SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 39933/98 prezentate de Hakim YavaȘ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 mai 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și domnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 15 decembrie 1997, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul, domnul Hakim Yavaș, este un resortisant turc de origine kurdă, născut în 1966. La momentul faptei, locuia în Diyarbakr. Este reprezentat în fața Curții de către domnul Yașar. Yașar și S. Okçukouilu, avocați din Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1993, ca urmare a amenințărilor și presiunilor exercitate împotriva lor de forțele de ordine, reclamantul și familia sa au fost obligați să părăsească satul lor. În martie sau aprilie 1994, în timpul unei operațiuni desfășurate în satul Yelalan, în districtul Yayg La 13 mai 1996, reclamantul a adresat o cerere prefectului din Muș cu privire la incendiul casei sale. În special, el a solicitat deschiderea unei acțiuni publice împotriva membrilor forțelor de ordine responsabile de incendiul casei sale și evaluarea prejudiciului material pe care l-a suferit. La 19 iulie 1996, prefectul i-a informat pe avocați că casa sa fusese incendiată de membrii PKK pe motiv că nu-i ajutase. În răspunsul său din 14 noiembrie 1997, comanda jandarmeriei Muș a prezentat următoarele puncte: : fratele reclamantului a fost membru al PKK ; ca urmare a presiunilor psihologice exercitate de gărzile de sat, reclamantul [și familia sa] a fost obligat să părăsească satul său pentru a se muta la Istanbul ; reclamantul și familia sa au fost simpatizanți cu PKK și au dezonorat forțele de ordine ; casa sa arsesese dintr-un motiv necunoscut ; Nici un membru al forțelor de ordine na a fost implicat în acest incident și a fost liber să se întoarcă în satul său. GRIEFS Invocând art. 3 din Convenția combinată sau luată în considerare în mod confidențial cu art. 14, referindu-se la circumstanțele incendiului din casa sa și la presiunile exercitate împotriva sa pentru a-l obliga să părăsească satul său, reclamantul a declarat că a fost supus unor tratamente inumane și degradante și că casa sa a fost incendiată din cauza originii sale kurde. Invocând art. 5 din Convenție, coroborat cu art. 14, reclamantul declară că acțiunile forțelor de securitate pentru a-l obliga să părăsească satul său și să nu se mai întoarcă îl privează de dreptul său la libertate, la siguranță și la a merge și la a veni. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție coroborate cu art. 14, reclamantul se plânge de negare a unei căi de atac efective în fața unei instanțe judiciare independente și imparțiale, care i-a permis să conteste distrugerea locuinței și a bunurilor sale de către forțele de securitate și să solicite despăgubiri. Invocând art. 8 din Convenție coroborat cu art. 14, reclamantul susține că distrugerea locuinței și a bunurilor sale de către forțele de securitate și de evacuarea sa din satul său, amenințările și presiunile pe care le-a asumat, precum și puterile forțelor de ordine și ale guvernatorului regiunii în care starea de urgență este în vigoare nu constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională și securitatea publică. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge că a fost privat de bunurile sale fără niciun temei legal și că utilizarea lor de către gărzile de sat constituie o încălcare continuă a dreptului său la respectarea bunurilor sale. Reclamantul susține că acțiunile interne sunt ineficiente având în vedere situația din regiunea în care este în vigoare starea de urgență, care este de așa natură încât eventualii solicitanți se tem de consecințele unei căi de atac și de lipsa unei anchete reale a autorităților competente. Reclamantul susține că casa sa și anexele au fost incendiate de către forțele de ordine. El invocă încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. Pe baza art. 35 alin. (1) din Convenție, guvernul ridică o excepție de la aplicarea în două domenii a nerespectării termenului de șase luni și a epuizării căilor de atac interne. Guvernul reamintește astfel că reclamantul este adresat prefectului din Muș la 13 mai 1996 și că, la 19 iulie 1996, a primit un răspuns conform căruia casa sa nu a fost incendiată de forțele de ordine și că obiectul plângerii sale a fost obținut o despăgubire din partea administrației. El susține că termenul de șase luni trebuie să curgă de la această dată și că nu era necesar pentru persoana în cauză să se adreseze aceleiași plângeri aceleiași autorități de trei ori. El a declarat că obiectul celei de-a treia cereri a fost întrerupt termenul de șase luni. Prin urmare, subliniază că reclamantul ar fi trebuit să se adreseze Curții în termen de șase luni de la primul răspuns al prefectului Muș, adică la 19 iulie 1996; de asemenea, explică faptul că reclamantul nu a formulat nicio acțiune administrativă, penală sau civilă și nici nu a ridicat în fața autorităților interne obiecțiile pe care le-a invocat în fața Curții. Referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul susține că, în cazul în care reclamantul consideră căile de atac interne ineficiente, acesta ar fi trebuit să-și depună cererea în fața Curții în termen de șase luni de la data la care casa sa a fost presupus incendiată, în martie sau aprilie 1994, în timp ce a fost introdusă la mai mult de trei ani după fapte. Reclamantul susține că răspunsul din 19 iulie 1996 nu l-a satisfăcut. Prin urmare, a adresat o nouă plângere prefectului Mușului. N a primit nici un răspuns și-a dat seama că a fost intentată nicio acțiune împotriva persoanelor responsabile de incendiul din casa sa, el a depus o altă plângere la prefectul Mușului la 15 octombrie 1996. El a primit un răspuns de la comanda jandarmeriei din Muș la 14 noiembrie 1997 și a concluzionat că nu mai era nevoie de niciun demers în dreptul intern și a înaintat o cerere în fața Curții. El a declarat că, prin depunerea a trei plângeri la prefectul lui Muș, acesta, fiind astfel informat cu privire la faptele intervenite, ar fi trebuit să informeze Parchetul în acest sens, în conformitate cu dispozițiile Codului de procedură penală. Potrivit spuselor sale, Parchetul nu poate deschide o anchetă decât în cazul în care are acordul prefectului. Acesta susține că căile de atac disponibile în dreptul administrativ sau civil nu au mai mult de o șansă da . Curtea decide să respingă cererea de nerespectare a termenului de șase luni, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, din motivele invocate mai jos. Curtea reamintește că regula celor șase luni are ca obiect să asigure certitudinea juridică și să se asigure că cauzele în litigiu în temeiul convenției sunt examinate într-un termen rezonabil. În plus, regula urmărește să protejeze autoritățile și alte persoane interesate de incertitudinea în care acestea ar lăsa scurgerea prelungită a timpului. Cu toate acestea, Comisia observă că, în mod excepțional, acest principiu poate fi reconsiderat atunci când un reclamant recurge la o acțiune internă și nu are cunoștință decât mai târziu sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de circumstanțele care fac ca această acțiune să fie ineficientă. În astfel de cazuri, termenul de șase luni se poate calcula din momentul în care reclamantul are cunoștință sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de aceste circumstanțe (a se vedea Hazar și alte situații c. Turcia (dec.) n 62566/00-62577/00 și 62579/00-62581/00, 10 ianuarie 2002 și Sakćk și Seyrek c. Turcia (dec.), n 40776/98, 29 iunie 1999, nepublicată). În speță, Curtea arată că reclamantul știa că casa sa și anexele fuseseră incendiate în martie sau aprilie 1994. El a depus o cerere, prima dată, în fața prefectului Muș la 13 mai 1996, adică la doi ani după fapte, solicitând deschiderea unei acțiuni penale împotriva persoanelor responsabile și evaluarea prejudiciului material pe care l-a suferit. Curtea constată că, la 19 iulie 1996, prefectul din Muș l-a informat pe reclamant că casa sa nu a fost incendiată de forțele de ordine și că cererea sa avea ca scop obținerea unei despăgubiri din partea statului. În circumstanțele din speță, Curtea constată că reclamantul ar fi trebuit să își dea seama de eficacitatea căilor de atac interne începând cu 19 iulie 1996. În această privință, se remarcă faptul că reclamantul susține că acțiunile interne sunt ineficiente și că eventualii solicitanți se tem de consecințele unei căi de atac. În consecință, ar fi trebuit să își depună cererea în termen de șase luni de la data răspunsului prefectului Muș la obiecțiunile sale, fie cel târziu la 19 ianuarie 1997. În decembrie 1997, fie în mod evident mai mult de șase luni mai târziu. Curtea nu menționează nici o circumstanță specială care ar putea întrerupe acest termen de șase luni. În consecință, această cauză este întârziată și trebuie respinsă în aplicarea art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
de la requête n
o
39933/98
présentée par Hakim YAVAȘ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 20 mai 2003 en une chambre composée de
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 décembre 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Hakim Yavaș, est un ressortissant turc d’origine kurde, né en 1966. A l’époque des faits, il habitait à Diyarbakır. Il est représenté devant la Cour par M
es
İ. Yașar et S. Okçuoğlu, avocats à Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1993, suite aux menaces et pressions exercées à leur encontre par les forces de l’ordre, le requérant et sa famille furent contraints de quitter leur village.
