SECȚIUNEA A PATRA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SEVG Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Pellonpää Palm dnii Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători Gölcüklü, judecător ad-hoc, și domnul O'Boyle grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 aprilie 2003, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 28492/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și a cărei resortisantă a acestui stat, dl Sevgi Erdo În urma comunicării cererii adresate guvernului de Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului Türmen, judecător ales în temeiul Turciei [art. 28], guvernul l-a desemnat pe domnul Gölcüklü pentru a fi judecător (2) din Convenție și 29 alin. (1) din regulament. Prin decizia din 21 septembrie 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. Prin scrisoarea din 29 septembrie 1999, Curtea a invitat părțile să prezinte alte elemente de probă și observații scrise (art. 59 § 1 din regulament) în special pentru a stabili faptele care au avut loc în urma incidentului din 26 octombrie 1994. La 1 decembrie 1999, guvernul a prezentat dovezi (printre altele, registrele de custodie și registrele spitalelor în cauză), precum și observațiile scrise solicitate ; aceste documente au fost comunicate părții solicitante care a fost invitată să își prezinte în scris observațiile în răspuns înainte de 7 februarie 2000; aceasta nu a prezentat observații sau elemente de probă în termenul stabilit. Printr-o scrisoare din 24 februarie 2000, Comisia a fost invitată din nou să își prezinte observațiile ca răspuns și orice alte elemente de probă, dar nu a răspuns încă la aceasta. De asemenea, printr-o scrisoare recomandată din 29 martie 2000 cu confirmare de primire, grefa Curții a informat Consiliul recurentei cu privire la o eventuală radiere a rolului cererii. Printr-o scrisoare din 22 septembrie 2000, recurenta și-a exprimat intenția de a-și menține cererea. La 23 noiembrie 2000, grefa i-a trimis apoi cele mai recente scrisori adresate consiliului său și a invitat-o să-și prezinte observațiile ca răspuns și elementele de probă. Prin scrisoarea din 18 iunie, Asçi a informat grefa cu privire la decesul reclamantei și cu privire la intenția sa de a continua procedura în fața Curții în calitate de reprezentant al defunctului. Septembrie 2001, grefa a atras atenția acestuia din urmă asupra faptului că, în mai multe cazuri în care un solicitant a decedat în timpul procedurii, Curtea a luat în considerare dorința de a continua cererea exprimată de moștenitori sau de părinți ai defunctului. În mod similar, la 19 octombrie 2001, guvernul a invitat Curtea să elimine cauza rolului din cauza decesului recurentei. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o scrisoare din 12 martie 2002, Curtea a invitat din nou reprezentantul reclamantei să-i comunice adresa eventualilor moștenitori sau a rudei apropiate, care a rămas fără răspuns. În iulie 2002, i-a fost adresată o nouă scrisoare recomandată cu confirmare de primire, atrăgând atenția asupra articolului 37 alineatul (1) din Convenție și a răspuns la 13 iulie 2002, producând numele fiicei reclamantei - al cărei domiciliu rămâne necunoscut - adresa surorii reclamantei și a mamei soțului decedatei, el însuși decedat în 1991. Fără a furniza nici o autoritate sau document care să ateste voința mamei soțului decedat, el explică faptul că aceasta dorește să continue cererea în numele dlui Erdoćan. 10. La 27 noiembrie 2002, o ultimă scrisoare recomandată cu confirmare de primire a fost adresată surorii reclamantei, care a fost returnată grefei purtând mențiunea "necunoscută" în limba engleză 11. Recurenta este, un resortisant turc născut în 1956, a decedat la 14 iulie 2001. 12. Potrivit spuselor sale, ea a apărat drepturile deținuților. Soțul ei, activist al DHKP/C (Partea revoluționară a eliberării poporului/Frontului), o organizație ilegală, a fost ucisă de poliție în 1991 13. Potrivit recurentei, la 26 octombrie 1994 în jurul orei 16:30, la Mercin, forțele de ordine au înconjurat o clădire în care se afla un apartament în care se aflau reclamanta și alte două persoane, Zeynep Gültekin (Z.G.) și Ahmet Öztürk (A.Ö). Recurenta s-a adăpostit pe balconul apartamentului situat la etajul al doilea și a sărit. A fost arestată de poliție și adusă la spital. 14. Potrivit guvernului, la 26 octombrie 1994, ca urmare a unei denunțări, o operațiune a fost efectuată de forțele de securitate împotriva membrilor organizației ilegale Dev-Sol (Stânga revoluționară). În pofida apelurilor poliției, ocupanții apartamentului au refuzat să se predea și au tras asupra lor. În confruntarea care a urmat, Z.G. și A.Ö. au fost uciși cu gloanțe, reclamanta s-a aruncat de balcon și a fost arestată de polițiști. Pentru a-și susține teza, guvernul face referire la procesul-verbal al situației din ziua incidentului, precum și la raportul întocmit la 27 octombrie 1994 de doi polițiști specialiști în explozivi. Din documentele prezentate de părți reiese că, la 26 octombrie 1994, la ora 16:50, recurenta a fost examinată de către medicul spitalului civil Erdemli ( În plus, a menționat că nu a răspuns la întrebările adresate și că a fost transferată la spitalul din Mersin pentru a beneficia de asistența medicală necesară pentru întocmirea unui raport final. 16. Potrivit registrelor spitalului din Mercin, reclamanta a fost spitalizată la 26 octombrie 1994, ora 21:45.17. La 27 octombrie 1994 la o oră nespecificată, reclamanta a fost examinată de ortopedicul spitalului, iar raportul său menționa o fractură a ramurii ischemice drepte a pelvisului și a adăugat că pacienta a primit îngrijirile necesare și că a ieșit din spital în aceeași zi (27 octombrie). Termenul prevăzut pentru vindecare a fost de trei săptămâni și a fost prevăzută o oprire de lucru de două săptămâni. 18. Conform registrelor de custodie întocmite de Hotărârea de Securitate de la Mersin, recurenta a fost arestată la 27 octombrie 1994, ora 11:30. 19. În aceeași zi, la ora 15:20, la cererea Direcției de Securitate de la Mersin, reclamanta a fost examinată de către D. În raportul său, acest medic a constatat mai multe vânătăi și eriteme pe diferite părți ale corpului reclamantei. 20. La 27 octombrie 1994, la o oră nespecificată, reclamanta a fost spitalizată din nou la spitalul din Mercin în secția spitalului rezervat deținuților. Noiembrie 1994 menționează o fractură a ischemiei drepte și o fractură a calcaneului stâng. 21. Cu ocazia ieșirii din spitalul reclamantei la 10 noiembrie 1994, medicul șef al spitalului întocmește un raport prin care cere ca sonda urinară să fie modificată la fiecare zece zile și ca reclamanta să fie plasată în infirmeria închisorii 22. Printr-o scrisoare din 11 noiembrie 1994 adresată spitalului din Mersin, medicul închisorii din Mersin a solicitat reinstalarea de urgență a reclamantei în serviciul de ortopedie din cauza lipsei de echipament al infirmeriei închisorii. 23. Potrivit reclamantei, aceasta a fost spitalizată la 26 octombrie 1994 și a petrecut noaptea în spital. A doua zi dimineață a fost adusă la conducerea securității din Mercin, unde ar fi suferit electroșocuri și jeturi de apă, ar fi fost bătută și ar fi fost lovită cu bastonul, iar polițiștii ar fi forțat-o să se așeze în timp ce avea o fractură de șold și i-ar fi rupt un os de la piciorul stâng. Octombrie 1994, ar fi fost dusă la urgențele spitalului din Mersin și apoi transferată la ortopedia unde ar fi fost ținută cu cătușele și cu ochii legați până la sfârșitul spitalizării. 24. Guvernul contestă afirmațiile recurentei. În primul rând, el susține că nicio piesă din dosar nu conține indicii care să poată stabili acuzațiile de tortură sau de maltratare, și anume că aceasta a fost grav rănită în momentul căderii sale de la etajul al doilea. Ulterior, aceasta ar fi fost transferată imediat la cel mai apropiat spital de către poliție, în timp ce operațiunea împotriva membrilor organizației ilegale a continuat, iar un raport medical preliminar ar fi fost întocmit la 26 octombrie 1994, ora 16:50. Apoi, recurenta ar fi fost transferată din nou la spitalul din Mersin a doua zi, unde ar fi fost spitalizată, iar guvernul deduce că autoritățile responsabile de arestarea și de custodia reclamantei sunt harnice pentru a se asigura că persoana rănită primește îngrijire medicală la timp. Plângerea reclamantei 25. La 10 decembrie 1994, recurenta a depus o plângere la Parchetul din Erdemli împotriva funcționarilor de poliție responsabili pentru arestarea și arestarea sa și a susținut că i-au aplicat tratamente abuzive ca urmare a întoarcerii sale de la spitalul din Erdemli, până când a fost transferat la spitalul din Mersin, fie în cursul zilei de 27 octombrie 1994, iar aceste abuzuri au fost înregistrate și susține că, în timpul spitalizării ei până la 10 noiembrie 1994, fusese încătușată și legată la ochi. 26. La 20 iulie 1995, procurorul general al Republicii Mercin a emis un ordin de refuz în ceea ce privește plângerea penală a reclamantei. El a remarcat că rănile i s-au produs când ea a sărit de la balcon în timpul operațiunii poliției și a arătat că nu fusese arestată la sediul secției antiteroriste din cadrul Securității din Mercin 27. La 9 octombrie 1995, recurenta a atacat această ordonanță în fața președintelui Curții de Assesie din Tarsus. În ceea ce privește dosarul care i-a fost prezentat, acesta a respins recursul recurentei la 27 octombrie 1995. Printr-un act de acuzare prezentat la 18 noiembrie 1994, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Konya a reproșat recurentei să fie membru al unei organizații ilegale. Faptele reproșate cad sub incidența articolului 168 din Codul penal care reprimă formarea bandelor armate care pot comite infracțiuni împotriva statului și a autorităților publice 29. La 4 noiembrie 1996, Curtea de Securitate a statului a condamnat recurenta la 10 ani de rechiziționare a șefului de apartenență la o asociație sau bandă armată formată pentru comiterea de infracțiuni. În urma recursului recurentei și la o dată nespecificată, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. Ca urmare a grevei foamei pe care a început-o în cursul anului 2001, recurenta a decedat la 14 iulie 2001 în timp ce fusese eliberată din cauza stării sale de sănătate. GRIEFS 31. Recurenta se plânge de violență din partea forțelor de ordine în momentul arestării sale și susține că a fost maltratată în ziua de 27 octombrie 1994 în timp ce era ținută în custodie în sediul Direcției de Securitate din Mercin, care se plângea de condițiile de spitalizare, în special de faptul că fusese încătușat și legat la ochi și nu invoca nici o dispoziție a Convenției. Guvernul subliniază că reclamanta a decedat și că reprezentantul său în fața Curții dorește să mențină cererea. martie 1984, Decizii și rapoarte (DR) 36, p 236), consideră că numai moștenitorul legal al recurentei poate solicita menținerea cererii în cazul în care este în măsură să revendice un interes legitim în continuarea procedurii. În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, din orice alt motiv a cărui existență o constată Curtea, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Curtea poate decide reincluderea la rolul unei cereri în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. 33. Curtea arată mai întâi că reclamanta a decedat la 14 iulie 2001. 34. În scrisoarea sa din 29 august 2001, Consiliul defunctului a informat Curtea cu privire la intenția sa de a continua procedura în fața Curții în calitate de reprezentant al recurentei. Apoi, în urma cererii de informare a Curții cu privire la moștenitori și la legăturile acestora cu decedata, la 13 iulie 2002, a indicat că aceasta are o fiică al cărei domiciliu rămâne necunoscut, o soră - adresa acesteia din urmă a fost comunicată Curții - și a explicat, fără a furniza nicio putere sau document care să ateste voința mamei soțului decedat, că aceasta din urmă dorea să continue cererea în numele M. În scrisoarea din 27 noiembrie 2002 adresată surorii reclamantei de către Curte, care a atras atenția asupra practicii Curții în această privință, s-a returnat grefei care poartă mențiunea Curtea amintește că, în mai multe cauze în care un solicitant a decedat în timpul procedurii, aceasta a luat în considerare dorința de a o urmări exprimată de moștenitori sau de părinți ai defunctului (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Deweer c. Belgia, 27 februarie 1980, seria A n 35, pp. 19-20, §§ 37-38; X . c. Regatul Unit, 5 noiembrie 1981, seria A n 46, p. 15, § Vocaturo c. Italia , 24 mai 1991, seria A n 206-C, p. 29, § 2 Italia, 27 februarie 1992, seria A n 228-F, p. 65, § 2 Pandolfelli și Palumbo c. Italia, 27 februarie 1992, seria A n 231-B, p. 16, § 2 X. c. Franța, 31 martie 1992, seria A n 234-C, p. 89, § 26 Raimondo c. Italia, 22 februarie 1994, seria A n 281-A, p. 8, § 2, precum și decizia în cauza Malhous c. Republica Cehă (dec.) [GC], n.], 33071/96, CEDO 2000-XII). 36. În speță, Curtea arată că nici unul dintre părinții recurentei, nici un moștenitor legal nu dorește să mențină cererea în fața Curții, ci Consiliul care o reprezintă în fața acesteia. În plus, elementele furnizate de acesta nu permit contactarea unei rude apropiate sau a unui moștenitor legal al recurentei. În iulie 2002, Consiliul și-a exprimat intenția mamei mirelui decedat al recurentei, însă, indiferent dacă aceasta din urmă poate revendica un interes legitim de a asigura respectarea procedurii în calitate de rudă apropiată, Curtea constată că Consiliul nu a furnizat nici o competență sau document care să ateste o voință în acest sens. 37. Curtea consideră, de asemenea, că, în ceea ce privește calitatea consiliului recurentei, acesta a acționat în numele clientei sale în temeiul împuternicirii pe care i-a acordat-o și că nu este în măsură să revendice un interes legitim, material sau moral, să continue procedura în numele acesteia (a se vedea, mutatis mutandis Schemer c. Elveția, 25 martie 1994, seria A n 287, p. 15, §§ 31-32). 38. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere imposibilitatea de a stabili orice contact cu oricare dintre rudele sau moștenitorii legali ai recurentei, Curtea consideră că reprezentantul recurentei, într-un mod semnificativ, nu poate continua procedura în fața acesteia (a se vedea, mutatis mutandis Ali c. Elveția, Hotărârea din 5 august 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998, p.2148, § 32. Curtea amintește, de asemenea, că a avut deja ocazia să se pronunțe asupra chestiunii ridicate de recurentă pe teren la art. 3 din convenție în cadrul examinării altor cereri îndreptate împotriva Turciei (a se vedea, printre altele, Hotărârile Aksoy c. Turcia, 18 septembrie 1996, Rec. 1996- VI Büyükda 28340/95, 21 decembrie 2000, nepublicată și, în ultimă instanță, Algür c. Turcia, n 32574/96, 22 octombrie 2002, nepublicată. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cazului. 39. În consecință, este necesar să se elimine din rolul cauzei. Cu toate acestea, Curtea își rezervă posibilitatea de a-l înscrie dacă au loc circumstanțe noi care să justifice această măsură (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Rubinat c. Italia, 12 februarie 1985, seria A n 89, p. 23, § 17, B.B. c. Franța, 7 septembrie 1988, Rec., 1998-VI, § 40, p. 2607 și Ali citată anterior, § 33). Prin aceste motive și sub acest termen, Curtea, la UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 29 aprilie 2003 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Prezidențial
QUATRIÈME SECTION
SEVGİ ERDOĞAN c. TURQUIE
(Requête n
o
28492/95)
ARRÊT
(Radiation)
29 avril 2003
29/07/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Sevgi Erdoğan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
M.
Pellonpää
,
M
me
E.
Palm
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
F.
Gölcüklü,
juge
ad hoc,
et de M. M.
O'Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
avril 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
28492/95) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Sevgi Erdoğan («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 14
décembre 1994 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
3.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l'affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention.
4.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article
26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M.
R.
Türmen, juge élu au titre de la Turquie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
F.
Gölcüklü pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
5.
