Dna Tsatsa-Nikolovska Doamna H.S. Greve, judecători și V. Berger Secționar, judecători, judecători, judecători și V. Berger Secționar, Dna Tsatsa-Nikolovska, Dl. Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 10 decembrie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, născut în 1951, este un național turc și trăiește în provincia Hatay din Turcia. El este reprezentat în fața Curții de către dl Keleș Öztürk, un avocat care practică în İstanbul. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 noiembrie 1996, ofițerii de poliție din sucursala anti-terorism a Direcției de Securitate İskenderun au arestat reclamantul în legătură cu o anchetă efectuată împotriva unei organizații ilegale, și anume, Partidul Marxist-Comunist și Leninist (Partitul Marxist-Comunist și Leninist) Ofițerii de poliție au găsit în casa sa un pistol, unele gloanțe, cărți și o mașină de scris aparținând organizației. Reclamantul a fost apoi în custodie la Hotărârea de Securitate İskenderun, unde a fost interogat și ținut incomunicat. Până la 23 noiembrie 1996. În timpul interogatoriului de către ofițeri de poliție, reclamantul a fost forțat să semneze anumite declarații sub presiune. El a fost, de asemenea, supus la maltrat. La 23 noiembrie 1996, reclamantul a fost adus în fața Procurorului Public İskenderun și ulterior în fața Curții de Magistrați İskenderun, unde a negat atât exactitatea declarațiilor sale luate la secția de poliție, cât și toate acuzațiile împotriva lui. În aceeași zi, instanța a ordonat detenția reclamantului în reținere. La 6 decembrie 1996, procurorul public atașat Curtea de Securitate a statului Malatya a depus un acuzație în fața instanței, acuzând reclamantul de a fi membru al unei organizații armate ilegale în temeiul articolului 169 din Codul penal. La 23 ianuarie 1997, reclamantul a refuzat în fața Curții de Securitate de Stat Malatya veracitatea declarațiilor pe care le-a făcut în timp ce era în custodie, susținând că acestea au fost făcute sub presiune. Cu toate acestea, el a confirmat declarațiile sale luate de Curtea de Magistrate de İskenderun. La 29 aprilie 1997, reclamantul a fost eliberat în așteptarea procesului. La 25 septembrie 1997, în apărarea sa în cadrul procedurii dinaintea Curții de Securitate de Stat Malatya, reclamantul a invocat nevinovat și a solicitat achitarea. El a afirmat că detenția sa a fost bazată numai pe mărturii extrase de la el sub presiune în timp ce este în custodie. La 4 februarie 1999, Curtea de Securitate de Stat Malatya, compusă din doi judecători civili și judecătorul militar, a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la trei ani și nouă luni de închisoare. În cadrul procedurii dinaintea instanței, reclamantul a contestat prezența judecătorului militar în cadrul Curții de Securitate de Stat Malatya și a susținut că aceasta din urmă nu a putut fi considerată un tribunal independent și imparțial. La 22 februarie 1999, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat Malatya, contestand versiunea faptelor acceptate de instanță și modul în care dovezile au fost evaluate. La 17 iunie 1999, Curtea de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat Malatya. La 5 august 2000, reclamantul a solicitat biroul procurorului public șef la Curtea de Casație pentru rectificarea hotărârii acesteia. La 20 august 2000, cererea a fost respinsă. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge de încălcarea articolelor 3, 6 și 14 din Convenție. Reclamantul susține că presiunea fizică și psihologică la care a fost supusă în timp ce a fost în custodie de poliție incomunicat timp de douăsprezece zile, a constituit maltrat în încălcarea articolului 3 din Convenție. El susține, de asemenea, că nu a fost dus la un medic pentru o examinare medicală, înainte sau după detenția sa de poliție. Reclamantul se plânge că a fost negat o audiere echitabilă în încălcarea articolului § 1 din Convenție din cauza prezenței unui judecător militar de pe banca Curții de Securitate de Stat Malatya care l-a judecat și l-a condamnat. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că condamnarea sa a fost bazată numai pe mărturiile extrase de la el sub presiune. Reclamantul susține, în cele din urmă, în temeiul articolului 14 din Convenție, că există o diferență între procedurile în instanța de securitate a statului și cele în instanțe penale ordinare care esenționează discriminare. HOTĂRÂREA Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că a fost refuzat o audiere echitabilă din cauza prezenței unui judecător militar de la banca Malatya Curtea de Securitate de Stat, care l-a judecat și l-a condamnat. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri în temeiul articolului 6 § 1 și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge că a fost supus unui maltrat în timpul detenției sale în custodie de poliție, în contravenție cu art. 3 din Convenție. El susține că, deși a susținut în susținerea sa în audieri că declarațiile sale au fost luate sub presiune și că a fost supus la maltrat în timp ce este în custodie de poliție, instanța locală și-a ignorat acuzațiile. Curtea subliniază, în primul rând, că scopul articolului celor șase luni este de a promova securitatea legii și de a se asigura că cazurile care pun probleme în temeiul Convenției sunt tratate într-un timp rezonabil. În plus, ar trebui să protejeze autoritățile și alte persoane interesate de a fi sub orice incertitudine pentru o perioadă prelungită de timp (a se vedea Laçin c. Turcia) , nr. 23654/94, hotărârea Comisiei din 15 mai 1995, Hotărârile și rapoartele (DR) 81, p. 80. Curtea subliniază că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, nu poate să se ocupe decât de o chestiune într-o perioadă de șase luni de la data în care decizia finală a fost luată în dreptul intern. Cu toate acestea, într-un caz în care un reclamant se folosește de un remediu intern și devine clar, într-o etapă ulterioară, că acest remediu nu a fost eficace, perioada de șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție ar trebui, în principiu, să fie calculată de la momentul în care reclamantul a devenit conștient sau ar fi trebuit să fie conștient de ineficacitatea remediului (a se vedea cel menționat mai sus) Laçin c. Hotărârea Turciei, p. 81). În acest sens, Curtea constată că, în apărarea adresată Curții de Securitate de Stat Malatya, reclamantul s-a plâns de presupusele maltraturi infligete de ofițeri de poliție. După audierile din 16 decembrie 1996 și 23 ianuarie 1997, Curtea de Securitate de Stat a luat anumite decizii procedurale în care nu a fost menționată nici o mențiune a acuzațiilor de tratament necorespunzător și reclamantul nu a urmărit aceste acuzații în cadrul altor audieri ale instanței, nici nu a menționat acuzațiile reclamantului în hotărârea sa finală. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu a reiterat plângerile sale privind maltraturile în apărarea sa din 17 iunie 1999 în fața Curții de Casație. Prin urmare, procedura dinainte de Curtea de Casație nu se referă la această plângere specifică. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nerespectarea autorităților judiciare trebuie să devină treptat evidentă până la 4 Februarie 1999 atunci când Curtea de Securitate de Stat și-a pronunțat hotărârea finală cu privire la această chestiune și, prin urmare, reclamantul ar trebui să fi fost conștient de ineficacitatea recourslor în dreptul intern până la data respectivă. În consecință, perioada de șase luni prevăzută la art. 35 din convenție ar trebui să fie considerată că a început să funcționeze cel târziu la 4 februarie 1999 (a se vedea mutatis mutandis Elçi) Turcia , cererea nr. 23145/93 , Hotărârea Comisiei din 2 decembrie 1996; Veznedaroğlu c. Turcia (dec.), nr. 32357/96, 7 septembrie 1999, nedeclarată . Prin urmare, cererea ar trebui să fi fost introdusă în orice caz până în august 1999. Cu toate acestea , a fost introdusă cu Curtea la 10 decembrie 1999. Rezultă că această parte a cererii a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul susține în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că condamnarea sa a fost bazată numai pe mărturiile extrase de la el sub presiune. Curtea subliniază că Convenția nu stabilește norme privind dovezile ca atare, admisibilitatea probelor constituie în primul rând o chestiune de reglementare a dreptului național și, în