică data în care Curtea de Securitate de Stat din Istanbul și-a pronunțat hotărârea finală în această privință și, prin urmare, reclamanții ar trebui să fi fost conștienți de ineficacitatea recourslor în dreptul intern până la data respectivă. În consecință, perioada de șase luni prevăzută la art. 35 din convenție ar trebui să fie considerată că a început să se desfășoare cel târziu la 8 aprilie 1997 (a se vedea İçöz v. Turcia (dec.), nr. 54919/00, 9.1.2003, nedeclarat și, mutatis mutandis, Veznedaroğlu v. Turcia (dec.), nr. 32357/96, 7 septembrie 1999, nedeclarat). Pe acest motiv, cererea ar fi trebuit introdusă cel târziu în octombrie 1997. În cazul în care a fost introdusă la 26 iunie 1998. În consecință, această parte a cererii a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. 2. Reclamanții susțin că au fost privați de dreptul la un avocat în custodie de poliție, precum și dinaintea procurorului public și a judecătorului. De asemenea, se plâng că au fost judecați și condamnați de Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care nu a fost nici independent, nici imparțial. Invocă art. 6 § § 1 și 3 litera (c) din Convenție, care prevede următoarele: „1. În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege.” ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistența juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției o solicită; ...”. Obiecția preliminară a Guvernului Guvernul susține că cererea este inadmisibilă deoarece reclamanții nu s-au conformat cu art. 35 § 1 din convenție, deoarece nu au introdus cererea în termen de șase luni de la decizia Curții de cassare din 9 decembrie 1997. Reclamanții susțin că hotărârea Curții de cassare nu a fost comunicată și că au devenit conștienți doar de decizia din 4 martie 1998. Ele susțin că data relevantă pentru perioada de șase luni de începere a executării a fost de 22 mai 1998, adică data la care cererea de rectificare a hotărârii a fost respinsă. Curtea observă că, în ciuda formularii articolului 33 din Codul de Procedură Penală, care prevede că hotărârile și hotărârile instanțelor trebuie să fie preluate asupra părților în cauză, nu este practică a Diviziunilor Criminale ale Curții de Cassare să își îndeplinească hotărârile asupra inculpaților (a se vedea Seher Karataș c. Turcia , nr. 33179/96, § 28, 9 iulie 2002, nedeclarate). Curtea observă, de asemenea, că, în conformitate cu practicile stabilite, hotărârea Curții de cassare din 9 decembrie 1997 a fost transmisă Curții de Securitate de Stat din Istanbul și depusă la Registrul instanței respective la 5 ianuarie 1998. Prin urmare, a fost accesibilă de la data respectivă. În aceste circumstanțe, perioada de șase luni a început să se desfășoare la 5 ianuarie 1998. În consecință, cererea a fost introdusă în timp util. Din aceste motive, Curtea respinge obiecția Guvernului. Reclamarea Merits privind dreptul la reprezentare juridică în etapele inițiale ale anchetei Guvernul susține că reclamanții nu au solicitat avocați în etapele inițiale ale anchetei. În acest sens, Guvernul se referă la procesul-verbal al audierii de la Curtea Edirne Assize în conformitate cu care reclamanții nu au vrut să fie reprezentați de avocați. În orice caz, Guvernul subliniază că reclamanții au fost reprezentați de patru avocați în timpul procesului lor și, prin urmare, au fost capabili de a contesta acuzațiile împotriva acestora. Din motivul de mai sus, Guvernul solicită Curții să declare plângerea reclamanților în temeiul articolului 6 § § § § 1 și al articolului 3 litera (c) din Convenție inadmisibil ca fiind vădit nefondat. Reclamanții își mențin plângerile și subliniază că guvernul nu a contestat faptul că nu au fost furnizate asistență juridică în primele etape ale anchetei. Aceștia susțin, de asemenea, că faptul că erau minori la momentul detenției lor a obligat autoritățile să furnizeze asistența unui avocat. Faptul că reclamanții au numit ulterior patru avocați să le reprezinte a dovedit că doreau să fie reprezentați de avocați imediat ce au avut ocazia. În același mod, aceasta a dovedit, de asemenea, că ar fi desemnat avocați în fazele inițiale ale anchetei dacă ar fi fost autorizați să facă acest lucru. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această parte a cererii ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror determinare ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii. Prin urmare, Curtea concluzionează că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. ii. Guvernul susține că Curtele de Securitate de Stat nu sunt nici instanțe extraordinare, nici instanțe politice sau militare, ci tribunale specializate înființate în diferite orașe majore pentru a judeca persoane acuzate de infracțiuni împotriva Republicii Turciei. Aceștia acționează în conformitate cu dispozițiile generale ale Codului de Procedură Penală și un recurs este împotriva hotărârilor lor în favoarea Curții de Cassare. În afirmația Guvernului, nimic nu poate sugera că numirea unui judecător militar în judecată a Curții de Securitate de Stat își afectează independența și imparțialitatea. Un judecător militar se bucură de aceleași garanții ca orice judecător superior. Faptul că un judecător militar este supus regulilor disciplinare ale serviciului militar nu implică în nici un fel că este subordonat ofițerilor săi superiori în exercitarea funcțiilor sale judiciare. Guvernul raportează că, în temeiul unui amendament la art. 143 din Constituția din 18 iunie 1999, judecătorii militari din Curtea de Securitate de Stat au fost acum înlocuiți de judecători civili. Amendamentele paralele au fost introduse în Legea privind instituirea Curților de Securitate de Stat în temeiul Legii nr. 4390 din 22 iunie 1999. Reclamanții își păstrează plângerea și susțin că, în conformitate cu hotărârile Curții, prezența unui membru militar la ședințele dinaintea Curților de Securitate de Stat, au încălcat dreptul la un proces echitabil. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor sale. Prin urmare, concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a judeca fondurile, plângerile reclamanților că au fost negate asistența unui avocat în etapele inițiale ale anchetei și că au fost judecate și condamnate de un tribunal care lipsește imparțialitatea și independența; restul cererii este inadmisibil. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
Application no. 42775/98
by Volkan ÜKÜNÇ and Deniz GÜNEȘ
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 10
April 2003 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mrs
H.S.
Greve,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 26 June 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the partial decision of 5 December 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Volkan Ükünç and Deniz Güneș, are Turkish nationals. They were both born in 1980 and live in Edirne, Turkey. They are represented before the Court by Veysel Uçum, a lawyer practising in Istanbul.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 8 February 1996 the applicants were taken into custody by the Edirne Anti-Terror Branch on suspicion of membership of an outlawed organisation, the DHKP-C (
Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi
; Revolutionary People’s Liberation Party-Front). The applicants were kept in custody until 12
February 1996. They were interrogated by the police on 10
February
1996 in the absence of their lawyers.
The applicants allege that they were tortured in police custody. They contend that they signed a prepared statement on 10 February 1996 under duress in which they admitted to having carried out illegal activities on behalf of the DHKP-C. The statement referred to their having painted a slogan on a wall, distributed a publication entitled
Kurtuluș
, put up a poster in the entrance to a shop and watched while another member of the DHKP-C threw a petrol bomb at a lorry.
On 12 February 1996 the applicants were brought before the public prosecutor and then before a judge. On both occasions they repeated the content of their statements of 10
February 1996. They never mentioned that their statements had been obtained under torture. The applicants were released on the same day. They were not represented by lawyers during the making of their statements on 12 February 1996.
On 11 March 1996 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court filed an indictment with the court and accused the applicants and three other co-accused of aiding and abetting an illegal terrorist organisation and requested the court to apply Article 169 of the Turkish Criminal Code and section 5 of Law No. 3713 (the Prevention of Terrorism Act 1991 as amended).
On 17 April 1996 the Edirne Assize Court requested the applicants’ observations on the charges against them for submission to the Istanbul State Security Court. According to the minutes of the hearing which took place before the Edirne Assize Court the applicants did not want to be represented by lawyers. They challenged for the first time the authenticity of the statements which they gave to the police and then repeated on 12
February 1996 when brought before the public prosecutor and the judge. They contended that they were tortured by the police and forced to sign a prepared statement. They further alleged that they were threatened by the police in order to make them repeat the same statement when they were brought before the public prosecutor and the judge on 12
February 1996.
On 21 May 1996 the applicants requested the Istanbul State Security Court not to require them to appear at any of the hearings since they had to attend school. This request was upheld by the court and the applicants were legally represented by four lawyers in their absence in subsequent hearings.
