ȚĂRII SECȚIUNI PARTICIALE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 46286/99, de către Hacı ÖZEN împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 10 aprilie 2003 în calitate de Cameră compusă de Președintele Ress Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič dna H.S. Greve Traja, judecători și dl V. Berger, având în vedere cererea depusă la 22 decembrie 1998, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Hacı Özen, este un național turc, care s-a născut în 1943 și trăiește în Șırnak. El este reprezentat în fața Curții de către dl Mahsum Batı, avocat care practică în Diyarbakır. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 iunie 1998, la ora 11-12 a.m. reclamantul a fost arestat de către ofițeri de gendarmerie din comanda de gendarmerie provincială Șırnak cu suspiciune de a ajuta o organizație ilegală, PKK. Trebuie remarcat că, în conformitate cu protocoalele elaborate de ofițeri de gendarmerie, reclamantul a fost arestat la 15 iunie 1998. Cu toate acestea, ora arestării a fost specificată la ora 8.30 a.m. în protocolul de arestare, în timp ce în scena protocolului de incident a fost remarcat ca în jurul a 4 a.m. Se menționează în scena protocolului de incident că reclamantul a fost arestat în timp ce a luat haine membrilor PKK. După arestarea sa, mâinile reclamantului au fost legate, gura a fost acoperită și a fost împachetat la ochi. Apoi a fost pus în custodie în comandă de gendarmerie provincială Șırnak. În timpul detenției în custodia gendarmeriei el a fost supus la maltrat. În special mâinile lui au fost legate, gura lui a fost acoperită, el a fost împachetat ochi, dezbrăcat și supus la bătăi. El a fost, de asemenea, privat de alimente și apă și a fost împiedicat să meargă la toaletă. Reclamantul a fost ținut într-o celulă mică și întunecată, amenințată de moarte și insultată. În plus, ofițerii de gendarmerie au încercat să-l violeze. În seara din 11 iunie 1998, fiul reclamantului, Mehmet Özen, a aplicat Direcției de Securitate, susținând că tatăl său a părăsit casa la ora 8:00 - 8.30. pentru a merge la ferma lor și că a fost văzut de unul dintre vecinii lor, Ömer Katar, la miezul nopții, în timp ce a fost răpit de un grup armat de șase sau șapte persoane. La 12 iunie 1998 a fost elaborat un protocol oficial cu privire la afirmația Mehmet Özen. La 13 iunie 1998 a fost elaborat un protocol similar care conține declarația Ömer Katar cu privire la arestarea reclamantului. El a declarat că a văzut reclamantul fiind luat de șapte oameni care transportă puști. Ömer Katar a mărturisit că mâinile lui Hacı Özen au fost legate și că el a fost bătut de către acești oameni. La 15 iunie 1998, reclamantul a fost adus în fața unui medic legist, dl Veli Gül. Raportul medical redactat de doctor a făcut referire la următoarele urme pe corpul reclamantului: o vânătăie pe dreapta capului său, zgârieturi și vânătăi pe partea din față a brațului său drept, vânăți pe partea dreaptă a spatelui său, vânătăi de 2 x 2 cm pe talie, vânătăi pe partea din față a brațului său stâng, o vânătură pe partea din spate a umărului său stâng, vânături de 2 x 2 cm pe șoldul său stâng și o traumă de 2 x 4,5 cm pe osul său parietal. La 24 iunie 1998, reclamantul a fost examinat de același doctor care a observat prezența urmelor de vânătăi vechi pe umeri și brațele sale. În aceeași zi reclamantul a fost adus în fața procurorului public șırnak. El a refuzat acuzațiile împotriva lui. Declarațiile pe care se presupunea că le-a făcut la comanda gendarmeriei au fost citite pentru el. Reclamantul a negat că a făcut aceste declarații, conform căreia reclamantul a acționat de bunăvoie ca curier. El a susținut că a fost amenințat cu moartea de doi oameni pentru a furniza o pungă unor persoane pe care nu le cunoștea. El a susținut că i s-a spus să-și aplice tiparul pe un document atunci când el a fost interogat de ofițeri de gendarmerie. După ce a fost interogat de procurorul public șef, el a fost adus în fața Curții de Magistrați Șırnak (Sulh Ceza Mahkemesi), în cazul în care el a negat acuzațiile împotriva lui. El a mai susținut că nu este vinovat și a reiterat declarația pe care a făcut-o în fața procurorului public șef. Curtea Șırnak Magistrates a ordonat detenția reclamantului în reținere. Curtea a luat act, de asemenea, de afirmația reclamantului că a fost amenințat de moarte și a hotărât să o trimită la biroul procurorului șef. La 30 iunie 1998, procurorul public șef din Șırnak a emis o decizie de non-jurisdicție și a trimis dosarul la biroul procurorului șef din Curtea de Securitate de Stat din Diyarbakır. La 17 august 1998, procurorul public șef din Șırnak a decis să întrerupă ancheta pe baza acuzației lui Mehmet Özen. Procurorul public șef a constatat că reclamantul nu a fost răpit așa cum a pretins Mehmet Özen, dar a fost arestat pe suspectul de a ajuta PKK. La 9 iulie 1998, procurorul public șef la Curtea de Securitate de Stat Diyarbakır a depus un proiect de pronunțare în fața acesteia, acuzându-l pe reclamant în temeiul articolului 169 din Codul Penal de a sprijini și a contrazice o organizație ilegală. La 21 decembrie 1998, reprezentantul reclamantului a declarat în fața Curții de Securitate de Stat Diyarbakır că reclamantul a fost arestat la 11 iunie 1998. El a susținut că protocoalele elaborate de ofițeri de gendarmerie conțin informații false și a susținut că raportul medical din 15 iunie 1998 a instituit maltraturile reclamantului la mâinile ofițerilor de gendarmerie. El s-a plâns în continuare că durata detenției reclamantului este excesivă. El a făcut o plângere orală împotriva ofițerilor de gendarmerie în legătură cu maltraturile reclamantului în fața Curții de Securitate de Stat și a solicitat instanței să notifice biroul procurorului public șef în legătură cu plângerea lor. În răspuns la cererea reprezentantului reclamantului, Curtea de Securitate de Stat a declarat: „S-a decis că reprezentantul acuzatului este autorizat să depună o plângere la biroul procurorului public șef în cazul în care a avut loc actul și să furnizeze, dacă este necesar, copia procesului-verbal de audiere.” La 22 decembrie 1998, reclamantul și-a depus cererea la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, în care se presupune încălcări ale articolelor 3, 5, 6 și 13 din convenție. La 8 februarie 1999, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a ordonat eliberarea reclamantului în așteptarea procesului. La 13 decembrie 1999, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a condamnat reclamantul pentru ajutor și acuzarea membrilor PKK și l-a condamnat la trei ani și nouă luni de închisoare. În hotărârea sa, instanța a invocat, printre altele, declarațiile de confesiune ale reclamantului făcute în custodia gendarmeriei. La 18 octombrie 2000, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului și a susținut hotărârea Curții de Securitate a statului Diyarbakır. La o dată neespecificată după decizia Curții de Casație, reclamantul a fost eliberat în temeiul Legii nr. 4616, care prevede suspendarea procedurii și executarea condamnărilor referitoare la anumite infracțiuni comise înainte de 23 aprilie 1999. Reclamantul se plânge, în temeiul articolului 3 din Convenție, că a fost supus maltrat în timpul detenției în comandă de gendarmerie provincială Șırnak. Afirmă că a fost împachetat, desfășurat dezbrăcat, privat de alimente și a fost împiedicat să meargă la toaletă. În continuare, susține că a fost supus bătăilor și abuzurilor verbale și că a fost reținut incomunicat Într-o celulă întunecată, el susține, de asemenea, că ofițerii gendarmeriei au încercat să-l violeze. Reclamantul susține o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție, deoarece a fost păstrat în custodie de poliție timp de 14 zile între 11 iunie 1998 și 24 iunie 1998 fără a fi adus în fața unui judecător. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că a fost refuzat o audiere echitabilă din cauza prezenței unui judecător militar pe banca Curții de Securitate a statului Diyarbakır, care l-a judecat și l-a condamnat. Acesta susține încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, deoarece procedura penală interzisă împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un „tempo rațional” și din moment ce hotărârea Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır se bazează pe declarațiile luate sub presiune. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Convenție, că dreptul său de a fi presupus nevinovat până când s-a dovedit vinovat a fost încălcat pe parcursul anchetei și al procesului. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ , literele (b) și (c) din Convenție că dreptul său la o audiere echitabilă a fost încălcat, deoarece nu dispunea de facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale și a fost privat de dreptul său la asistență juridică în cursul anchetei. Reclamantul se plânge de lipsa unor căi de recurs efective în dreptul intern în ceea ce privește plângerea sa privind tratamentul inuman și tortura în temeiul articolului 13 din Convenție. Reclamantul se plânge că a fost supus unui tratament necorespunzător în timpul detenției sale în custodia gendarmeriei, care a constituit tratament inuman și tortură, în contravenție cu art. 3 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe aceste părți ale cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge că a fost reținut în custodia gendarmeriei timp de 14 zile, fără a fi adus în fața unui judecător în sensul art. 5 § 3 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul său la o audiere echitabilă a fost încălcat în timp ce a fost judecat și condamnat de Curtea de Securitate de Stat din Diyarbakır, care lipsește independența și imparțialitatea. În plus, el susține încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție că hotărârea Curții de Securitate a statului Diyarbakır se bazează pe declarațiile sale luate sub presiune în custodia gendarmeriei și plânge, de asemenea, că procedura penală interzisă împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un timp rezonabil, conform articolului 6 § 1. Partele relevante ale articolului 6 § 1 prevede următoarele: „În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege.” În ceea ce privește plângerea reclamantului că durata procedurii penale a depășit cerințele de timp rezonabil în temeiul articolului 6 din Convenție, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început în iunie 1998 când reclamantul a fost arestat și luat în custodie. Procedura penală în cauză s-a încheiat la 18 octombrie 2000 atunci când Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Prin urmare, procedura a durat aproximativ doi ani și patru luni. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa stabilită, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților competente. ( Yağcı și Sargın c. Turcia , hotărârea din 8 iunie . 1995, Serie A319-A, p. 20, § 59) Curtea remarcă că, în acest caz, cazul reclamantului a fost tratat de două niveluri de competență în aproximativ doi ani și patru luni. În plus, reclamantul nu a demonstrat nici o perioadă substanțială de inactivitate atribuibilă autorităților judiciare. Prin urmare, Curtea consideră că perioada totală în cauză nu pare a fi de nerazonabilă. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în sensul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea reclamantului privind independența și imparțialitatea Curții de Securitate a statului Diyarbakır, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza cazului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. În ceea ce privește plângerea reclamantului potrivit căreia hotărârea Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır s-a bazat pe declarațiile sale luate sub presiune, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție că dreptul său de a fi presupus nevinovat până când s-a dovedit vinovat a fost încălcat pe parcursul anchetei și al procesului. art. 6 § 2 prevede următoarele: Oricine acuzat de o infracțiune penală este presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea.” Curtea observă că reclamantul nu a prezentat în mod specific în formularul său de cerere la Curte detaliile presupusei încălcări ale articolului § 2. Curtea este de părere că reclamantul nu a justificat afirmația sa și a furnizat o cerere argumentată care să permită examinarea plângerii sale de către Curte. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În temeiul articolului 6 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ , literele (b) și (c) și (c) din Convenție, reclamantul se plânge că nu dispune de facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale și a fost privat de dreptul său la asistență juridică în timpul procedurii penale. 1. În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. Oricine acuzat de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (b) să aibă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii proprii ...” În ceea ce privește afirmația reclamantului că nu are suficiente facilități pentru a pregăti apărarea, Curtea observă că reclamantul nu a stabilit în mod specific în formularul său de cerere la Curtea detaliile presupusei încălcări ale articolului 6 § 3 litera (b). Curtea este de părere că reclamantul nu și-a justificat afirmația și a furnizat o cerere argumentată care să permită examinarea plângerii sale de către Curte. Rezultă că această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea reclamantului că a fost privat de dreptul său la asistență juridică în cadrul procedurii penale, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza cazului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul de procedură, pentru a notifica această parte a cererii guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor reclamantului privind maltraturile, dreptul său de a fi adus imediat în fața unui judecător, dreptul său la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial într-un timp rezonabil, dreptul său la asistență juridică și dreptul său la un remediu eficace în ceea ce privește plângerea sale de maltrat; declara restul cererii inadmisibil. Vincent Berger Președintele grefierului Georg Ress
Application no. 46286/99
by Hacı ÖZEN
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 10
April 2003 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 22 December 1998,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Hacı Özen, is a Turkish national, who was born in 1943 and lives in Șırnak. He is represented before the Court by Mr Mahsum Batı, a lawyer practising in Diyarbakır.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 11 June 1998 at around 11-12 a.m. the applicant was arrested by gendarmerie officers from the Șırnak provincial gendarmerie command on suspicion of aiding an illegal organisation, the PKK. It is to be noted that according to the protocols that were drawn up by the gendarmerie officers the applicant was arrested on 15 June 1998. However, the hour of the arrest was specified as 8.30 a.m. in the arrest protocol, whereas in the scene of incident protocol it was noted as around 4 a.m. It is mentioned in the scene of the incident protocol that the applicant was arrested while he was taking clothes to members of the PKK.
Following his arrest, the applicant’s hands were tied, his mouth was covered and he was blindfolded. He was then placed in custody in the Șırnak provincial gendarmerie command. During his detention in the custody of the gendarmerie he was subjected to ill-treatment. In particular his hands were tied, his mouth was covered, he was blindfolded, stripped naked and subjected to beatings. He was also deprived of food and water and was prevented from going to the toilet. The applicant was kept in a small and dark cell, threatened with death and insulted. Furthermore, the gendarmerie officers attempted to rape him.
In the evening of 11 June 1998, the applicant’s son, Mehmet Özen, applied to the Security Directorate claiming that his father left home at around 8 - 8.30 a.m. to go to their farm and that he was seen by one of their neighbours, Ömer Katar, at around midday while being abducted by an armed group of six or seven persons. On 12 June 1998 an official protocol was drawn up concerning Mehmet Özen’s claim.
On 13 June 1998 a similar protocol was drawn up containing Ömer Katar’s statement about the applicant’s arrest. He stated that he had seen the applicant being taken away by seven men who were carrying rifles. Ömer Katar testified that Hacı Özen’s hands were tied and that he was being beaten up by these men.
On 15 June 1998 the applicant was brought before a forensic doctor, Mr
Veli Gül. The medical report drafted by the doctor referred to the following marks on the applicant’s body: a bruise on the right of his head, scratches and bruises on the front of his right arm, bruises on the right part of his back, bruises of 2 x 2 cm on his waist, bruises on the front of his left arm, a bruise on the back of his left shoulder, bruises of 2 x 2 cm on his left hip and a trauma of 2 x 4.5 cm on his parietal bone.
On 24 June 1998 the applicant was examined by the same doctor who noted the presence of the traces of old bruises on his shoulders and arms.