general, competențele instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor (a se vedea Kostovski Țările de Jos Hotărârea din 20 noiembrie 1989, Seria A nr. 166, p. 19, § 39. Cu toate acestea, o chestiune poate apărea în temeiul articolului 6 § 1 în ceea ce privește dovezile obținute în încălcarea articolului 3 din Convenție, chiar dacă admiterea unor astfel de dovezi nu a fost decisivă pentru asigurarea condamnării. În caz instant, Curtea remarcă că, în acțiunea dinainte de Curtea de Securitate de Stat Malatya, reclamantul s-a limitat la contestarea admisibilității declarațiilor formulate de ofițeri de poliție. Cu toate acestea, în afară de afirmația că declarațiile sale au fost luate sub presiune, el nu a dat în nici o etapă nici o indicație instanțelor naționale despre tipul de maltrat pe care se presupune că l-a suferit. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul nu a stabilit în mod specific în formularul său de cerere la Curte detaliile presupusului condamnat la el în timpul detenției sale de către poliție. Prin urmare, Curtea este de părere că reclamantul nu a stabilit baza unei afirmații argumentabile că declarațiile făcute de el în timpul detenției sale de către poliție au fost luate sub condamnare. Prin urmare, această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul susține în cele din urmă, în temeiul articolului 14 din Convenție, că procedurile din instanța de securitate a statului sunt diferite de cele din instanțe obișnuite, provocând discriminare în conformitate cu dispozițiile convenției. Curtea reiterează că art. 14 nu se referă la toate diferențele de tratament, ci numai la diferențele care au drept bază sau motiv o caracteristică personală („status”) prin care persoanele sau grupul de persoane sunt distinse unul de altul (a se vedea Kjeldsen, Busk Madsen și Pedersen Danemarca, hotărârea din 7 decembrie 1976, Serie A nr. 23, p. 29, § 56). Curtea constată că, în principiu, obiectivul Legii nr. 3842 este să penalizeze persoanele care comite infracțiuni teroriste și că oricine arestează și acuzat de o infracțiune care intră în domeniul de aplicare al legii respective va fi tratat mai puțin favorabil în ceea ce privește durata detenției în custodie de poliție decât persoanele arestate și acuzate de o infracțiune în temeiul legii obișnuite. în acest sens, Curtea consideră că distincția nu este făcută între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de infracțiuni, în conformitate cu punctul de vedere legislativ privind gravitatea lor (a se vedea mutatis mutandis Gerger c. Turcia) [GC], nr. 24919/94, § 69, CEDO 1999]. Prin urmare, Curtea concluzionează că această practică nu constituie o formă de „discriminare” care este contrară Convenției. examinarea plângerilor reclamantei cu privire la independența și imparțialitatea Curții de Securitate de Stat Malatya. Declara inadmisibila restul cererii. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
Application no. 54919/00
by Mustafa İÇÖZ
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 9
January 2003 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mrs
H.S.
Greve,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 10 December 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, who was born in 1951, is a Turkish national and lives in the province of Hatay in Turkey. He is represented before the Court by Mr
Keleș Öztürk, a lawyer practising in İstanbul.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 11 November 1996, police officers from the anti-terrorism branch of the İskenderun Security Directorate arrested the applicant in connection with an investigation carried out against an illegal organisation, namely, the Marxist-Communist and Leninist Party (the
M,K,L,P,). The police officers found in his house a pistol, some bullets, books and a typewriter allegedly belonging to the organisation. The applicant was then placed in custody at the İskenderun Security Directorate, where he was interrogated and held
incommunicado
until 23 November 1996. During his interrogation by the police officers, the applicant was forced to sign certain statements under duress. He was also subjected to ill-treatment.