Par une décision du 21 septembre 1999, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Par une lettre du 29 septembre 1999, la Cour a invité les parties à lui soumettre d'autres éléments de preuve et des observations écrites (article
59 §
1 du règlement) en vue notamment d'établir les faits qui se sont déroulés suite à l'incident du 26 octobre 1994. Le 1
er
décembre 1999, le Gouvernement a présenté des éléments de preuve (entre autres, les registres de garde à vue et les registres des hôpitaux concernés) ainsi que les observations écrites demandées
; ces documents ont été communiqués à la partie requérante qui a été invitée à présenter par écrit ses observations en réponse avant le 7 février 2000. Celle-ci n'a présenté ni observations ni éléments de preuve dans le délai imparti. Par une lettre du 24 février 2000, elle a été une nouvelle fois invitée à soumettre ses observations en réponse et tout autre élément de preuve mais n'y a toujours pas répondu. De même, par une lettre recommandée du 29 mars 2000 avec accusé de réception, le greffe de la Cour a informé le conseil de la requérante d'une éventuelle radiation du rôle de la requête. Par une lettre du 22 septembre 2000, la requérante a fait connaître son intention de maintenir sa requête. Le 23
novembre 2000, le greffe lui a alors envoyé les derniers courriers adressés à son conseil et l'a invitée à lui soumettre ses observations en réponse et ses éléments de preuve. Cette lettre est restée sans réponse.
7.
Le 29 août 2001, M
e
Așçı a informé le greffe du décès de la requérante et de sa volonté de poursuivre la procédure devant la Cour en sa qualité de représentant de la défunte. Par une lettre du 18
septembre 2001, le greffe a attiré l'attention de ce dernier sur le fait que, dans plusieurs affaires où un requérant était décédé pendant la procédure, la Cour a pris en compte la volonté de poursuivre la requête exprimée par des héritiers ou des parents du défunt. De même, le 19 octobre 2001, le Gouvernement a invité la Cour à rayer l'affaire du rôle en raison du décès de la requérante.
8.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
9.
Par un courrier du 12 mars 2002, la Cour a à nouveau invité le représentant de la requérante à lui communiquer l'adresse d'éventuels héritiers ou de la proche famille, lettre restée sans réponse. Le 1
er
juillet 2002, une nouvelle lettre recommandée avec accusé de réception lui fut adressée, attirant son attention sur l'article 37 § 1 de la Convention. Il y répondit le 13 juillet 2002, produisant le nom de la fille de la requérante - dont le domicile demeure inconnu -, l'adresse de la sœur de la requérante et celle de la mère du mari de la défunte, lui-même décédé en 1991. Sans fournir aucun pouvoir ni document attestant la volonté de la mère du mari défunt, il explique que cette dernière désire poursuivre la requête au nom de M
me
Erdoğan.
10.
Le 27 novembre 2002, un dernier courrier recommandé avec accusé de réception fut adressé à la sœur de la requérante, lequel fut retourné au greffe portant la mention «
inconnu
».
11.
La requérante est, une ressortissante turque née en 1956, est décédée le 14 juillet 2001.
12.
Selon ses dires, elle défendait les droits des détenus. Son mari, militant du DHKP/C (Parti révolutionnaire de la libération du peuple/Front), une organisation illégale, a été tué par la police en 1991.
13.
D'après la requérante, le 26 octobre 1994 vers 16 h 30, à Mersin, des forces de l'ordre encerclèrent un immeuble où se situait un appartement dans lequel se trouvaient la requérante et deux autres personnes, Zeynep Gültekin (Z.G.) et Ahmet Öztürk (A.Ö). Les forces de l'ordre exécutèrent arbitrairement ces deux derniers. La requérante s'abrita sur le balcon de l'appartement situé au deuxième étage puis en sauta. Elle fut arrêtée par la police et amenée à l'hôpital.
14.
Selon le Gouvernement, le 26 octobre 1994, suite à une dénonciation, une opération fut menée par les forces de sécurité contre les membres de l'organisation illégale Dev-Sol (La gauche révolutionnaire). Nonobstant les appels des forces de l'ordre, les occupants de l'appartement refusèrent de se rendre et firent feu sur elles. Dans la confrontation qui s'ensuivit, Z.G. et A.Ö. furent tués par balles. La requérante se jeta par le balcon et fut appréhendée par les policiers. L'opération prit fin à 21 heures. Pour appuyer ses thèses, le Gouvernement se réfère à cet égard au procès-verbal d'état des lieux établi le jour de l'incident ainsi qu'au rapport dressé le 27 octobre 1994 par deux policiers spécialistes en explosifs.
15.
Il ressort des pièces produites par les parties que le 26 octobre 1994, à 16 h 50, la requérante fut examinée par le médecin de l'hôpital civil d'Erdemli (İçel). Le rapport de ce dernier mentionnait un bon état général, une «
sensibilité à la taille
». Il indiquait en outre qu'elle n'avait pas répondu aux questions posées et qu'elle avait été transférée à l'hôpital de Mersin pour y bénéficier des soins médicaux nécessaires pour qu'un rapport définitif y soit établi.
16.
D'après les registres de l'hôpital de Mersin, la requérante a été hospitalisée le 26 octobre 1994 à 21 h 45.
17.
Le 27 octobre 1994 à une heure non précisée, la requérante fut examinée par l'orthopédiste de l'hôpital. Son rapport mentionnait une fracture de la branche ischiatique droite du bassin. Il ajoutait que la patiente avait reçu les soins nécessaires et qu'elle sortait de l'hôpital le jour même (27 octobre). Le délai prévu pour la guérison était de trois semaines et un arrêt de travail de deux semaines a été prescrit.
18.
Selon les registres de la garde à vue établis par la direction de la sûreté de Mersin, la requérante a été placée en garde à vue le 27
octobre 1994 à 11 h 30.
19.
Le même jour à 15 h 20, sur demande de la direction de la sûreté de Mersin, la requérante fut examinée par le D
r
20.
Le 27 octobre 1994, à une heure non précisée, la requérante fut à nouveau hospitalisée à l'hôpital de Mersin dans la section de l'hôpital réservée aux détenus. Le tableau de soins du 27 octobre au 7
novembre 1994 mentionne une fracture de l'ischion droit et une fracture du calcaneum gauche.
21.
A l'occasion de la sortie de l'hôpital de la requérante le 10 novembre 1994, le médecin-chef de l'hôpital établit un rapport demandant que la sonde urinaire soit changée tous les dix jours et que la requérante soit placée à l'infirmerie de la prison.
22.
Par un courrier du 11 novembre 1994 adressé à l'hôpital de Mersin, le médecin de la prison de Mersin demanda la réhospitalisation d'urgence de la requérante dans le service d'orthopédie en raison du manque d'équipement de l'infirmerie de la prison.
23.
Selon la requérante, elle fut hospitalisée le 26 octobre 1994 et passa la nuit à l'hôpital. Le lendemain matin, elle fut amenée à la direction de la sûreté de Mersin où elle aurait subi des électrochocs et des jets d'eau, aurait été battue et aurait notamment reçu des coups de matraque. Les policiers l'auraient forcée à s'asseoir alors qu'elle avait une fracture de la hanche. Ils auraient cassé un os de son pied gauche. Dans la soirée du 27
octobre 1994, elle aurait été amenée aux urgences de l'hôpital de Mersin et aurait ensuite été transférée au service d'orthopédie où elle aurait été maintenue les mains menottées et les yeux bandés jusqu'à la fin de son hospitalisation.
24.
Le Gouvernement conteste les allégations de la requérante. D'abord, il fait valoir qu'aucune pièce du dossier ne contient d'indice pouvant établir les allégations de torture ou de mauvais traitements. Il souligne notamment que celle-ci a été gravement blessée lors de sa chute du deuxième étage. Par la suite, elle aurait été immédiatement transférée à l'hôpital le plus proche par les forces de l'ordre, alors que l'opération dirigée contre les membres de l'organisation illégale se poursuivait. Un rapport médical préliminaire aurait été établi le 26 octobre 1994 à 16 h 50. Puis, la requérante aurait été à nouveau transférée à l'hôpital de Mersin le lendemain, où elle aurait été hospitalisée. Le Gouvernement en déduit que les autorités responsables de l'arrestation et de la garde à vue de la requérante ses sont montrées diligentes afin d'assurer que la personne blessée reçoive des soins médicaux à temps.
La plainte de la requérante
25.
Le 10 décembre 1994, la requérante déposa une plainte devant le parquet d'Erdemli contre les fonctionnaires de police responsables de son arrestation et de sa garde à vue. Elle allégua qu'ils lui avaient infligé des mauvais traitements suite à son retour de l'hôpital d'Erdemli, jusqu'à son transfert à l'hôpital de Mersin, soit au cours de la journée du 27
octobre 1994, et que ces mauvais traitements avaient été filmés. Elle soutint que pendant son hospitalisation jusqu'au 10 novembre 1994, elle avait été menottée et avait les yeux bandés.
26.
Le 20 juillet 1995, le procureur de la République de Mersin rendit une ordonnance de non-lieu quant à la plainte pénale de la requérante. Il nota que ses blessures étaient survenues quand elle s'était jetée du balcon pendant l'opération des forces de l'ordre. Il indiqua en outre qu'elle n'avait pas été placée en garde à vue dans les locaux de la section antiterroriste de la direction de la sûreté de Mersin.
27.
Le 9 octobre 1995, la requérante attaqua cette ordonnance devant le président de la cour d'assises de Tarsus. Statuant sur le dossier qui lui avait été soumis, celui-ci rejeta le recours de la requérante le 27 octobre 1995.
La condamnation de la requérante
28.
Par un acte d'accusation présenté le 18 novembre 1994, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Konya reprocha à la requérante d'être membre d'une organisation illégale. Les faits reprochés tombaient sous le coup de l'article 168 du code pénal réprimant la formation des bandes armées pouvant commettre des délits contre l'Etat et les pouvoirs publics.
29.
Le 4 novembre 1996, la cour de sûreté de l'Etat condamna la requérante à dix ans de réclusion du chef d'appartenance à une association ou bande armée formée pour commettre des délits. Suite au pourvoi de la requérante et à une date non précisée, la Cour de cassation confirma cet arrêt.
Le décès de la requérante
30.
Suite à la grève de la faim qu'elle avait entamée au cours de l'année 2001, la requérante est décédée le 14 juillet 2001 alors qu'elle avait été libérée en raison de son état de santé.
31.
La requérante se plaint de violences de la part des forces de l'ordre lors de son arrestation. Elle soutient avoir été maltraitée dans la journée du 27
octobre 1994 alors qu'elle était placée en garde à vue dans les locaux de la direction de sûreté de Mersin. Elle se plaint en outre des conditions de son hospitalisation et plus particulièrement du fait d'avoir été menottée et d'avoir eu les yeux bandés. Elle n'invoque aucune disposition de la Convention.
32.
Le Gouvernement souligne que la requérante est décédée et que son représentant devant la Cour souhaite maintenir la requête. Se référant à l'affaire
Altun c. Allemagne
(n
o
10308/83, rapport de la Commission du 7
mars 1984, Décisions et rapports (DR) 36, p 236), il estime que seul l'héritier légal de la requérante peut demander le maintien de la requête s'il est en mesure de revendiquer un intérêt légitime à faire poursuivre la procédure. Tel n'est pas le cas en l'espèce. Dès lors, d'après lui, l'affaire doit être radiée du rôle conformément à l'article 37 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n'entend plus la maintenir; ou
b)
que le litige a été résolu; ou
c)
que, pour tout autre motif dont la Cour constate l'existence, il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l'examen de la requête si le respect des droits de l'homme garantis par la Convention et ses Protocoles l'exige.
2.
La Cour peut décider la réinscription au rôle d'une requête lorsqu'elle estime que les circonstances le justifient.
»
33.
La Cour relève d'abord que la requérante est décédée le 14
juillet 2001.
34.
Dans sa lettre du 29 août 2001, le conseil de la défunte a informé la Cour de sa volonté de poursuivre la procédure devant la Cour en qualité de représentant de la requérante. Ensuite, suite à la demande d'information de la Cour sur les héritiers et leurs liens avec la défunte, le 13 juillet 2002, il indiqua que celle-ci a une fille dont le domicile demeure inconnu, une sœur - l'adresse de cette dernière a été communiquée à la Cour - et expliqua, sans fournir aucun pouvoir ni document attestant de la volonté de la mère du mari défunt, que cette dernière désirait poursuivre la requête au nom de M
me
Erdoğan. La lettre du 27 novembre 2002 adressée à la sœur de la requérante par la Cour attirant son attention sur la pratique de la Cour en la matière fut retournée au greffe portant la mention «
inconnu
» (paragraphe
10 ci-dessus).
35.
La Cour rappelle que, dans plusieurs affaires où un requérant est décédé pendant la procédure, elle a pris en compte la volonté de poursuivre celle-ci exprimée par des héritiers ou parents du défunt (voir, par exemple, les arrêts
Deweer c. Belgique
, 27 février 1980, série A n
o
35, pp.
19-20, §§
37-38
; X
. c. Royaume-Uni
, 5 novembre 1981, série A n
o
46, p. 15, §
32
;
Vocaturo c. Italie
, 24 mai 1991, série A n
o
206-C, p. 29, § 2
;
G.
c.
Italie
, 27
février 1992, série A n
o
228-F, p. 65, § 2
;
Pandolfelli et Palumbo c.
Italie
, 27 février 1992, série A n
o
231-B, p. 16, § 2
;
X. c. France
, 31
mars 1992, série A n
o
234-C, p. 89, § 26
;
Raimondo c. Italie
, 22 février 1994, série
A n
o
281-A, p. 8, § 2
ainsi que la décision dans l'affaire
Malhous c.
République tchèque
(déc.) [GC], n
o
36.
En l'espèce, la Cour relève que ce n'est ni l'un des parents de la requérante ni un héritier légal qui souhaite maintenir la requête devant la Cour, mais le conseil qui la représente devant elle. Par ailleurs, les éléments fournis par ce dernier ne permettent pas de contacter un proche parent ou un héritier légal de la requérante. Il est vrai que, dans son courrier du 13
juillet 2002, le conseil a fait part de l'intention de la mère de l'époux défunt de la requérante. Toutefois, indépendamment de la question de savoir si cette dernière peut revendiquer un intérêt légitime à faire suivre la procédure en tant que proche parent, la Cour constate que le conseil n'a fourni ni pouvoir dûment rempli ni document attestant d'une volonté en ce sens.
37.
La Cour considère en outre que, quant à la qualité du conseil de la requérante, celui-ci agissait au nom de sa cliente en vertu de la procuration qu'elle lui avait donnée et qu'il n'est pas en mesure de revendiquer un intérêt légitime – matériel ou moral – à faire poursuivre la procédure en son nom (voir,
mutatis mutandis
,
Scherer c. Suisse
, 25 mars 1994, série
A n
o
287, p. 15, §§ 31-32).
38.
A la lumière de ce qui précède et compte tenu de l'impossibilité d'établir tout contact avec l'un des proches ou héritiers légaux de la requérante, la Cour considère que le représentant de la requérante, d'une manière significative, ne peut continuer la procédure devant elle (voir,
mutatis mutandis
,
Ali c. Suisse
, arrêt du 5 août 1998,
Recueil des arrêts et décisions 1998
-V
, p.2148,
32.). La Cour rappelle également avoir déjà eu l'occasion de se prononcer sur la question soulevée par la requérante sur le terrain de l'article 3 de la Convention dans le cadre de l'examen d'autres requêtes dirigées contre la Turquie (voir, entre plusieurs autres, les arrêts
Aksoy c. Turquie
, 18 septembre 1996,
Recueil
;
Büyükdağ c.
Turquie
, n
o
28340/95, 21 décembre 2000, non publié et, en dernier lieu,
Algür c. Turquie
, n
o
32574/96, 22 octobre 2002, non publié).
Eu égard à ces considérations, la Cour estime qu'il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de l'affaire.
39.
En conséquence, il y a lieu de rayer du rôle l'affaire. La Cour se réserve toutefois de l'y inscrire si se produisent des circonstances nouvelles propres à justifier pareille mesure (voir,
mutatis
mutandis
, les arrêts
Rubinat c.
Italie,
12 février 1985, série A n
o
89, p. 23, § 17,
B.B. c.
France
, 7
septembre 1988,
Recueil
1998-VI, § 40, p. 2607 et
Ali
précité, §
33).
PAR CES MOTIFS ET SOUS CETTE RÉSERVE, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
Décide
de rayer l'affaire du rôle.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 avril 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président