SECȚIUNEA A DOUA CAUZA PAULECU c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 34464/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 iunie 2003 DEFINIF 10/09/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Paulescu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J. P. Costa președintele A.B. Baka Loucages Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 20 mai 2003, se retrage la hotărâre, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 3444/97) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, Ana Maria Paul's ( La data de 31 iulie 1996, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta este reprezentată de dl C. Danescu, avocat la București. Guvernul tãu este reprezentat de agentul său, M. C.I. Tarcea, de la Ministerul Justiției. Recurenta se plângea că Hotărârea din 2 februarie 1996 a Curții Supreme de Justiție a avut ca efect încălcarea dreptului său la respectarea proprietăților sale, așa cum este recunoscută prin art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 1 din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind admisibilitatea și fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Recurenta s-a născut în 1911 și locuiește în Lausanne, Elveția. În 1940, soacra sa a cumpărat o clădire din București. Clădirea este alcătuită din două apartamente (de la parter și de la parter) și de pe terenul respectiv. În 1946, C.N.P., soțul reclamantei moștenise bunurile menționate. În 1947, ca urmare a decesului soțului ei, reclamanta a devenit, pe cale de moștenire, proprietară a imobilului. 10. În 1950, statul a preluat proprietatea, invocând decretul de naționalizare nr. 92/1950. Prima acțiune în revendicare 11. În 1994, reclamanta a revendicat printr-o acțiune civilă introdusă în fața instanței de primă instanță de la București bunul menționat anterior. 92/1950, bunurile salariaților nu puteau fi naționalizate și soțul ei era funcționar în momentul naționalizării proprietății. 12. Prin hotărârea din 4 iulie 1994, tribunalul de primă instanță din cel de-al doilea district București a decis că proprietatea soțului său fusese naționalizată din greșeală în conformitate cu decretul nr. 92/1950, deoarece acesta din urmă făcea parte dintr-o categorie de persoane pe care acest decret o excludea de la naționalizare; prin urmare, instanța a ordonat autorităților administrative, și anume Primăria București și întreprinderea de stat A., proprietară de locuințe de stat, de la imobil la reclamantă. 13. La 18 ianuarie 1995, recursul Primăriei din București a fost respins ca nefondat de tribunalul județului din București. În absența unei căi de atac, hotărârea din 4 iulie 1994 a devenit definitivă și irevocabilă. 14. Prin decizia administrativă din 11 aprilie 1995, primarul București a ordonat restituirea binelui. Acțiunea în anulare 15. La o dată nespecificată, procurorul general al României a formulat o acțiune în anulare împotriva hotărârii definitive din 4 iulie 1994 în fața Curții Supreme de Justiție, pe motiv că judecătorii și-au depășit competențele prin examinarea legalității aplicării Decretului nr. 92/1950. 16. Prin hotărârea din 2 februarie 1996, Curtea Supremă de Justiție a acceptat acțiunea în anulare, a pronunțat hotărârea și, pe fond, a respins acțiunea în revendicare a reclamantei. Curtea a constatat că statul s Prin urmare, Tribunalul de Primă Instanță din București nu a putut pronunța hotărârea sa prin care să constate că reclamanta este adevăratul proprietar al bunului pe care îl deține prin încălcarea atribuțiilor autorității legislative. Curtea Supremă de Justiție concluzionează că, în orice caz, noile legi ar trebui să prevadă măsuri de reparație pentru bunurile pe care statul le-a considerat abuzive. 17. Prin scrisoarea din 4 noiembrie 1996, recurenta a adresat o notificare chiriașilor imobilului, astfel încât aceștia să nu-l poată cumpăra. Prin aceeași scrisoare, recurenta a informat locatarii cu privire la existența cererii sale în fața Curții, referitoare la bunul menționat. Printr-o scrisoare de aceeași dată, recurenta a informat societatea A., administrator al locuințelor de stat, astfel încât aceasta să nu vândă proprietatea chiriașilor. 18. Din elementele din dosar reiese că, în conformitate cu Legea nr. 112/95, statul vinde cele două apartamente din proprietate locatarilor C.C., C.O. și C.G. A doua acțiune în revendicare 19. În 1997, recurenta a formulat o a doua acțiune în revendicare a binelui împotriva Primăriei București și a societății de stat A. Prin aceeași acțiune, a solicitat instanței să anuleze contractele de vânzare încheiate între stat și locatarii bunului. 20. La 11 mai 1999, Tribunalul de Primă Instanță din cel de-al doilea district București a decis că competența de a pronunța cauza aparține tribunalului județ din București și, prin urmare, a trimis-o înapoi în fața acestuia din urmă. 21. Prin hotărârea din 3 februarie 2000, tribunalul departamental a acceptat acțiunea reclamantei, a decis să-i restituie bunul și să anuleze contractele de vânzare încheiate de către statul în favoarea chiriașilor. 22. Primăria București și chiriașii au intervenit împotriva acestei hotărâri. Prin decizia din 23 septembrie 2000, instanța de apel din București a respins apelurile nefondate. 23. Prin hotărârea din 13 februarie 2003, Curtea Supremă de Justiție a dat dreptul la recursul Primăriei din București și al chiriașilor, a clasat hotărârile anterioare și a trimis cauza în fața primilor judecători. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 24. Dispozițiile legale și jurisprudența internă relevantă sunt descrise în Hotărârea Brumãescu c. România ([GC], n 28342/95, §§ 31-35, 40, CEDO 1999-VII). ÎN DREPT PRIVIND RECEVABILITATEA CU PRIVIRE LA respectarea termenului de șase luni 25. După guvern, recurenta a omis să sesizeze Curtea în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Comitetul consideră că termenul de șase luni începe să curgă de la pronunțarea ultimei decizii interne definitive. În opinia sa, în alte situații nu este necesar ca această dată să fie cea a pronunțării deciziei, ci cea la care reclamantul a putut sau ar fi putut lua cunoștință de decizia menționată, în conformitate cu normele de procedură de drept intern. În cazul în care decizia a fost pronunțată public, cu respectarea principiului contradictoriui, termenul de șase luni ar începe să curgă de la data pronunțării. El invocă Decizia Xc. Austria, (n 5759/1972) mai 1976, Decizii și rapoarte [DR] 6, p. 15) în care Comisia a concluzionat că, în cazul în care reclamantul ar fi asistat de un avocat la pronunțarea deciziei, termenul ar începe să curgă de la data respectivă. Potrivit guvernului, există cazuri în care termenul începe să curgă de la data notificării deciziei și se referă la un caz în care Comisia a considerat că nu este ținută de data notificării, în cazul în care reclamantul avea deja cunoștință de decizie înainte de a fi notificat (Xc. Belgia, nr. 458/1959 din 29 martie 1960, Ann. Conv, vol. III, p. 222). Guvernul susține că hotărârea Curții Supreme de Justiție a fost pronunțată la 2 februarie 1996 și că, în conformitate cu normele de procedură civilă din România, nu era susceptibilă să fie notificată părților, termenul de șase luni a început de la data respectivă, formularul de cerere fiind primit de Comisie la 28 noiembrie 1996. 1996 a fost primită de Comisie în afara termenului de șase luni, care expirase la 2 august 1996. 26. Recurenta a invitat Curtea să continue examinarea cauzei. Aceasta susține că nici ea, nici pârâtul ei nu au fost prezente în ziua de judecată în fața Curții Supreme de Justiție și că aceasta nu a luat cunoștință de hotărârea că la sfârșitul lunii aprilie 1996. Astfel, termenul de șase luni a început să curgă de la data la care hotărârea a fost netă. Comisia consideră că, chiar dacă termenul a început să curgă de la pronunțarea hotărârii, adică la 2 februarie 1996, termenul de șase luni a fost respectat, deoarece prima sa scrisoare a fost trimisă Comisiei din 31 iulie 1996, adică înainte de 2 august 1996, data expirării termenului. 27. Curtea arată că regula de șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție constituie un factor de securitate juridică (a se vedea Hotărârea Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia din 28 mai 1970, seria A n 29-30, § 50. Această regulă răspunde, de asemenea, nevoii de a lăsa în urmă un termen de reflecție suficient pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea de a prezenta o cerere Curții și de a defini conținutul acesteia (Worm c. Austria, nr 22714/93, Decizia Comisiei din 27 noiembrie 1993, p. În noiembrie 1995, DR 83, p. 17). Astfel, aceasta marchează limita temporală a controlului exercitat de Curte și raportează atât persoanelor fizice, cât și autorităților din statul membru, perioada care depășește perioada în care acest control nu mai este posibil (a se vedea Walker c. Regatul Unit (dec.), n 34979/97, CEDO 2000-I). Curtea amintește că, în lipsa unei notificări a hotărârii, recurenta nu ar fi putut avea cunoștință de conținutul acestei hotărâri decât la data la care a fost pus la dispoziția părților, în speță la 2 februarie 1996 (a se vedea, mutatis mutandis Papachelas c. Grecia [GC], nr. 31423/96, § 30, 25 martie 1999, CEDH 1999-II și Haralambidis și alții c. Grecia, nr. 36706/97, 29 martie 2001). Curtea ia notă de faptul că prima scrisoare trimisă Comisiei de recurentă datează din 31 iulie 1996 și