On 8 April 1997 the Istanbul State Security Court found the applicants guilty of aiding and abetting the DHKP-C, and sentenced them to two years and six months’ imprisonment. The court pointed out that the applicants’ defence statement to the Edirne Assize Court alleging that they had been forced to repeat the prepared confession statements when brought before the public prosecutor and the judge on 12
February 1996 was unconvincing. The court concluded that the applicants aided and abetted the DHKP-C by painting a slogan on a wall, distributing publications supporting DHKP-C and putting up a placard in the entrance to a shop.
The applicants appealed on the ground that they were convicted on the basis of the statements they had given under duress and that there was, therefore, no concrete evidence on which they could be convicted.
On 9 December 1997 the Court of Cassation dismissed the appeal lodged by the applicants and upheld the State Security Court’s decision. The Cassation Court noted in its decision that the applicants’ lawyers, despite having requested the Cassation Court to hold an appeal hearing, did not attend the hearing.
In accordance with established practice, the judgment of the Court of Cassation of 9 December 1997 was sent to the Istanbul State Security Court and deposited with that court’s Registry on 5
January 1998.
The applicants claim that they became aware of the decision on 4
March
1998.
On 9 March 1998 the applicants applied for rectification of the Court of Cassation’s decision on the ground that the preliminary investigation was unlawful having been conducted without their lawyer being present and given that they were minors at the date of the offences. The applicants’ rectification request was rejected on 22 May 1998.
B.
Relevant domestic law and practice
Article 17 of the Constitution provides:
“...
No one shall be subjected to torture or ill-treatment; no one shall be subjected to penalty or treatment incompatible with human dignity.
...”
Article 243 of the Criminal Code provides:
“A President or member of a court or official body or any other public official who, in order to extract a confession of guilt in respect of a criminal offence, tortures or ill-treats any person, or engages in inhuman conduct or violates human dignity, shall be punished by up to five years’ imprisonment and disqualified from holding public office temporarily or for life.”
Article 245 of the Criminal Code provides:
“Civil servants charged with the forcible execution of an order and police officers and any other officials charged with enforcement who, either of their own accord or on the orders of their superiors, enforce the order concerned in an unlawful manner or who, in doing so, ill-treat, strike or cause bodily harm to another, shall be punished by between one and three years’ imprisonment and temporarily disqualified from holding public office.”
For all these offences complaints may be lodged, pursuant to Articles 151 and 153 of the Code of Criminal Procedure (the CCP) with the public prosecutor or the local administrative authorities. A public prosecutor who is informed by any means whatsoever of a situation that gives rise to the suspicion that an offence has been committed, is obliged to investigate the facts by conducting the necessary inquiries to identify the perpetrators.
A public prosecutor institutes criminal proceedings if he or she decides that the evidence justifies the indictment of a suspect (Article 163 CCP). Only if it appears that the evidence against a suspect is insufficient to justify the institution of criminal proceedings, may the public prosecutor close the investigation (Article 164 CCP).
Article 136 § 1 of the Code of Criminal Procedure (amended by Law 3842 of 18 November 1992) provides:
“The accused or a person arrested shall have access to legal assistance of one or more lawyers at any stage and level of the investigation.”
Article 31 of Law 3842 provides that the above provision shall not be applicable for charges that fall under the jurisdiction of the State Security Courts.
Article 169 of the Criminal Code provides:
“Any person, who knowing that such an armed gang or organisation is illegal, assists it, harbours its members, provides it with food, weapons and ammunition or clothes or facilitates its operations in any manner whatsoever shall be sentenced to not less than three and not more than five years’ imprisonment...”
Under Article 4 of the Prevention of Terrorism Act (Law no. 3713 of 12
April 1991), the offence defined in Article 169 of the Criminal Code is classified in the category of “acts committed to further the purposes of terrorism”.
Pursuant to Article 5 of Law no. 3713, the penalty laid down in the Criminal Code as punishment for the offence defined in Article 4 of the Act are increased by one half.
The applicants complain that they were tortured in police custody. They invoke Article
3 of the Convention.
The applicants submit that they were deprived of their right to a lawyer in police custody as well as before the public prosecutor and the judge. They also complain that they were tried and convicted by the Istanbul State Security Court which was neither independent nor impartial. They invoke Articles 6 §§1 and 3 (c) of the Convention.
1.The applicants complain under Article 3 of the Convention that they were subjected to torture during their detention in police custody. Article 3 of the Convention provides as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
The Government argue that the complaint under Article 3 of the Convention is inadmissible as the applicants failed to comply with the six-month rule in Article 35 § 1 of the Convention. They submit that in the absence of domestic remedies the six-month period runs from the date of the act complained of. The applicants’ police custody ended on 12
February
1996 whereas the application was introduced more than two years later.
The applicants contest the Government’s submissions. In the applicants’ opinion, the trial court had a power to uphold their complaints of torture and to acquit them and it was therefore a relevant domestic remedy. They submit that they have exhausted this particular remedy by informing the trial court of their allegations. The six-month period should therefore start running on 4 March 1998 when the Court of Cassation decision was communicated to them.
The Court recalls that pursuant to Article 35 § 1 of the Convention, the Court may only deal with the matter within a period of six months from the date on which the final decision was taken. In the absence of domestic remedies, the six-month period runs from the date of the act complained of (see
Hazar and others v. Turkey
, (dec.) no. 62566/00, ECHR 2002-...).
However, the Court further recalls that special considerations could apply in exceptional cases where an applicant avails himself of a domestic remedy and only at a later stage becomes aware, or should have become aware, of the circumstances which make that remedy ineffective.
The Court observes at the outset that the applicants’ lawyer did not set out any details of the alleged torture in the application form. It was merely stated that “the clients were subjected to torture during the preliminary investigation”. Furthermore, other than presenting as evidence of this allegation of torture their challenge before the trial court of the admissibility of their statements taken whilst in police custody, this issue has not been alluded to by the applicants in their observations submitted to the Court.
The Court observes that it would have been possible for the applicants, upon their release from police custody, to be examined by a doctor in order to obtain medical reports in support of their allegations that they had been tortured. Furthermore, the applicants could have lodged formal complaints with the relevant authorities concerning these allegations. They did not do so.
Even assuming that the applicants’ circumstances could have caused them to feel vulnerable, powerless and apprehensive of the representatives of the State during their time in custody (See
İlhan v. Turkey
[GC], no. 22227/93, § 61 ECHR 2001-I)
the Court considers it significant that neither the applicants nor their four lawyers ever referred to their complaints of torture until 17 April 1996, i.e. two months after their release from police custody. The Court further notes in this context that the applicants have not argued that they were prevented from doing so as a result of intimidation or otherwise.
The Court observes in this connection that the applicants’ submission concerning the alleged torture made to the trial court on 17 April 1996 was aimed at challenging the reliability and admissibility in evidence of the statements taken from them in police custody. No details of the alleged torture were given by the applicants during that hearing.
Nevertheless, the Court, noting that a public prosecutor who is informed by any means whatsoever of a situation that gives rise to the suspicion that an offence has been committed, is obliged, under Article 153 of the Code of Criminal Procedure, to investigate the facts by conducting the necessary inquiries to identify the perpetrators, is prepared to accept that the applicants did avail themselves of a domestic remedy by submitting to the trial court their allegations of torture and that this interrupted the running of the six-month period.
The Court notes that during the applicants’ trial no mention was made by the trial court of the allegations of torture brought to its attention. The applicants did not pursue the allegations further in the course of the trial. In its judgment of 8 April 1997 the Istanbul State Security Court concluded that the applicants’ allegations were unconvincing.
The Court further notes that the applicants, other than alleging that they had given their statements under duress, did not reiterate their complaints of torture in their appeal petition submitted to the Court of Cassation.
The Court finds that a mere allegation of duress in itself, without any description as to what form that duress had taken, is not sufficient to be interpreted as an allegation of torture. Furthermore, despite the fact that they asked the Court of Cassation to hold a hearing, the applicants’ lawyers failed to attend the hearing, thus waiving the opportunity to bring their clients’ allegations to the attention of the Court of Cassation. Consequently, the procedure before the Court of Cassation did not concern the allegations of torture.