On 23 November 1996 the applicant was brought before the İskenderun Public Prosecutor and thereafter before the İskenderun Magistrates’ Court, where he denied both the accuracy of his statements taken at the police station and all the charges against him. On the same day, the court ordered the applicant’s detention on remand.
On 6 December 1996 the Public Prosecutor attached to the Malatya State Security Court filed an indictment with the court, accusing the applicant of membership of an illegal armed organisation under Article 169 of the Criminal Code.
On 23 January 1997 the applicant denied before the Malatya State Security Court the veracity of the statements he made while in custody, alleging that they were made under duress. He however confirmed his statements taken by the İskenderun Magistrates’ Court.
On 29 April 1997 the applicant was released pending trial.
On 25 September 1997, in his defence in the proceedings before the Malatya State Security Court, the applicant pleaded not guilty and requested acquittal. He claimed that his detention had been based solely on confessions extracted from him under duress while in custody.
On 4 February 1999 the Malatya State Security Court, composed of two civilian judges and the military judge, convicted the applicant as charged and sentenced him to three years and nine months’ imprisonment. In the proceedings before the court, the applicant challenged the presence of the military judge on the bench of the Malatya State Security Court and alleged that the latter could not be considered an independent and impartial tribunal.
On 22 February 1999 the applicant appealed against the decision of the Malatya State Security Court, challenging the version of the facts accepted by the court and the way in which the evidence was assessed.
On 17 June 1999 the Court of Cassation upheld the decision of the Malatya State Security Court.
On 5 August 2000 the applicant applied to the Chief Public Prosecutor’s office at the Court of Cassation for rectification of the latter’s decision. On 20 August 2000 his request was rejected.
The applicant complains of a violation of Articles 3, 6 and 14 of the Convention.
The applicant alleges that the physical and psychological pressure to which he was subjected while in police custody
incommunicado
for twelve days, amounted to ill-treatment in violation of Article 3 of the Convention. He also submits that he was not taken to a doctor for a medical examination, before or after his detention in police custody.
The applicant complains that he has been denied a fair hearing in breach of Article
6
1.of the Convention on account of the presence of a military judge on the bench of the Malatya State Security Court which tried and convicted him.
The applicant further complains under Article 6 § 1 of the Convention that his conviction was based solely on
the confessions extracted from him under duress.
The applicant finally submits under Article 14 of the Convention that there is a difference between proceedings in State Security Courts and those in ordinary criminal courts which amounts to discrimination.
1.
The applicant alleges under Article 6 § 1 of the Convention that he was denied a fair hearing on account of the presence of a military judge on the bench of the Malatya
State Security Court, which tried and convicted him.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint under Article 6 § 1 and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54
§
3
(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant complains that he was subjected to ill-treatment during his detention in police custody, contrary to Article 3 of the Convention.
He submits that, although he alleged in his pleading at the hearings that his statements had been taken under duress and that he had been subjected to ill-treatment while in police custody, the local court ignored his allegations.
The Court points out in the first place that the purpose of the six
months’ rule is to promote security of law and to ensure that cases raising issues under the Convention are dealt with within a reasonable time. Furthermore, it ought also to protect the authorities and other persons concerned from being under any uncertainty for a prolonged period of time (see
Laçin v. Turkey
, no. 23654/94, Commission decision of 15
May 1995, Decisions and Reports (DR) 81, p. 80).
The Court points out that under Article 35 § 1 of the Convention it may only deal with a matter within a period of six months from the date on which the final decision was taken in domestic law. However, in a case where an applicant avails himself of a domestic remedy and it becomes clear, at a later stage, that this remedy was not effective, the six-month period provided for in Article 35 of the Convention should in principle be calculated from the time when the applicant became aware, or should have become aware of, the ineffectiveness of the remedy (see the above
‑
mentioned
Laçin v. Turkey
decision, p.
81).
The Court notes in this connection that, in his defence submissions to the Malatya State Security Court, the applicant complained of alleged ill-treatment inflicted on him by police officers. After the hearings on 16
December
1996 and 23
January
1997, the State Security Court took certain procedural decisions in which no mention was made of the allegations of ill-treatment and the applicant did not pursue these allegations in the course of other court hearings. Nor did the State Security Court mention the applicant’s allegations in its final judgment.
The Court further notes that the applicant did not reiterate his complaints of ill-treatment in his defence submissions of 17 June 1999 before the Court of Cassation. Consequently, the procedure before the Court of Cassation did not concern this specific complaint.
In the light of the above, the Court considers that the failure of the judicial authorities to act must have become gradually apparent up until 4
February 1999 when the State Security Court rendered its final decision on the matter, and that therefore the applicant should have been aware of the ineffectiveness of remedies in domestic law by that date. Accordingly, the six-month period provided for in the Article 35 of the Convention should be considered to have started running not later than 4 February 1999 (see,
mutatis mutandis
,
Elçi
v.
Turkey
, application no. 23145/93, Commission decision of 2
December
1996;
Veznedaroğlu v. Turkey
(dec.), no. 32357/96, 7
September 1999, unreported). The application should therefore in any event have been introduced not later than August 1999. However, it was introduced with the Court on 10
December 1999.
It follows that this part of the application has been introduced out of time and must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
3.
The applicant further alleges under Articles 6 § 1 of the Convention that his conviction was based solely on
the confessions extracted from him under duress.
The Court points out that the Convention does not lay down rules on evidence as such. The admissibility of evidence is primarily a matter for regulation by national law and, as a rule, it is for the national courts to assess the evidence before them (see
Kostovski
v.
The
Netherlands
judgment of 20 November 1989, Series A no. 166, p. 19, § 39). However, an issue may arise under Article 6 § 1 in respect of evidence obtained in violation of Article 3 of the Convention even if the admission of such evidence was not decisive in securing the conviction.
In the instant case, the Court notes that in the proceedings before the Malatya State Security Court the applicant confined himself to challenging the admissibility of the statements taken by the police officers. However, apart from the allegation that his statements were taken under duress, he did not at any stage give any indication to the national courts of the sort of ill-treatment which he allegedly suffered. The Court further observes that the applicant did not specifically set out in his application form to the Court the details of the alleged duress inflicted on him during his detention by the police. Consequently, the Court is of the opinion that the applicant has not laid the basis of an arguable claim that the statements made by him during his detention by the police were taken under duress.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
4.
The applicant finally submits under Article 14 of the Convention that the proceedings in the State Security Courts are different than those in ordinary courts, causing discrimination as prohibited by the Convention.
The Court reiterates that Article 14 is not concerned with all differences of treatment but only with differences having as their basis or reason a personal characteristic (“status”) by which persons or group of persons are distinguishable from each other (see
Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen
v.
Denmark,
judgment of 7 December 1976, Series A no. 23, p.
29, § 56).
The Court notes that in principle the aim of Law no. 3842 is to penalise people who commit terrorist offences and that anyone arrested and charged with an offence falling within the scope of that law will be treated less favourably with regard to the length of detention in police custody than persons arrested and charged with an offence under the ordinary law.
In
this regard, the Court considers that the distinction is not made between different groups of people, but between different types of offences, according to the legislature’s view of their gravity (see,
mutatis mutandis
,
Gerger v. Turkey
[GC], no. 24919/94, § 69, ECHR 1999). The Court therefore concludes that that practice does not amount to a form of “discrimination” that is contrary to the Convention.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill
‑
founded within the meaning of Articles 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously,
Decides to ajourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the independence and impartiality of the Malatya State Security Court.
Declares inadmissible
the remainder of the application.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President