SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 74337/01 prezentată de ȘEMSETTIN BAȘTIMAR și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se întrunește la 3 iunie 2003 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Palm Türmen Strážnická dnii Fischbach Casadevall Garlicki, judecători M. Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 30 august 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentele, dnii Șemsettin Bastnamar, Șükrü Demirtaș, Ali Șahindal, Kenan Aygören și Tekin Gencer sunt resortisanți turci, născuți în 1969, 1967, 1972 și, respectiv, ultimii doi în 1971. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul F. Karakaș, avocat e la Istanbul. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, se pot rezuma după cum urmează. Procedura penală privind primul, al treilea, al patrulea și al cincilea reclamant Primul și al patrulea reclamant au fost arestați și reținuți la 7 mai 1995, al treilea reclamant la 6 mai 1995 și ultimul la 5 mai 1995 de către agenți ai Direcției pentru securitate d La 15 și 16 mai 1995, poliția a colectat declarațiile reclamanților. La 17 mai 1995, au stat în fața procurorului republicii lângă curtea de securitate din statul în care se afla. În aceeași zi, ei au fost duși în fața judecătorului judecător din aceeași jurisdicție care a ordonat arestarea lor provizorie. Printr-un act de punere sub acuzare din 30 octombrie 1995, procurorul Republicii l-a acuzat pe primul reclamant în temeiul articolului 168 din Codul Penal și pe ceilalți reclamanți în temeiul articolului 125 din acesta. În plus, acesta a solicitat beneficiul amnistiei pentru ultimul solicitant. Septembrie, 19 noiembrie 1996 și 28 ianuarie 1997, instanța de securitate a statului a respins cererea de eliberare provizorie a reclamanților și a dispus menținerea lor în detenție provizorie, ținând cont de natura infracțiunii reprobabile, de starea probelor și de conținutul dosarului Procedura penală privind cel de-al doilea reclamant Cel de-al doilea reclamant a fost arestat și reținut la 10 martie 1996 de către agenți ai Direcției pentru Securitate Dah, secțiunea de combatere a terorismului. Poliția a emis procese-verbale de percheziție, de reconstituire a faptelor și de confruntare. La 19 martie 1996, poliția a primit declarația reclamantului. La 22 martie 1996, a fost prezentat în fața procurorului republicii, în aceeași zi a fost adus în fața judecătorului judecător care se afla în fața Curții de Securitate a Statelor Unite care a dispus arestarea sa provizorie. printr-un act de acuzare din 27 martie 1996, procurorul Republicii a intentat o acțiune publică împotriva reclamantului în temeiul articolului 125 din Codul penal. La audierile din 19 iunie, 5 august, 2 octombrie și 2 decembrie 1996, Curtea de Securitate a statului a respins cererea de eliberare provizorie a reclamantului și a dispus menținerea sa în detenție provizorie, ținând cont de natura infracțiunii reprobabile, de starea probelor și de conținutul dosarului Junction a ambelor proceduri. La tribunalul din 14 februarie 1997, instanța a pronunțat pronunțarea celor două proceduri. La audierile din 25 martie, 22 mai, 22 iulie, 30 septembrie, 25 noiembrie 1997, 22 ianuarie, 17 martie și 21 mai 1998, Curtea a respins cererea de eliberare provizorie a reclamanților și a dispus menținerea lor în detenție provizorie. Având în vedere natura infracțiunii reprobabile, starea probelor și conținutul dosarului, a avut loc la audierea mai multor martori și a polițiștilor care au colectat declarațiile reclamanților. La tribunalul din 21 iulie 1998, instanța le-a acordat primului, celui de-al doilea și celui de-al patrulea reclamant un termen pentru pregătirea apărării lor. Cel de-al treilea reclamant și-a prezentat apărarea. Ultimul reclamant a contestat independența și legitimitatea Curții de Securitate a statului. La audierile din 24 septembrie și 1 În decembrie 1998, Curtea a emis un ordin judecătoresc pentru reclamanții absenți. În lacul din 18 februarie 1999, Curtea a acordat celui de-al treilea reclamant un termen pentru pregătirea apărării sale. Primul reclamant a opus refuzul său de a-și prezenta cererea. La tribunalul din 4 mai 1999, Comisia a acordat un termen suplimentar celui de-al doilea și celui de-al patrulea reclamant pentru pregătirea apărării lor și l-a invitat pe ultimul reclamant să se prezinte în instanță. Primul și al treilea reclamant și-au prezentat apărarea. În lan. 7 decembrie 1999, cel de-al doilea reclamant și-a prezentat apărarea. La audierile din 7 decembrie 1999, 2 martie, 25 mai, 1 August 2000, 15 martie și 19 aprilie 2001, Curtea a acordat un termen suplimentar celui de-al patrulea reclamant pentru pregătirea apărării sale. La ședințele din 21 iulie, 24 septembrie, 1 decembrie 1998, 18 februarie, 4 mai, 8 iulie, 21 septembrie, 7 decembrie 1999, 2 martie, 25 mai, 1 August, 12 octombrie, 30 noiembrie 2000, 15 martie 2001 și 19 aprilie 2001, instanța de securitate a statului a respins cererea de eliberare provizorie a reclamanților și a dispus menținerea lor în detenție provizorie, ținând cont de natura infracțiunii reprobabile, de starea probelor și de conținutul dosarului. Prin hotărârea din 17 mai 2001, l-a condamnat pe primul reclamant la 12 ani și șase luni de închisoare în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul Penal și, ținând seama de durata detenției provizorii, a dispus eliberarea acestuia. Ea i-a condamnat pe ceilalți solicitanți la pedeapsa capitală în temeiul articolului 125 din Codul Penal, transformată într-o pedeapsă pe viață. La 23 mai 2001, reclamanții au formulat un recurs în casation. L 2845 din 16 iunie 1983, în cazul în care o detenție provizorie este ordonată de un judecător care se ocupă de o curte de siguranță de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest caz, în cazul în care instanța de securitate din lamaie este compusă din mai multe camere, în conformitate cu art. 18 din Legea nr. 2845, coroborată cu art. 299 alin. (3) din Codul de procedură penală, aceaceasta este camera al cărei număr urmează a fi competent pentru a cunoaște opoziția; sil n Invocând art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii și de lipsa motivării pentru menținerea lor în detenție provizorie. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil de către un tribunal independent și imparțial. În această privință, ei expun că un judecător militar, a cărui independență față de superiorii săi militari nu este asigurată în mod corespunzător, se afla în cadrul Curții de Securitate a statului t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii penale împotriva lor în fața instanței de securitate din statul membru în care se află. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) din Convenție, reclamanții susțin necunoașterea dreptului lor la un proces echitabil, în măsura în care nu au fost asistați de un avocat în cursul procedurii preliminare și pe parcursul întregii proceduri pentru al doilea și al patrulea reclamant. Pe de altă parte, ei se plâng de schimbări în componența Curții de Siguranță a statului, de la a stabili procesele-verbale de confruntare și de refacere a faptelor și de la a interoga martorii acuzați. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o acțiune internă eficientă pentru a face să se constate încălcările pe care le aduc în fața Curții. Invocând art. 14 din Convenție, reclamanții se plâng de discriminare în măsura în care persoanele care se află în fața Curților de Siguranță de Stat sunt supuse unui tratament special, în special în ceea ce privește executarea pedepselor și mijloacele de drept oferite pentru combaterea măsurilor privative de libertate. Reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii și nu dispun de o cale de atac internă eficientă pentru contestarea acesteia din urmă. În acest sens, se invocă articolele 5 alineatul (3) și 13 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, aceștia susțin că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecții și consideră necesar să le aducă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 Õ b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 alin. (1) și (3) din Convenție, reclamanții se plâng de lipsa de echitate a procedurii în fața instanței de securitate a statului. Curtea arată că procedura penală inițiată împotriva reclamanților este în continuare pendinte în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene. Or, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare ansamblul procedurii penale inițiate pentru a se pronunța cu privire la conformitatea acesteia cu prevederile articolului 6 alineatul (1) și ale articolului 3 din Convenție. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestor obiecțiuni este prematură și, prin urmare, reclamanții nu se pot plânge în acest sens de nicio încălcare a convenției. Le este permis să sesizeze din nou Curtea în cazul în care consideră că, la sfârșitul procedurii penale inițiate împotriva lor, acestea sunt victime ale presupuselor încălcări. Această parte a cererii este prematură și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o acțiune internă eficientă pentru a face să se constate încălcările pe care le invocă în fața Curții. Curtea subliniază faptul că în art. 13 se garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită să se prevaleze să denunțe nerespectarea drepturilor și libertăților garantate de Convenție. Cu toate acestea, Comisia reamintește că dreptul recunoscut de această dispoziție nu poate fi exercitat decât pentru un motiv care poate fi invocat în sensul jurisprudenței organelor convenției și că caracterul pârât al acesteia apreciază în funcție de faptele cauzei și de natura problemelor juridice implicate (a se vedea, printre altele, Boyle și Rice c. Regatul Unit, Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131). În ceea ce privește f un c ț i o n are a reclama n ț i o cale de atac internă eficientă pentru a contesta durata de r e c ț i ei lor provizorii, Curtea hotărăște să amâne examinarea acestei persoane din unghiul articolului 5 Õ 4 din Convenție. Având în vedere concluziile sale de mai sus cu privire la obiec ț ii reie n ț i o n aflt e de la art. 6 § 1 și 3 din Convenție, Curtea consideră că afirmațiile reclamanților cu privire la aceste aspecte nu pot fi considerate obiecții care pot fi apărate în raport cu Convenția; prin urmare, aceasta nu indică nicio încălcare a art. 13 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Invocând art. 14 din Convenție, reclamanții se plâng de discriminare în măsura în care persoanele care se află în fața Curților de Siguranță de Stat sunt supuse unui tratament special, în special în ceea ce privește executarea pedepselor și mijloacele de drept oferite pentru combaterea măsurilor privative de libertate. Curtea constată că faptul de a organiza o organizație ilegală a fost considerat de legiuitorul turc drept o încălcare deosebit de gravă, calificată drept "act de În special în ceea ce privește regimul de executare a pedepselor, custodia, precum și limitările care decurg din aceasta. Distincția nu a fost făcută între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de persoane, în funcție de gravitatea pe care legiuitorul le-a recunoscut. Prin urmare, nu există niciun element de natură să se ajungă la concluzia că, în speță, în speță a existat o discriminare în sensul Convenției (a se vedea Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 69, 8 iulie 1999). Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamanților întemeiate pe durata detenției provizorii [art. 5 alineatul (3) ], pe lipsa unor căi de atac pentru contestarea acesteia [art. 5 alineatul (4) ] și pe durata procedurii penale [art. 6 alineatul (1) ] Declara cererea inadmisibilă pentru suprataxă.
de la requête n
o
74337/01
présentée par Șemsettin BAȘTIMAR et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 3 juin 2003 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M
me
E.
Palm
,
M.
R.
Türmen
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
L.
Garlicki,
juges
,
et
de
O’Boyle
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 août 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Șemsettin Baștımar, Șükrü Demirtaș, Ali Șahindal, Kenan Aygören et Tekin Gencer sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1969, 1967, 1972 et les deux derniers en 1971. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
La procédure pénale concernant les premier, troisième, quatrième et cinquième requérants
Les premier et quatrième requérants furent arrêtés et placés en garde à vue le 7 mai 1995, le troisième requérant le 6 mai 1995 et le dernier le 5 mai 1995, par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme.
Les procès-verbaux d’arrestation mentionnèrent leur appartenance au PKK. La police dressa des procès-verbaux de perquisition, de reconstitution des faits et de confrontation.
Les 15 et 16 mai 1995, la police recueillit les dépositions des requérants.
Le 17 mai 1995, ils comparurent devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul.
Le même jour, ils furent traduits devant le juge assesseur de la même juridiction qui ordonna leur mise en détention provisoire.
Par un acte d’accusation du 30 octobre 1995, le procureur de la République inculpa le premier requérant sur la base de l’article 168 du code pénal, et les autres requérants sur la base de son article 125. Il demanda en outre le bénéfice de l’amnistie pour le dernier requérant.
Aux audiences des 26 décembre 1995, 7 mars, 7 mai, 4 juillet, 5
septembre, 19 novembre 1996 et 28 janvier 1997, la cour de sûreté de l’Etat rejeta la demande de mise en liberté provisoire des requérants et ordonna leur maintien en détention provisoire «
compte tenu de la nature du crime reproché, de l’état des preuves et du contenu du dossier
».
2.
La procédure pénale concernant le deuxième requérant
Le deuxième requérant fut arrêté et placé en garde à vue le 10 mars 1996 par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme. La police dressa des procès-verbaux de perquisition, de reconstitution des faits et de confrontation.
Le 19 mars 1996, la police recueillit la déposition du requérant.
Le 22 mars 1996, il comparut devant le procureur de la République.
Le même jour, il fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul qui ordonna sa mise en détention provisoire.
Par un acte d’accusation du 27 mars 1996, le procureur de la République intenta une action publique à l’encontre du requérant sur la base de l’article
125 du code pénal.
Aux audiences des 19 juin, 5 août, 2 octobre et 2 décembre 1996, la cour de sûreté de l’Etat rejeta la demande de mise en liberté provisoire du requérant et ordonna son maintien en détention provisoire «
compte tenu de la nature du crime reproché, de l’état des preuves et du contenu du dossier
».
3.
Jonction des deux procédures
A l’audience du 14 février 1997, la cour prononça la jonction des deux procédures.
Aux audiences des 25 mars, 22 mai, 22 juillet, 30 septembre, 25
novembre 1997, 22 janvier, 17 mars et 21 mai 1998, la cour rejeta la demande de mise en liberté provisoire des requérants et ordonna leur maintien en détention provisoire «
compte tenu de la nature du crime reproché, de l’état des preuves et du contenu du dossier
». Elle procéda à l’audition de plusieurs témoins et des policiers ayant recueilli les dépositions des requérants.
A l’audience du 21 juillet 1998, la cour accorda aux premier, deuxième et quatrième requérants un délai pour la préparation de leur défense. Le troisième requérant présenta sa défense. Le dernier requérant contesta l’indépendance et la légitimité de la cour de sûreté de l’Etat.
Aux audiences des 24 septembre et 1
er
décembre 1998, la cour délivra une injonction à comparaître pour les requérants absents.
A l’audience du 18 février 1999, elle accorda au troisième requérant un délai pour la préparation de sa défense. Le premier requérant opposa son refus de présenter la sienne.
A l’audience du 4 mai 1999, elle accorda un délai supplémentaire aux deuxième et quatrième requérants pour la préparation de leur défense et enjoignit le dernier requérant à comparaître à l’audience. Le premier et le troisième requérant présentèrent leur défense.
A l’audience du 7 décembre 1999, le deuxième requérant présenta la sienne.
Aux audiences des 7 décembre 1999, 2 mars, 25 mai, 1
er
août 2000, 15
mars et 19 avril 2001, la cour accorda un délai supplémentaire au quatrième requérant pour la préparation de sa défense.
Aux audiences des 21 juillet, 24 septembre, 1
er
décembre 1998, 18
février, 4 mai, 8 juillet, 21 septembre, 7 décembre 1999, 2 mars, 25
mai, 1
er
août, 12 octobre, 30 novembre 2000, 15 mars 2001 et 19 avril 2001, la cour de sûreté de l’Etat rejeta la demande de mise en liberté provisoire des requérants et ordonna leur maintien en détention provisoire «
compte tenu de la nature du crime reproché, de l’état des preuves et du contenu du dossier
».
Par un arrêt du 17 mai 2001, elle condamna le premier requérant à douze ans et six mois d’emprisonnement sur la base de l’article 168 § 2 du code pénal et, tenant compte de la durée de sa détention provisoire, ordonna sa libération. Elle condamna les autres requérants à la peine capitale en application de l’article 125 du code pénal, commuée en une peine à perpétuité.
Le 23 mai 2001, les requérants formèrent un pourvoi en cassation.
L’affaire est toujours pendante à l’heure actuelle.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
D’après l’article 13 de la loi n
o
2845 du 16 juin 1983, si une détention provisoire est ordonnée par un juge assesseur d’une cour de sûreté de l’Etat, il appartient à cette dernière de se prononcer sur l’opposition formée contre l’ordonnance en question. Il en va autrement lorsqu’il s’agit d’une décision de maintien en détention provisoire ordonnée par la chambre de jugement d’une cour de sûreté de l’Etat. Dans ce cas, si la cour de sûreté de l’Etat est composée de plusieurs chambres, en vertu de l’article 18 de la loi n
o
2845, combiné avec l’article 299 § 3 du code de procédure pénale, c’est la chambre dont le numéro suit qui est compétente pour connaître de l’opposition
; s’il n’y a qu’une seule chambre, c’est la cour de sûreté de l’Etat de l’arrondissement le plus proche qui tranche.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur détention provisoire et de l’absence de motivation de leur maintien en détention provisoire.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent que leur cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Ils exposent à cet égard qu’un juge militaire, dont l’indépendance à l’égard de ses supérieurs militaires n’est pas dûment assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul jusqu’à l’audience du 8 juillet 1999.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale engagée à leur encontre devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, les requérants allèguent la méconnaissance de leur droit à un procès équitable dans la mesure où ils n’ont pas été assistés par un avocat lors de l’instruction préliminaire et pendant toute la procédure pour les deuxième et quatrième requérants. Ils se plaignent par ailleurs des changements dans la composition de la cour de sûreté de l’Etat, d’irrégularités dans l’établissement des procès-verbaux de confrontation et de reconstitution des faits et de l’impossibilité d’interroger les témoins à charge.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer d’un recours interne efficace pour faire constater les violations qu’ils allèguent devant la Cour.
Invoquant l’article 14 de la Convention, les requérants se plaignent d’une discrimination dans la mesure où les personnes jugées devant les cours de sûreté de l’Etat sont soumises à un traitement particulier, notamment concernant l’exécution des peines et les moyens de droit offerts pour combattre les mesures privatives de liberté.
1.
Les requérants se plaignent de la durée de leur détention provisoire et de ne pas disposer d’une voie de recours interne efficace pour contester cette dernière. Ils invoquent à cet égard les articles 5 § 3 et 13 de la Convention.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, ils allèguent que leur cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable.
En l’état actuel du dossier, la Cour n’estime pas être en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et estime nécessaire de les porter à la connaissance du gouvernement défendeur, en application de l’article
54 §
3
b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, les requérants se plaignent du défaut d’équité de la procédure devant la cour de sûreté de l’Etat.
La Cour relève que la procédure pénale engagée à l’encontre des requérants est toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat. Or, elle estime nécessaire de prendre en considération l’ensemble de la procédure pénale engagée afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l’article
6 §§ 1 et 3 de la Convention.
Il s’ensuit qu’au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, la présentation de ces griefs apparaît prématurée. Les requérants ne sauraient donc, en l’état, se plaindre à cet égard d’une quelconque violation de la Convention. Il leur est loisible de saisir à nouveau la Cour s’ils estiment toujours, à l’issue de la procédure pénale engagée contre eux, qu’ils sont victimes des violations alléguées. Cette partie de la requête est prématurée et doit être rejetée au sens de l’article 35 § 1 et 4 de la Convention.
3.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer de recours interne efficace pour faire constater les violations qu’ils allèguent devant la Cour.
La Cour souligne que l’article 13 garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de s’y prévaloir pour dénoncer le non-respect des droits et libertés garantis par la Convention. Elle rappelle cependant que le droit reconnu par cette disposition ne peut être exercé que pour un grief défendable au sens de la jurisprudence des organes de la Convention, et que le caractère défendable s’apprécie en fonction des faits de la cause et de la nature des problèmes juridiques en jeu (voir, entre autres,
Boyle et Rice c.
Royaume-Uni
, arrêt du 27 avril 1988, série A n
o
131).
S’agissant du grief des requérants tiré de l’absence d’une voie de recours interne efficace pour contester la durée de leur détention provisoire, la Cour décide d’ajourner l’examen de ce grief sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention.
Eu égard à ses conclusions ci-dessus sur les griefs tirés de l’article 6 §§
1 et
3 de la Convention, la Cour estime que les allégations des requérants sur ces points ne sauraient être considérées comme des griefs défendables au regard de la Convention. Dès lors, elle ne relève aucune apparence de violation de l’article 13 de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article
35 § 4.
4.
Invoquant l’article 14 de la Convention, les requérants se plaignent d’une discrimination dans la mesure où les personnes jugées devant les cours de sûreté de l’Etat sont soumises à un traitement particulier, notamment concernant l’exécution des peines et les moyens de droit offerts pour combattre les mesures privatives de liberté.
La Cour constate que le fait d’appartenir une organisation illégale a été considéré par le législateur turc comme une infraction particulièrement grave, qualifiée d’acte de «
terrorisme
». Elle relève que la loi n
o
2845 relative à la structure et à la procédure des cours de sûreté de l’Etat prévoyait que toute personne accusée d’une infraction «
terroriste
» était soumise à un traitement moins favorable que celui du droit commun, notamment pour ce qui est du régime de l’exécution des peines, de la garde à vue ainsi que des limitations qui en découlent. La distinction litigieuse n’était pas faite entre différents groupes de personnes mais entre différents types d’infractions, selon la gravité que leur reconnaissait le législateur. Il n’existe dès lors aucun élément de nature à conclure qu’il y ait eu, en l’espèce, une «
discrimination
» contraire à la Convention (voir
Gerger c.
Turquie
[GC], n
o
24919/94, § 69, 8 juillet 1999).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée en application de l’article
35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérants tirés de la durée de la détention provisoire (article 5 § 3), de l’absence de voies de recours pour contester celle-ci (article 5 § 4) et de la durée de la procédure pénale (article
6 § 1)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président