că a fost trimisă la 2 august 1996, respectând cu exactitate termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Formularul de cerere a fost primit la 28 noiembrie 1996. Curtea consideră că trebuie să țină seama de practica în materie de organe a convenției, potrivit căreia data la care a fost introdusă o cale de atac este cea a primei scrisori prin care reclamantul formulează, chiar și pe scurt, obiecțiunile pe care intenționează să le ridice (a se vedea art. 47 alineatul (5) din regulament). Cu toate acestea, în cazul în care un interval de timp important nu oferă informațiile suplimentare necesare pentru examinarea cererii, este necesar să se examineze circumstanțele speciale ale cauzei pentru a decide data care trebuie considerată data de introducere a cererii (a se vedea Chalkley c. Regatul Unit, (dec.), nr. 66331/01, 26 septembrie 2002, nepublicată). În prezenta cauză, prima comunicare a recurentei, trimisă la 2 august 1996, conținea faptele din speță, decizia internă de care se plângea și obiecțiunile sale însoțite de informații. Cu privire la epuizarea căilor de atac interne 28. Guvernul pledează, de asemenea, în favoarea cererii de neobosire a căilor de atac interne. El susține că, în urma adoptării Legii nr. 10 din 8 februarie 2001, este legitim ca reclamanta să introducă o nouă acțiune în revendicare. 29. Curtea amintește că, în hotărârea Brumãescu A menționat anterior că guvernul, răspunzător de anularea unei hotărâri definitive pronunțate în urma unei acțiuni în revendicare, nu poate exciza de la neobosirea datorată faptului că reclamanta nu ar fi introdus o nouă acțiune în revendicare (ibidem, §§ 54-55). Curtea observă că, în orice caz, în speță, recurenta a introdus o nouă acțiune în revendicare, care este în prezent în curs de desfășurare. 30. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului. 31. Curtea constată că fâșia reclamantei trasă din art. 1 din Protocolul nr 1 nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție și nu se confruntă, pe de altă parte, cu niciun alt motiv de refuz; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. În ceea ce privește încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție 32. În observațiile prezentate la 17 august 2000, recurenta invocă necunoașterea art. 6 alin. (1) din Convenția care dispune Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 33. Recurenta consideră că: 330 din Codul de procedură civilă care reglementează acțiunea în anulare, astfel cum a fost redactat la data faptelor, Curtea Supremă de Justiție a încălcat principiul securității rapoartelor juridice și, prin urmare, dreptul său la un proces echitabil în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. 34. Curtea constată că singurul motiv invocat de reclamantă la data sesizării Comisiei la 31 iulie 1996, a fost încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Aceasta observă că reclamanta nu a ridicat nici în mod expres, nici în esență un Ö Õ Õ din art. 6 alin. (1) din Convenție. Astfel, a fost comunicată Õ guvernului decât în legătură cu Õ Õ art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Curtea reamintește jurisprudența sa în această privință, potrivit căreia, atunci când un Ö un Õ distinct este formulat pentru prima dată în cursul procedurii, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alin. (1) din Convenția Õ se întrerupe numai în ziua în care acest Õ Õ este articulat pentru prima dată (a se vedea . Loyen c. Franța c. c. n. n. n. 46022/99, 27 aprilie 2000, nepublicată). 36. Comisia observă că, în cazul de față, procedura sa se încheie prin hotărârea Curții Supreme de Justiție pronunțată la 2 februarie 1996, adică cu mai mult de șase luni înainte de 18 august 2000, data la care recurenta a invocat pentru prima dată cauza în cauză. PRIVIND BINEFUNDAREA REQUETEI PRIVIND încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 37. Recurenta se plânge că Hotărârea din 2 februarie 1996 a Curții Supreme de Justiție a avut ca efect încălcarea dreptului său la respectarea proprietăților sale, așa cum se recunoaște la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel de formulare Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 38. În esență, recurenta susține că hotărârea Curții Supreme de Justiție, considerând că clădirea sa aparține statului și anulând hotărârea definitivă din 4 iulie 1994, a constituit o privare de proprietate care nu urmărea un scop de interes public. Aceasta adaugă că, în aplicarea Legii nr. 112 din 23 În noiembrie 1995, statul a vândut bunurile unor terți și că o a doua acțiune în revendicare este în curs de desfășurare. 39. Guvernul recunoaște că jurisprudența creată în cauza Brumãescu menționată anterior, în care Curtea a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție se aplică în prezenta cauză. 40. Curtea amintește că dreptul de proprietate al recurentei asupra bunului în litigiu fusese stabilit printr-o hotărâre definitivă din 4 iulie 1994 și subliniază că dreptul astfel recunoscut nu era revocabil. (1) din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârea Brumãescu menționată anterior, § 70). 41. Curtea arată apoi că a anulat hotărârea Curții Supreme de Justiție și a hotărât că proprietarul legitim al bunului era statul. Curtea consideră că această situație este, în caz contrar, identică cu cea a reclamantului în cauză. Brumãrescu menționat anterior. Prin urmare, Curtea consideră că a reieșit că hotărârea Curții Supreme de Justiție a avut ca efect privarea reclamantei de proprietatea sa, în sensul celei de a doua teze a primului alineat din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârea Brumãrescu menționată anterior, §§ 73-74). În plus, aceasta subliniază că reclamanta a fost privată de proprietatea bunurilor timp de mai bine de șapte ani, fără a fi încasat o sumă care să reflecte valoarea reală a bunurilor și că eforturile depuse de aceasta pentru recuperarea proprietății sale au rămas în zadar până în prezent. 42. În aceste condiții, chiar dacă se poate demonstra că privarea de proprietate a servit unei cauze de interes public, Curtea consideră că echilibrul corect între cerințele de interes general ale comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanei a fost încălcat și că recurenta a suportat și continuă să suporte o sarcină specială și exorbitantă. 43. Prin urmare, a existat și a continuat să fie încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 44. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile prezentate Curții la 2 august 2001, recurenta consideră că singura despăgubire a prejudiciului suferit ca urmare a hotărârii Curții Supreme de Justiție ar fi restituirea bunului în litigiu. În aceleași observații, recurenta sublinia că, în cazul în care ar obține câștig de cauză, printr-o decizie definitivă, în această a doua acțiune în revendicare, aceasta ar considera ca fiind reparată prejudiciul suferit ca urmare a hotărârii din 2 februarie 1996 și ar renunța la prezenta cerere. În observațiile sale finale prezentate Curții, recurenta consideră că instanțele au întârziat să judece a doua sa acțiune în revendicare, situație care i-a cauzat prejudicii materiale și morale. În observațiile sale primite la 1 La 10 martie 2003, guvernul a informat Curtea că, în urma deciziei din 13 februarie 2003, Curtea Supremă de Justiție a decis să retrimite cauza pentru a fi judecată de primii judecători. 47. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt. Având în vedere încălcarea constatată a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, cea mai bună formă de reparație în acest caz ar consta în restituirea bunurilor în cauză de către stat, precum și a celor prevăzute de hotărârea definitivă din 4 iulie 1994 (a se vedea Brumãescu c. România (satisfacție echitabilă) [G.C.], nr 28342/95, § 22, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1999-VII). Prin urmare, întrebarea trebuie rezervată și trebuie stabilită în șase luni de la data prezentei hotărâri procedura ulterioară, luând în considerare posibilitatea de a se ajunge la un acord între statul pârât și reclamantă [art. 75 alineatul (1) din Regulamentul de procedură] (a se vedea România 29973/96, §§ 42-44, 11 decembrie 2002). admisibilitatea cauzei recurentei care a fost formulată în temeiul articolului 1 din protocol Declară cererea inadmisibilă pentru surplus; A declarat că a existat și continuă să fie încălcată art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție A declarat că problema articolului 41 din Convenție nu se află în stare În consecință rezervă această întrebare solicită guvernului și recurentei să îi dea cunoștință, în termen de șase luni de la data prezentei hotărâri, de orice acord la care ar putea ajunge, rezervă procedura și deleagă președintelui sarcina de a o stabili. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 iunie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Module Președinte
DEUXIÈME SECTION
PAULESCU c. ROUMANIE
(Requête n
o
34644/97)
ARRÊT
10 juin 2003
10/09/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Paulescu c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 mai 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34644/97) dirigée contre la Roumanie et dont une ressortissante de cet État, Ana
Maria
Paulescu («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 31 juillet 1996, en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
C.I. Tarcea, du ministère de la Justice.
3.
La requérante se plaignait que l’arrêt du 2 février 1996 de la Cour suprême de justice avait eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
8.
La requérante est née en 1911 et réside à Lausanne, Suisse.
9.
En 1940, sa belle-mère acheta un immeuble sis à Bucarest. L’immeuble est composé de deux appartements (situés au rez-de-chaussée et à l’étage) et du terrain afférent. En 1946, C.N.P., le mari de la requérante hérita dudit bien. En 1947, à la suite du décès de son mari, la requérante devint, par la voie d’héritage, propriétaire de l’immeuble.
10.
En 1950, l’État prit possession du bien, invoquant le décret de nationalisation n
o
92/1950.
A.
La première action en revendication
11.
En 1994, la requérante revendiqua par une action civile introduite devant le tribunal de première instance de Bucarest le bien susmentionné. Elle fit valoir qu’en vertu du décret n
o
92/1950, les biens des salariés ne pouvaient être nationalisés et que son mari était fonctionnaire au moment de la nationalisation de l’immeuble.
12.
Par jugement du 4 juillet 1994, le tribunal de première instance du deuxième arrondissement de Bucarest décida que le bien de son époux avait été nationalisé par erreur en application du décret n
o
92/1950, car ce dernier faisait partie d’une catégorie de personnes que ce décret excluait de la nationalisation. Le tribunal ordonna dès lors aux autorités administratives, à savoir la mairie de Bucarest et l’entreprise d’État A., gérante de logements d’État, de restituer l’immeuble à la requérante.
13.
Le 18 janvier 1995, l’appel de la mairie de Bucarest fut rejeté comme mal fondé par le tribunal départemental de Bucarest.
En l’absence de recours, le jugement du 4 juillet 1994 devint définitif et irrévocable.
14.
Par décision administrative du 11 avril 1995, la maire de Bucarest ordonna la restitution du bien.
B.
Le recours en annulation
15.
A une date non précisée, le procureur général de la Roumanie forma un recours en annulation contre le jugement définitif du 4 juillet 1994 devant la Cour suprême de justice, au motif que les juges avaient outrepassé leurs compétences en examinant la légalité de l’application du décret n
o
92/1950.
16.
Par arrêt du 2 février 1996, la Cour suprême de justice accueillit le recours en annulation, cassa le jugement et, sur le fond, rejeta l’action en revendication de la requérante. Elle constata que l’État s’était approprié le bien en question en vertu du décret de nationalisation n
o
92/1950 et jugea que l’application de ce décret ne pouvait pas être contrôlée par les tribunaux. Par conséquent, le tribunal de première instance de Bucarest n’avait pu rendre son jugement constatant que la requérante était la véritable propriétaire du bien qu’en empiétant sur les attributions du pouvoir législatif. La Cour suprême de justice conclut que, de toute manière, de nouvelles lois devraient prévoir des mesures de réparation pour les biens que l’État s’était approprié abusivement.
17.
Par lettre du 4 novembre 1996, la requérante adressa une notification aux locataires de l’immeuble afin que ceux-ci ne l’achètent pas. Par la même lettre, la requérante informa les locataires de l’existence de sa requête devant la Cour, portant sur ledit bien. Par une lettre de la même date, la requérante informa la société
A., gérante des logements d’État, afin que celle-ci ne vende pas le bien aux locataires.
18.
Il ressort des éléments du dossier qu’en application de la loi n
o
112/95, l’État vendit les deux appartements de l’immeuble aux locataires C.C., C.O. et C.G.
C.
La seconde action en revendication
19.
En 1997, la requérante forma une seconde action en revendication du bien à l’encontre de la mairie de Bucarest et de la société d’État A. Par la même action, elle demanda au tribunal l’annulation des contrats de vente conclus entre l’État et les locataires du bien.
20.
Le 11 mai 1999, le tribunal de première instance du deuxième arrondissement de Bucarest décida que la compétence pour trancher l’affaire appartenait au tribunal départemental de Bucarest et, par conséquent, la renvoya devant ce dernier.
21.
Par jugement du 3 février 2000, le tribunal départemental accueillit l’action de la requérante, décida de lui restituer le bien et d’annuler les contrats de vente conclus par l’État en faveur des locataires.
22.
La mairie de Bucarest et les locataires interjetèrent appel contre ce jugement. Par décision du 23 septembre
2000, la cour d’appel de Bucarest rejeta les appels comme mal fondés.
23.
Par arrêt du 13 février 2003, la Cour suprême de justice fit droit au recours de la mairie de Bucarest et des locataires, cassa les décisions antérieures et renvoya l’affaire devant les premiers juges.
II.
24.
Les dispositions légales et la jurisprudence internes pertinentes sont décrites dans l’arrêt
Brumărescu c. Roumanie
([GC], n
o
I.
A.
Sur le respect du délai de six mois
25.
D’après le Gouvernement, la requérante a omis de saisir la Cour dans le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention.
Il estime que le délai de six mois commence à courir dès le prononcé de la dernière décision interne définitive. Selon lui, dans d’autres situations il n’est pas nécessaire que cette date soit celle du prononcé de la décision, mais celle à laquelle le requérant a pu ou aurait pu prendre connaissance de ladite décision, selon les règles de procédure de droit interne.
Dans le cas où la décision a été prononcée publiquement, dans le respect du principe du contradictoire, le délai de six mois commencerait à courir à compter de la date du prononcé. Il invoque la décision
X c. Autriche
, (n
o
5759/1972
du
20
mai 1976, Décisions et rapports [DR] 6, p. 15) où la Commission a conclu que, si le requérant était assisté par un avocat lors du prononcé de la décision, le délai commencerait à courir à partir de cette dernière date.
Selon le Gouvernement, il y a des cas où le délai commence à courir à partir de la date de notification de la décision. Il fait référence à une affaire dans laquelle la Commission a estimé ne pas être tenue par la date de la notification, si le requérant avait déjà connaissance de la décision avant qu’elle soit notifiée (
X c. Belgique
, n
o
458/1959 du 29
mars 1960, Ann. Conv, vol. III, p.
222).
Le Gouvernement fait valoir que l’arrêt de la Cour suprême de justice a été prononcé le 2
février
1996 et comme il n’était pas susceptible, selon les règles de procédure civile roumaine, d’être notifié aux parties, le délai de six mois a couru à compter de cette dernière date, le formulaire de requête ayant été reçu par la Commission le 28 novembre 1996. Il ajoute qu’une autre lettre datée 5
août
1996 a été reçue par la Commission en dehors du délai de six mois, qui avait expiré le 2 août 1996.
26.
La requérante invite la Cour à poursuivre l’examen de l’affaire. Elle fait valoir que ni elle ni son défendeur n’étaient présents le jour de l’audience devant la Cour suprême de justice et qu’elle n’a pris connaissance de l’arrêt qu’à la fin du mois d’avril 1996. Ainsi, le délai de six mois a commencé à courir à la date de mise au net de l’arrêt.
Elle estime que même si le délai a commencé à courir à compter du prononcé de l’arrêt, soit le 2 février 1996, le délai de six mois a été respecté car sa première lettre envoyée à la Commission date du 31
juillet
1996, soit avant le 2 août 1996, date de l’expiration du délai.
27.
La Cour relève que la règle de six mois prévue à l’article 35 de la Convention constitue un facteur de sécurité juridique (voir
l’arrêt
De
Wilde,
Ooms et Versyp c. Belgique
du 28 mai 1970, série A n
o
12, pp. 29-30, § 50). Cette règle répond également au besoin de laisser à l’intéressé un délai de réflexion suffisant pour lui permettre d’apprécier l’opportunité de présenter une requête à la Cour et pour en définir le contenu (
Worm c. Autriche
, n
o
22714/93, décision de la Commission du 27
novembre 1995, DR 83, p. 17). Ainsi, elle marque la limite temporelle du contrôle exercé par la Cour et signale, à la fois aux individus et aux autorités de l’Etat, la période au-delà de laquelle ce contrôle n’est plus possible (voir
Walker c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
La Cour rappelle qu’a défaut d’une notification de l’arrêt, la requérante n’aurait pu avoir connaissance du contenu de cet arrêt qu’à la date à laquelle il a été mis à la disposition des parties, en l’occurrence le 2 février 1996 (voir,
mutatis mutandis
,
Papachelas
c. Grèce
[GC], n
o
31423/96, § 30, 25 mars 1999, CEDH 1999-II et
Haralambidis et autres c. Grèce
, n
o
36706/97, 29 mars 2001).
La Cour note que la première lettre envoyée par la requérante à la Commission, date du 31
juillet 1996 et qu’elle a été postée le 2 août 1996, ainsi respectant de justesse le délai de six mois prévu par l’article 35
1.de la Convention. Le formulaire de requête a été reçu le 28 novembre 1996.
La Cour estime devoir tenir compte de la pratique en la matière des organes de la Convention, selon laquelle la date de l’introduction d’une requête est celle de la première lettre par laquelle le requérant formule, ne serait-ce que sommairement, les griefs qu’il entend soulever (cf. art. 47 § 5 du Règlement). Toutefois, lorsqu’un intervalle de temps important s’écoule avant qu’un requérant ne donne les informations complémentaires nécessaires à l’examen de la requête, il y a lieu d’examiner les circonstances particulières de l’affaire pour décider de la date à considérer comme date d’introduction de la requête (voir
Chalkley c. Royaume-Uni
, (déc.), n
o
63831/01, 26 septembre 2002, non publiée).
Dans la présente affaire, la première communication de la requérante, postée le 2
août 1996, contenait les faits de l’espèce, la décision interne dont elle se plaignait et ses griefs accompagnés d’observations. L’intervalle de quatre mois, écoulé entre cette dernière date et la date de réception du formulaire de requête, ne saurait pas être considéré comme un intervalle «
important
» de temps, surtout que sa première lettre contenait déjà toutes les observations reprises par la requérante dans le formulaire de requête (en
ce sens voir
à
contrario Gaillard c. France,
(déc.) n
o
47337/99, 11
juillet
2000, non publiée).
Partant, il y lieu de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
B.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
28.
Le Gouvernement plaide également l’irrecevabilité de la requête pour non-épuisement des voies de recours internes. Il fait valoir qu’à la suite de l’adoption de la loi n
o
10 du 8 février 2001, il est loisible à la requérante d’introduire une nouvelle action en revendication.
29.
La Cour rappelle que dans l’arrêt
Brumărescu
précité elle a dit que le Gouvernement, responsable de l’annulation d’un jugement définitif rendu à la suite d’une action en revendication, ne saurait exciper du non-épuisement dû au fait que la requérante n’aurait pas introduit une nouvelle action en revendication (ibidem, §§ 54-55). La Cour note qu’en tout état de cause, en l’espèce, la requérante a introduit une nouvelle action en revendication, qui est actuellement pendante.
30.
Partant, il y a lieu de rejeter l’exception du Gouvernement.
31.
La Cour constate que le grief de la requérante tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35
§
3 de la Convention et ne se heurte, par ailleurs, à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
C.
Sur le grief concernant la violation de l’article 6 § 1 de la Convention
32.
Dans ses observations soumises le 17 août 2000, la requérante invoque la méconnaissance de l’article 6 § 1 de la Convention qui dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
33.
La requérante estime qu’en appliquant les dispositions de l’article
330 du Code de procédure civile régissant le recours en annulation, tel qu’il était rédigé à l’époque des faits, la Cour suprême de justice a méconnu le principe de la sécurité des rapports juridiques et par là, son droit à un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
34.
Le Gouvernement n’a soumis aucune observation sur ce point.
35.
La Cour note que le seul grief allégué par la requérante, à la date de la saisine de la Commission, le 31 juillet 1996, était la violation de l’article
1
du Protocole n
o
1 à la Convention. Elle observe que la requérante n’a soulevé ni expressément, ni en substance un grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention. Ainsi, la requête n’a-t-elle été communiquée au Gouvernement que relativement au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
La Cour rappelle sa jurisprudence en la matière, selon laquelle, lorsqu’un grief distinct est formulé pour la première fois au cours de la procédure, le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention n’est interrompu que le jour où ce grief est articulé pour la première fois (cf.
Loyen c. France
déc. n
o
46022/99, 27 avril 2000, non publiée).
36.
Elle note qu’en l’espèce la procédure s’est terminée par arrêt de la Cour suprême de justice rendu le 2 février 1996, soit plus de six mois avant le 18 août 2000, date à laquelle la requérante a soulevé pour la première fois le grief en cause.
Ce grief est donc tardif.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée conformément à l’article 35
§
4 de la Convention.
II.
Sur la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
37.
La requérante se plaint que l’arrêt du 2 février 1996 de la Cour suprême de justice a eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu à l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
38.
La requérante allègue en substance que l’arrêt de la Cour suprême de justice, jugeant que son immeuble appartenait à l’État et annulant le jugement définitif du 4 juillet 1994, a constitué une privation de propriété qui ne poursuivait pas un but d’utilité publique. Elle ajoute qu’en application de la loi n
o
112
du 23
novembre 1995, l’État a vendu le bien à des tiers et qu’une deuxième action en revendication est actuellement pendante.
39.
