CtEDO 22.04.2003 Auto

AFFAIRE DIARD c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.04.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DIARD c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE DIARD c. FRANȚA (solicitarea nr. 42779/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 22 aprilie 2003 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Diaard c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președinte Loucaide desemnat să se așeze în funcție de funcția de judecător național, Bîrsan, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și T.L. Early, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 aprilie 2003, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 422790/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care un resortisant al acestui stat, domnul Charles Diard ( La 8 iunie 1998, în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la laxe și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat în fața Curții de către F. Thiriez, avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație. Abraham, directorul afacerilor juridice al Ministerului Afacerilor Externe, a declarat, printre altele, pe teren art. 6 alineatul (1) din Convenție, că procedura administrativă la care a fost parte a avut o durată excesivă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 9 iulie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 12 iulie 2002, graffière a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. La 29 noiembrie 2002 și, respectiv, 6 decembrie 2002, guvernul și reclamantul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. ÎN FAVOAREA reclamantului s-a născut în 1948 și își are reședința în Gressy-en-France (Seine Marne). Prin decretul din 13 iulie 1982, primarul Villevaudé a refuzat reclamantului un permis de construcție pentru un set de șaisprezece pavilioane de reședință. Acest decret a fost anulat de Tribunalul Administrativ de la Versailles la 22 martie 1985. 10. La 19 iulie 1988, reclamantul sesizează prefectul Seine- et-Marne cu privire la o cerere prealabilă de despăgubire a prejudiciului care rezultă din decizia ilegală de refuzare a permisului de construcție. Întrucât prefectul nu a dat curs cererii sale, la 5 ianuarie 1989, a introdus în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles o acțiune care viza condamnarea statului la plata unei sume totale de 1 La 5 august 1994, ministrul a făcut apel la tribunalul administrativ din Paris care a stat la 19 octombrie 1995. Aceasta a redus la 75 264 FRF suma care trebuia plătită de statul respectiv 13. La 19 decembrie 1995, reclamantul a formulat un recurs în casație, pe care Consiliul de Stat l-a respins la 10 decembrie 1997. ÎN UL14 Curtea a primit de la guvern următoarea declarație, semnată de agentul său, declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 42799/98, introdusă de dl Charles Diard, guvernul francez oferă acestuia 7 000 de dolari euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la data pronunțării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, instanța sa a fost obligată să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 15. Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamant. Observ că guvernul francez este pregătit să plătească domnului Charles Diard, suma de 7 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care a generat cererea sus-menționată în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 16. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 17. Prin urmare, este necesar să se elimine cauza rolului. Decide să șteargă cauza din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 aprilie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. T.L. Early A.B. Baka Premier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă