CtEDO 03.06.2003 Auto

AFFAIRE SUSINI ET AUTRES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SUSINI ET AUTRES c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 SUMINI ȘI ALTE C. FRANȚA (solicitarea nr. 43716/98) HOTĂRÂREA (reglementarea amiabilă) STRASBURG 3 iunie 2003 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Susini și alții c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucages Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și a dlui Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 13 mai 2003, se retrage hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată proceduralA la origine a cauzei se află o cerere (n 43716/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și dintre care șapte resortisanți ai acestui stat, M Mes Agathe Susini, Veronica Susini, Anne-Marie Calzarelli și Marie Sueur și domnii Roger Susini, Mathias Ortiz și Charles Susini ( Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Valiant, avocat în Baroul Parisului. Guvernul francez (atlée) este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. În special, reclamanții au susținut, pe teren de la art. 6 alineatul (1) din convenție, că procedura la care aceștia erau atașați în calitate de părți civile a trecut printr-o perioadă excesivă de timp și, în plus, s-au plâns de lipsa unei acțiuni interne efective prin intermediul căreia ar fi putut invoca această cauză. La cauza a fost transferată Curții la data de 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 8 octombrie 2002, după colectarea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă cu condiția ca aceasta să fi fost comunicată guvernului. La 14 februarie 2003, după un schimb de corespondență, graffière a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 27 martie 2003 și respectiv 25 aprilie 2003, reclamanții și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Reclamanții s-au născut în 1933, 1965, 1926, 1935, 1930, 1929 și 1934 și au reședința în Paris, Avignon, Ghisonaccia, Ghisonaccia, Prunelli, Aubervilliers și Ghisonaccia, respectiv. La 23 august 1992, Pierre Susini, fiul, fratele și nepotul reclamanților, a fost rănit mortal cu o armă albă. La 26 august 1992, M.B. a fost pus sub acuzare pe șeful de omor voluntar și pe N.K. al șefului de acuzații de omucidere intenționat și violență cu o armă. În ianuarie 1996, judecătorul a informat părțile sfârșitului procedurii. Prin Hotărârea din 19 septembrie 1996, la cererea părților civile, camera de judecată din apropierea instanței de judecată din Paris a fost recalificată și a dispus o informare suplimentară, astfel încât să se efectueze o nouă examinare a M.B. a șefului asasinatului și a N.K. La 10 decembrie 1996, camera de acuzare a dispus punerea sub acuzare și trimiterea lui M.B. și N.K. în fața tribunalului din Paris. 11. La 21 ianuarie 1998, tribunalul din Paris l-a condamnat pe M.B. la o pedeapsă cu închisoarea de șapte ani pentru violență voluntară care a dus la moartea fără intenție să o dea, și N.K. la o pedeapsă cu închisoarea de cinci ani, dintre care un an cu suspendare, pentru complicitate la violență voluntară care a dus la moartea fără intenția de a o da. Prin hotărâre civilă din aceeași zi, tribunalul a acordat diverse sume pentru despăgubirea prejudiciului suferit de solicitanți. ÎN Â 12. La 27 martie 2003, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de solicitanți. Observ că guvernul francez este pregătit să plătească fiecărui solicitant, și anume doamnei Agatha ORTIZ, văduvei SUSINI, domnișoara Veronica SUSINI, domnului Roger SUSINI, domnului Mathias ORTIZ, domnului Charles SUSINI, doamnei Anne-Marie DEVOTTE-SUSINI, soției Calzarelli, doamnei Marie SUSINI soție SUEUR, suma de 2 300 € pentru prejudicii materiale și morale și să plătească doamnei Agatha ORTIZ văduvă SUSINI suma de 5 328,18 € pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere și ia act de faptul că, în lipsa unui regulament în termen de trei luni de la data pronunțării hotărârii Curții, Ö se angajează să plătească, începând de la termenul respectiv și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, un interes simplu la o rată care va fi egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. De asemenea, renunț la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri. Declar cauza definitiv de soluționare. Această declarație se face în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanții. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 13. La 25 aprilie 2003, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, guvernul francez propune să plătească fiecăruia dintre reclamanți, și anume doamnei Agatha ORTIZ văduvă SUSINI, doamnei Veronique SUSINI, domnului Roger SUSINI, domnului Mathias ORTIZ, domnului Charles SUSINI, doamnei Anne-Marie DEVOTTTE-SUSINI, soției Calzarelli, doamnei Marie SUSINI Soția SuEUR, suma de 2 300 EUR pentru prejudicii materiale și morale și pentru a plăti doamnei Agatha ORTIZ văduvă SUSINI suma de 5 328,18 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la data pronunțării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată care va fi egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, în cazul de față, statul membru în cauză este obligat să nu solicite retrimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 14. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 3 iunie 2003 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă