A DOUA SECȚIUNE DIARD c. FRANȚA (solicitarea nr. 42779/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 22 aprilie 2003 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Diaard c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președinte Loucaide desemnat să se așeze în funcție de funcția de judecător național, Bîrsan, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și T.L. Early, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 aprilie 2003, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 422790/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care un resortisant al acestui stat, domnul Charles Diard ( La 8 iunie 1998, în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la laxe și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat în fața Curții de către F. Thiriez, avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație. Abraham, directorul afacerilor juridice al Ministerului Afacerilor Externe, a declarat, printre altele, pe teren art. 6 alineatul (1) din Convenție, că procedura administrativă la care a fost parte a avut o durată excesivă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 9 iulie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 12 iulie 2002, graffière a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. La 29 noiembrie 2002 și, respectiv, 6 decembrie 2002, guvernul și reclamantul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. ÎN FAVOAREA reclamantului s-a născut în 1948 și își are reședința în Gressy-en-France (Seine Marne). Prin decretul din 13 iulie 1982, primarul Villevaudé a refuzat reclamantului un permis de construcție pentru un set de șaisprezece pavilioane de reședință. Acest decret a fost anulat de Tribunalul Administrativ de la Versailles la 22 martie 1985. 10. La 19 iulie 1988, reclamantul sesizează prefectul Seine- et-Marne cu privire la o cerere prealabilă de despăgubire a prejudiciului care rezultă din decizia ilegală de refuzare a permisului de construcție. Întrucât prefectul nu a dat curs cererii sale, la 5 ianuarie 1989, a introdus în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles o acțiune care viza condamnarea statului la plata unei sume totale de 1 La 5 august 1994, ministrul a făcut apel la tribunalul administrativ din Paris care a stat la 19 octombrie 1995. Aceasta a redus la 75 264 FRF suma care trebuia plătită de statul respectiv 13. La 19 decembrie 1995, reclamantul a formulat un recurs în casație, pe care Consiliul de Stat l-a respins la 10 decembrie 1997. ÎN UL14 Curtea a primit de la guvern următoarea declarație, semnată de agentul său, declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 42799/98, introdusă de dl Charles Diard, guvernul francez oferă acestuia 7 000 de dolari euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la data pronunțării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, instanța sa a fost obligată să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 15. Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamant. Observ că guvernul francez este pregătit să plătească domnului Charles Diard, suma de 7 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care a generat cererea sus-menționată în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 16. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 17. Prin urmare, este necesar să se elimine cauza rolului. Decide să șteargă cauza din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 aprilie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. T.L. Early A.B. Baka Premier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
DIARD c. FRANCE
(Requête n
o
42279/98)
ARRÊT
(Règlement amiable)
22 avril 2003
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Diard c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
L.
Loucaides
,
désigné pour siéger en qualité de juge national,
C.
Bîrsan,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de
M.
T.L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
avril 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
42279/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Charles Diard («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 8 juin 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant alléguait notamment, sur le terrain de l’article 6
§
1 de la Convention, que la procédure administrative à laquelle il avait été partie avait connu une durée excessive.
4.
L’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention.
5.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1 du règlement).
6.
Le 9 juillet 2002, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Le 12 juillet 2002, la greffière a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 29 novembre 2002 et 6 décembre 2002 respectivement, le Gouvernement et le requérant ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
8.
Le requérant est né en 1948 et réside à Gressy-en-France (Seine
‑
et
‑
Marne).
9.
Par arrêté du 13 juillet 1982, le maire de Villevaudé refusa au requérant un permis de construire pour un ensemble de seize pavillons d’habitation. Cet arrêté fut annulé par le tribunal administratif de Versailles le 22
mars
1985.
10.
Le 19 juillet 1988, le requérant saisit le préfet de Seine-et-Marne d’une demande préalable d’indemnisation du préjudice résultant de la décision illégale de refus du permis de construire. Le préfet n’ayant pas donné suite à sa demande, il introduisit, le 5 janvier 1989, devant le tribunal administratif de Versailles, un recours visant la condamnation de l’Etat à lui verser une somme totale de 1
720
264 francs français «
FRF
».
11.
Par jugement du 17 mai 1994, le tribunal accueillit la demande du requérant en lui allouant la somme demandée.
12.
Le 5 août 1994, le ministre fit appel devant la cour administrative d’appel de Paris qui statua le 19 octobre 1995. Celle-ci ramena à 75
264
FRF la somme devant être versée par l’Etat.
13.
Le 19 décembre 1995, le requérant forma un pourvoi en cassation que le Conseil d’Etat rejeta le 10 décembre 1997.
14.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante, signée par son agent
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
42279/98, introduite par Monsieur Charles Diard, le gouvernement français offre de verser à celui-ci la somme de 7
000
euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois suivant la date du prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du gouvernement de la France aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
15.
La Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le requérant
:
«
Je note que le gouvernement français est prêt à verser à Monsieur Charles Diard, la somme de 7
000
euros au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la France à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et le requérant sont parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
16.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
17.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 avril 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président