Le Gouvernement reconnaît que la jurisprudence créée dans l’affaire
Brumărescu
précitée, où la Cour avait conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
,
trouve application dans la présente affaire.
40.
La Cour rappelle que le droit de propriété de la requérante sur le bien en litige avait été établi par un jugement définitif du 4 juillet 1994 et relève que le droit ainsi reconnu n’était pas révocable. D’ailleurs, la requérante a pu jouir de son bien en toute tranquillité, en tant que propriétaire légitime, du 11 avril 1995 (voir paragraphe 14 ci-dessus) au 2 février 1996 (voir
paragraphe
16
ci-dessus).
La requérante avait donc un bien, au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir arrêt
Brumărescu
précité, § 70).
41.
La Cour relève ensuite que l’arrêt de la Cour suprême de justice a annulé le jugement définitif et a jugé que le propriétaire légitime du bien était l’État. Elle considère que cette situation est sinon identique, du moins analogue à celle du requérant dans l’affaire
Brumărescu
précitée.
La Cour estime donc que l’arrêt de la Cour suprême de justice a eu pour effet de priver la requérante de son bien, au sens de la seconde phrase du premier paragraphe de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir arrêt
Brumărescu
précité, §§ 73-74).
En outre, elle relève que la requérante se trouve privée de la propriété du bien depuis maintenant plus de sept ans sans avoir perçu d’indemnité reflétant la valeur réelle de celui-ci, et que les efforts déployés par elle pour en recouvrer la propriété sont à ce jour demeurés vains.
42.
Dans ces conditions, à supposer même que l’on puisse démontrer que la privation de propriété ait servi une cause d’intérêt public, la Cour estime que le juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu a été rompu et que la requérante a supporté et continue de supporter une charge spéciale et exorbitante.
43.
Partant, il y a eu et il continue d’y avoir violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage
45.
Dans ses observations soumises à la Cour le 2 août 2001, la requérante estime que la seule réparation du préjudice subi à la suite de l’arrêt de la Cour suprême de justice serait la restitution du bien litigieux.
Dans les mêmes observations, la requérante soulignait, qu’au cas où elle obtiendrait gain de cause, par une décision définitive, dans cette deuxième action en revendication, elle considérerait comme réparé le préjudice subi à la suite de l’arrêt du 2 février 1996 et elle renoncerait à la présente requête.
Dans ses dernières observations soumises à la Cour, la requérante estime que les tribunaux ont tardé à juger sa deuxième action en revendication, situation qui lui a causé des préjudices matériels et moraux.
Elle n’avance pas de chiffre concernant la réparation de ces chefs de préjudice.
46.
Dans ses observations reçues le 1
er
mars 2001, le Gouvernement demandait à la Cour l’ajournement de l’examen de l’affaire jusqu’au moment où l’affaire sera définitivement résolue sur le plan interne. Le 10
mars 2003, le Gouvernement informa la Cour de ce qu’à la suite de la décision du 13 février 2003, la Cour suprême de justice décida de renvoyer la cause pour être jugée par les premiers juges.
47.
La Cour considère que, dans les circonstances de l’espèce, la question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouve pas en l’état. Vu la violation constatée de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, la meilleure forme de réparation dans cette affaire consisterait dans la restitution du bien en question par l’État, ainsi qu’ordonnée par le jugement définitif du 4 juillet 1994 (voir
Brumărescu c. Roumanie
(satisfaction équitable) [G.C.], n
o
28342/95, § 22
, Recueil des arrêts et décisions
1999-VII). Partant, il y a lieu de réserver la question et de fixer dans six mois à compter de la date du présent arrêt la procédure ultérieure, en tenant compte de l’éventualité d’un accord entre l’État défendeur et la requérante (article 75 § 1 du règlement) (cf.
Golea c. Roumanie
n
o
29973/96, §§ 42-44, 11 décembre 2002).
1.
Déclare
recevable le grief de la requérante tiré de l’article 1 du Protocole
n
o
1
;
2.
Déclare
la requête
irrecevable pour le surplus ;
3.
Dit
qu’il y a eu et il continue d’y avoir violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
4.
Dit
que la question de l’article
41 de la Convention ne se trouve pas en état
;
En conséquence
:
a)
réserve cette question
;
b)
invite le Gouvernement et la requérante à lui donner connaissance, dans les six mois à compter de la date du présent arrêt, de tout accord auquel ils pourraient aboutir
;
c)
réserve la procédure et délègue au président le soin de la fixer au besoin.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 juin 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président