En mars ou avril 1994, lors d’une opération menée dans le village de Yelalan, dans le district de Yaygın (Muș), les forces de l’ordre, composées de soldats et de gardes de village, incendièrent la maison du requérant et les dépendances.
Le 13 mai 1996, le requérant déposa une requête auprès du préfet de Muș concernant l’incendie de sa maison. Il demanda notamment l’ouverture d’une action publique à l’encontre des membres des forces de l’ordre responsables de l’incendie de sa maison et l’évaluation du dommage matériel qu’il a subi.
Le 19 juillet 1996, le préfet informa les avocats du requérant que sa maison avait été incendiée par les membres du PKK au motif qu’il ne les avait pas aidés. Le préfet précisa en outre que ni le commandant de la gendarmerie de Yaygın ni le
muhtar
du village ni les gardes de villages n’étaient impliqués dans l’incendie. Il précisa que le but du requérant était d’obtenir une indemnité de la part des autorités.
Le 15 octobre 1996, le requérant déposa une nouvelle requête auprès du préfet de Muș.
Dans sa réponse du 14 novembre 1997, le commandement de la gendarmerie de Muș fit valoir les points suivants
: le frère du requérant était membre du PKK
; suite aux pressions psychologiques exercées par les gardes de village, le requérant [et sa famille] avait été contraint de quitter son village pour s’installer à Istanbul
; le requérant et sa famille étaient sympathisants du PKK et ils avaient déshonoré les forces de l’ordre
; sa maison avait brûlé pour une raison inconnue
; aucun membre des forces de l’ordre n’était impliqué dans cet incident et il était libre de retourner dans son village.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention combiné ou pris isolément avec l’article
14, et se référant aux circonstances de l’incendie de sa maison et aux pressions exercées à son encontre pour le contraindre à quitter son village, le requérant allègue qu’il a subi des traitements inhumains et dégradants et que sa maison a été incendiée en raison de son origine kurde.
2.
Invoquant l’article 5 de la Convention combiné avec l’article 14, le requérant allègue que les agissements des forces de sécurité pour le contraindre à quitter son village et ne plus y revenir le privent de son droit à la liberté, à la sûreté et d’aller et de venir.
3.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention combinés avec l’article
14, le requérant se plaint de s’être vu dénier un recours effectif devant une instance judiciaire indépendante et impartiale, qui lui eût permis de contester la destruction de son habitation et de ses biens par les forces de sécurité et de demander réparation.
4.
Invoquant l’article 8 de la Convention combiné avec l’article 14, le requérant allègue que la destruction de son habitation et de ses biens par les forces de sécurité et son éviction de son village, les menaces et les pressions qu’il a subies ainsi que les pouvoirs des forces de l’ordre et du gouverneur de la région où l’état d’urgence est en vigueur ne constituent pas une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale et à la sûreté publique.
5.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint d’avoir été privé de ses biens sans aucune base légale et que leur utilisation par les gardes de village constitue une violation continue de son droit au respect de ses biens.
6.
Le requérant soutient que les recours internes sont inefficaces compte tenu de la situation de la région où l’état d’urgence est en vigueur, qui est telle que les requérants éventuels redoutent les conséquences d’un recours, et de l’absence d’enquête véritable des autorités compétentes.
Le requérant allègue que sa maison et les annexes ont été incendiées par les forces de l’ordre. Il invoque la violation des articles 3, 5, 6, 8, 13 et
14 de la Convention ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1.
Se fondant sur l’article 35 § 1 de la Convention, le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité en deux branches tirées du non-respect du délai de six mois et du non-épuisement des voies de recours internes.
Le Gouvernement rappelle ainsi que le requérant s’est adressé au préfet de Muș le 13 mai 1996 et que, le 19 juillet 1996, il a reçu une réponse selon laquelle sa maison n’a pas été incendiée par les forces de l’ordre et que l’objet de sa plainte était d’obtenir une indemnisation de l’administration. Il soutient que le délai de six mois doit courir à partir de cette date et qu’il n’était pas nécessaire pour l’intéresé d’adresser la même plainte à la même autorité en tout à trois reprises. Il allègue que l’objet de la troisième requête était d’interrompre le délai de six mois. C’est pourquoi, il souligne que le requérant aurait dû s’adresser à la Cour dans le délai de six mois à partir de la première réponse du préfet de Muș, soit le 19 juillet 1996. Il explique par ailleurs que le requérant n’a exercé aucun recours administratif, pénal ou civil, et n’a pas non plus soulevé devant les autorités internes les griefs qu’il fait valoir devant la Cour.
Se référant à la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement fait valoir que, si le requérant considère les voies de recours internes inefficaces, celui-ci aurait dû introduire sa requête devant la Cour dans le délai de six mois à partir de la date à laquelle sa maison a été prétendument incendiée, en mars ou avril 1994, alors qu’il l’a introduite plus de trois ans après les faits.
Le requérant soutient que la réponse du 19 juillet 1996 ne l’avait pas satisfait. En conséquence, il a adressé une nouvelle plainte auprès du préfet de Muș. N’ayant reçu aucune réponse et s’étant rendu compte qu’aucune action n’avait été intentée contre les responsables de l’incendie de sa maison, il a déposé derechef une autre plainte auprès du préfet de Muș le 15
octobre 1996. Il a reçu une réponse du commandement de la gendarmerie de Muș le 14 novembre 1997. Il en a conclu qu’il n’y avait plus aucune démarche à faire en droit interne et a déposé une requête devant la Cour. Il allègue qu’en déposant trois plaintes auprès du préfet de Muș, celui-ci, étant ainsi informé des faits survenus, aurait dû en informer le parquet, conformément aux dispositions du code de procédure pénale. Selon ses dires, le parquet ne peut ouvrir une enquête que s’il a l’aval du préfet. Il allègue que les voies de recours disponibles en droit administratif ou civil n’avaient pas plus de chance d’aboutir.
La Cour décide de rejeter la requête pour non-respect du délai de six mois, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, pour les motifs invoqués ci-dessous.
La Cour rappelle que la règle des six mois a pour objet d’assurer la sécurité juridique et de veiller à ce que les affaires litigieuses au regard de la Convention soient examinées dans un délai raisonnable. En outre, la règle vise à protéger les autorités et autres personnes concernées de l’incertitude où les laisserait l’écoulement prolongé du temps. Elle note toutefois qu’exceptionnellement ce principe peut être reconsidéré lorsqu’un requérant fait usage d’un recours interne et n’a connaissance que plus tard, ou aurait dû avoir connaissance, des circonstances qui rendent ce recours inefficace. En pareil cas le délai de six mois peut se calculer à partir du moment où le requérant a connaissance, ou aurait dû avoir connaissance, de ces circonstances (voir
Hazar et autres c. Turquie
(déc.) n
os
62566/00-62577/00 et 62579/00-62581/00, 10 janvier 2002, et
Sakık et Seyrek c. Turquie
(déc.), n
o
40076/98, 29 juin 1999, non publiée).
En l’espèce, la Cour relève que le requérant savait que sa maison et les annexes avait été incendiées en mars ou avril 1994. Il a déposé une requête, la première fois, devant le préfet de Muș le 13 mai 1996, soit deux ans environ après les faits, en demandant l’ouverture d’une action pénale contre les responsables et l’évaluation du dommage matériel qu’il a subi. La Cour constate que, le 19 juillet 1996, le préfet de Muș a informé le requérant que sa maison n’avait pas été incendiée par les forces de l’ordre et que sa demande avait pour but d’obtenir une indemnité de la part de l’Etat.
Dans les circonstances de l’espèce, la Cour constate que le requérant aurait dû se rendre compte de l’inefficacité des voies de recours internes dès le 19 juillet 1996. Il est à noter à cet égard que le requérant soutient que les recours internes sont inefficaces et que les requérants éventuels redoutent les conséquence d’un recours. Il aurait dû en conséquence introduire sa requête dans le délai de six mois à partir de la date de la réponse du préfet de Muș à ses griefs, soit au plus tard le 19 janvier 1997. Cependant, il n’a introduit sa requête que le 15
décembre 1997, soit manifestement plus de six mois après. La Cour ne relève par ailleurs aucune circonstance particulière pouvant interrompre ce délai de six mois.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président