On the same day the applicant was brought before the Chief Public Prosecutor in Șırnak. He denied the charges against him. The statements that he had allegedly made at the gendarmerie command were read to him. The applicant denied that he had made those statements, according to which the applicant willingly acted as a courier. He claimed that he was threatened with death by two men to deliver a bag to some people whom he had not known. He alleged that he had been told to apply his thumbprint on a document when he was questioned by gendarmerie officers.
After being questioned by the Chief Public Prosecutor he was brought before the Șırnak Magistrates’ Court
(Sulh Ceza Mahkemesi),
where he denied the charges against him. He further pleaded not guilty and reiterated his statement that he had made before the Chief Public Prosecutor. The Șırnak Magistrates’ Court ordered the applicant’s detention on remand. The court also took note of the applicant’s allegation that he was threatened with death and decided to refer it to the Chief Public Prosecutor’s office.
On 30 June 1998 the Chief Public Prosecutor in Șırnak issued a decision of non-jurisdiction and sent the case file to the Chief Public Prosecutor’s office in the Diyarbakır State Security Court.
On 17 August 1998 the Chief Public Prosecutor in Șırnak decided to discontinue the investigation based on Mehmet Özen’s allegation. The Chief Public Prosecutor found that the applicant had not been abducted as alleged by Mehmet Özen but taken into custody on suspicion of aiding the PKK.
On 9 July 1998 the Chief Public Prosecutor at the Diyarbakır State Security Court filed a bill of indictment with the latter charging the applicant under Article 169 of the Criminal Code with aiding and abetting an illegal organisation.
On 21 December 1998 the applicant’s representative stated before the Diyarbakır State Security Court that the applicant was arrested on 11
June
1998.He alleged that the protocols prepared by gendarmerie officers contained false information. He maintained that the medical report of 15
June 1998 established the ill-treatment of the applicant at the hands of gendarmerie officers. He further complained that the length of the applicant’s detention was excessive. He made an oral complaint against the gendarmerie officers in relation to the ill-treatment of the applicant before the State Security Court and requested the court to notify the Chief Public Prosecutor’s office concerning their complaint. In reply to the request of the applicant’s representative the State Security Court stated:
“It has been decided that the representative of the accused be authorised to lodge a complaint with the Chief Public Prosecutor’s office where the act took place and that the copy of the hearing minutes be provided if needed.”
On 22 December 1998 the applicant lodged his application with the European Court of Human Rights alleging violations of Articles 3, 5, 6 and 13 of the Convention.
On 8 February 1999 the Diyarbakır State Security Court ordered the applicant’s release pending trial.
On 13 December 1999 the Diyarbakır State Security Court convicted the applicant of aiding and abetting the members of the PKK and sentenced him to three years and nine months’ imprisonment. In its judgment, the court relied, inter alia, on the applicant’s confession statements made in the custody of the gendarmerie.
On 18 October 2000 the Court of Cassation dismissed the applicant’s appeal and upheld the judgment of the Diyarbakır State Security Court.
On an unspecified date following the decision of the Court of Cassation the applicant was released pursuant to Law no. 4616, which provides for the suspension of proceedings and the execution of sentences regarding certain offences committed before 23 April 1999.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was subjected to ill-treatment while in detention in the Șırnak provincial gendarmerie command. He alleges that he was blindfolded, stripped naked, deprived of food and was prevented from going to the toilet. He further alleges that he was subjected to beatings and verbal abuse and that he was detained
incommunicado
in a dark cell. He also alleges that the gendarmerie officers attempted to rape him.
The applicant alleges a violation of Article 5 § 3 of the Convention in that he was kept in police custody for fourteen days between 11 June 1998 and 24 June 1998 without being brought before a judge.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that he was denied a fair hearing on account of the presence of a military judge on the bench of the Diyarbakır State Security Court, which tried and convicted him.
He further alleges violations of Article 6 § 1 of the Convention as the criminal proceedings brought against him were not concluded within a “reasonable time” and since the judgment of the Diyarbakır State Security Court was based on the statements taken under duress.
The applicant submits under Article 6 § 2 of the Convention that his right to be presumed innocent until proved guilty was infringed throughout the investigation and the trial.
The applicant complains under Article 6 §§ 1 and 3 (b) and (c) of the Convention that his right to a fair hearing was violated, as he did not have adequate facilities for the preparation of his defense and he was deprived of his right to legal assistance during the investigation.
The applicant complains of a lack of effective remedies in domestic law in respect of his complaint regarding inhuman treatment and torture under Article 13 of the Convention.
1.
The applicant complains that he was subjected to ill-treatment during his detention in the custody of the gendarmerie, which amounted to inhuman treatment and torture, contrary to Article 3 of the Convention. The applicant further complains that he had no effective remedy within the meaning of Article 13 of the Convention in respect of his complaint of ill-treatment.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of these parts of the application to the respondent Government.
2.
The applicant complains that he was detained in the custody of the gendarmerie for fourteen days without being brought before a judge contrary to Article 5 § 3 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a fair hearing was breached as he was tried and convicted by the Diyarbakır State Security Court which lacked independence and impartiality. He further alleges a breach of Article 6 § 1 of the Convention that the Diyarbakır State Security Court’s judgment was based on his statements taken under duress in the custody of the gendarmerie. He also complains that the criminal proceedings brought against him were not concluded within a reasonable time as required by Article
6 § 1. The relevant parts of Article 6 § 1 provide as follows:
“ In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.”
a)
As to the applicant’s complaint that the length of the criminal proceedings exceeded the reasonable time requirement under Article 6 of the Convention, the Court notes that the period to be taken into consideration began in June 1998 when the applicant was arrested and taken into custody. The criminal proceedings in question ended on 18
October
2000 when the Court of Cassation rejected the applicant’s appeal. The proceedings therefore lasted approximately two years and four months.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in its established case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities. (
Yağcı and Sargın v. Turkey
, judgment of 8
June
1995, Series A319-A, p. 20, § 59)
The Court notes that, in the present case, the applicant’s case was dealt with by two levels of jurisdiction in approximately two years and four months. Moreover, the applicant has not shown any substantial periods of inactivity attributable to the judicial authorities. The Court therefore considers that the total period at issue does not appear to be unreasonably long.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
b)
As to the applicant’s complaint regarding the independence and impartiality of the Diyarbakır State Security Court, the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54
§
2
(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
c)
Concerning the applicant’s complaint that the Diyarbakır State Security Court’s judgment was based on his statements taken under duress the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
4.
The applicant complains under Article 6 § 2 of the Convention that his right to be presumed innocent until proved guilty was infringed throughout the investigation and the trial. Article 6 § 2 provide as follows:
“
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
The Court observes that the applicant did not specifically set out in his application form to the Court the details of the alleged violation of Article
6
2.. The Court is of the opinion that the applicant has failed to substantiate his allegation and to provide an arguable claim allowing an examination of his complaint by the Court.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
5.
The applicant complains under Article 6 §§ 1 and 3 (b) and (c) of the Convention that he did not have adequate facilities for the preparation of his defence and he was deprived of his right to legal assistance during the criminal proceedings. Article 6, in so far as relevant, provides as follows:
1.In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(b)
to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing...”
a)
As to the applicant’s allegation that he did not have adequate facilities to prepare his defence the Court observes that the applicant did not specifically set out in his application form to the Court the details of the alleged violation of Article 6 § 3 (b). The Court is of the opinion that the applicant has failed to substantiate his allegation and to provide an arguable claim allowing an examination of his complaint by the Court.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
b)
In relation to the applicant’s complaint that he was deprived of his right to legal assistance during the criminal proceedings, the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54
§
2
(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning ill-treatment, his right to be brought promptly before a judge, his right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal within a reasonable time, his right to legal assistance and his right to an effective remedy regarding his complaint of ill-treatment;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President