In the light of the above, the Court considers that the failure of the judicial authorities to act must have become gradually apparent up until 8
April 1997, i.e. the date on which the Istanbul State Security Court rendered its final decision on the matter, and that therefore the applicants should have been aware of the ineffectiveness of remedies in domestic law by that date. Accordingly, the six-month period provided for in Article 35 of the Convention should be considered to have started running not later than 8
April 1997 (see
İçöz v. Turkey
, (dec.), no. 54919/00, 9.1.2003, unreported, and,
mutatis mutandis
,
Veznedaroğlu v. Turkey
(dec.), no. 32357/96, 7 September 1999, unreported). On that account, the application should have been introduced not later than October 1997. In the event it was introduced on 26 June 1998.
It follows that this part of the application has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
2.The applicants submit that they were deprived of their right to a lawyer in police custody as well as before the public prosecutor and the judge. They also complain that they were tried and convicted by the Istanbul State Security Court which was neither independent nor impartial. They invoke Articles 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention which provide as follows:
“1. In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law.”
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
...”.
a)
The Government’s preliminary objection
The Government argue that the application is inadmissible as the applicants failed to comply with the six-month rule in Article 35 § 1 of the Convention because they did not introduce their application within six months of the Court of Cassation’s decision of 9 December 1997.
The applicants submit that the decision of the Court of Cassation was not communicated to them and that they only became aware of the decision on 4 March 1998. They maintain that the relevant date for the six month period to start running was 22 May 1998, i.e. the date on which their request for rectification of the judgment was dismissed.
The Court observes that, despite the wording of Article 33 of the Code of Criminal Procedure which stipulates that judgments and decisions of courts are to be served on the parties to the case, it is not the practice of the Criminal Divisions of the Court of Cassation to serve their decisions on defendants (see
Seher Karataș v. Turkey
, no. 33179/96, § 28, 9
July 2002, unreported).
The Court also observes that, in accordance with established practice, the judgment of the Court of Cassation of 9 December 1997 was sent to the Istanbul State Security Court and deposited with that court’s Registry on 5
January 1998. It was, therefore, accessible from that date.
In these circumstances the six-month period started to run on 5
January
1998.Accordingly, the application was introduced in time.
For these reasons, the Court dismisses the Government’s objection.
b)
Merits
i.
Complaint concerning the right to legal representation during the initial stages of the investigation
The Government maintain that the applicants did not require lawyers at the initial stages of the investigation. In this connection, the Government refer to the minutes of the hearing at the Edirne Assize Court according to which the applicants did not want to be represented by lawyers. In any event, the Government point out, the applicants were represented by four lawyers during their trial and they were, therefore, able to challenge the accusations against them. For the above reason, the Government request the Court to declare the applicants’ complaint under Articles 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention inadmissible as being manifestly ill-founded.
The applicants maintain their complaints and point out that the Government have not disputed that they were not provided with legal assistance during the initial stages of the investigation. They further maintain that the fact that they were minors at the time of their detention obliged the authorities to provide the assistance of a lawyer. The fact that the applicants have subsequently appointed four lawyers to represent them proved that they wanted to be represented by lawyers as soon as they have had an opportunity. In the same vein, it also proved that they would have appointed lawyers during the initial stages of the investigation had they been allowed to do so.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this part of the application raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application. The Court concludes, therefore, that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
ii.
Complaint concerning the independence and impartiality of the State Security Court
The Government maintain that the State Security Courts are neither extraordinary courts nor political or military courts, but specialised tribunals set up in various major cities to try persons accused of offences against the Republic of Turkey. They operate in accordance with the general provisions of the Code of Criminal Procedure and an appeal lies against their decisions to the Court of Cassation. In the Government’ submission, there is nothing to suggest that the appointment of a military judge to the bench of a State Security Court impairs its independence and impartiality. A military judge enjoys the same guarantees as any senior judge. The fact that a military judge is subject to the disciplinary rules of the military service does not in any way imply that he is subordinated to his superior officers in the exercise of his judicial functions.
The Government report that by virtue of an amendment to Article 143 of the Constitution on 18 June 1999 the military judges in the State Security Courts have now been replaced by civil judges. Parallel amendments have been made to the Law on the Establishment of State Security Courts by virtue of Law no. 4390 of 22 June 1999.
The applicants maintain their complaint and submit that according to the judgments of the Court the presence of a military member at the hearings before the State Security Courts violated their right to a fair trial.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. It concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicants’ complaints that they were denied the assistance of a lawyer during the initial stages of the investigation and that they were tried and convicted by a tribunal which lacked impartiality and independence;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President