CtEDO 17.06.2003 AI

AFFAIRE RAF c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
17.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 5
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE RAF c. ESPAGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRU-A

CAUZA

RAF c. SPANIA

(Cerere nr. 53652/00)

17 iunie 2003

24/09/2003

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate suferi remedieri de formă.

În cauza Raf c. Spania,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), ședând în cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza,

președinte,

Meșii M. Pellonpää, A. Pastor Ridruejo,

Doamna E. Palm,

Meșii M. Fischbach, J. Casadevall,

judecători,

și Doamna F. Elens-Passos,

grefieră adjunctă de secțiune,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 12 martie 2002 și 20 mai 2003,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

I.

II.

art. 503

„Judecătorul nu poate ordona arrestul preventiv decât dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

1º. Trebuie stabilit că a fost comisă o faptă care putea constitui o infracțiune.

2º. Infracțiunea trebuie să fie pedepsibilă cu o pedeapsă mai gravă decât prisión menor sau, dacă pedeapsa prevăzută este mai mică, judecătorul trebuie să considere necesar plasarea inculpatului în arest, ținând seama de antecedentele sale penale, circumstanțele infracțiunii, tulburării ordinii publice sau frecvenței actelor analoge comise de el (...)

3º. Trebuie să existe motive suficiente pentru a considera inculpatul penal responsabil pentru infracțiune."

art. 504 § 4

„Arrestul preventiv nu va putea depăși trei luni pentru o infracțiune pedepsibilă cu o pedeapsă de arresto mayor (aresturi de șapte până la cincisprezece sfârșitul de săptămâni), un an pentru o pedeapsă de prisión menor (șase luni până la trei ani), și doi ani atunci când pedeapsa încurcată este mai gravă. În aceste ultime două cazuri, în prezența circumstanțelor care fac să se creadă că cauza nu va putea fi judecată în acești termeni și că inculpatul riscă să se sustragă justiției, detenția ar putea fi prelungită respectiv până la doi și patru ani. Prelungirea arrestului preventiv va fi pronunțată prin ordonanță, după audiere a inculpatului și a reprezentantului parchetului."

art. 504 § 5

„Odată ce inculpatul este condamnat, detenția va putea fi prelungită până la jumătatea pedepsei impuse în hotărâre, în cazul în care un recurs ar fi fost depus împotriva acelei hotărâri."

Legea 4/85 privitoare la extradare, din 21 martie 1985

art. 10 § 3

„Sub rezerva prescripțiilor prezentei legi, sunt reglementate de dispozițiile pertinente ale codului de procedură penală durata maximă pentru care o persoană poate fi deținută în vederea extradirii sale, precum și drepturile care îi sunt garantate ca deținut."

art. 19 § 2

„Dacă persoana care urmează să fie extradiată face obiectul unei investigații sau a fost declarată vinovată de o instanță spaniolă (...) extradarea poate fi amânată până când răspunderea sa penală să fie stabilită în Spania sau până când remiterea, temporară sau definitivă, poate interveni în conformitate cu condițiile convenite cu statul cerând."

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și siguranță. Niciun nu poate fi privat de libertate, decât în următoarele cazuri și pe căile prevăzute de lege:

a) dacă este deținut în mod regulat după condamnarea printr-o sentință a unui tribunal competent;

(...)

c) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi prezentat unei autorități judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de a suspiciona că a comis o infracțiune sau când există motive rezonabile de a crede în necesitatea să îl împiedice să comită o infracțiune sau să fugă după săvârșirea acesteia;

(...)

f) dacă este vorba de arestul sau detenția regulată a unei persoane pentru a o împiedica să pătrundă ilegal pe teritoriu, sau la adresa căreia o procedură de expulzare sau extradare este în curs.

(...)

"

A.

Argumentația părților

1.

Reclamantul

2.

Guvernul

B.

Aprecierea Curții

1.

Privind regularitatea detenției

În măsura în care reclamantul se plânge că nu a fost remis autorităților franceze direct după acordul Consilului Miniștrilor din 19 februarie 1999 cu privire la extradarea sa (vezi §30 mai sus), Curtea notează că conform dreptului spaniol, o decizie de extradare nu poate fi executată decât cu acordul prealabil al instanțelor care cunosc procedurile penale urmărrite împotriva persoanei în Spania sau după ce aceasta și-a executat pedepsele cărora deja a fost condamnat în Spania (vezi paragrafele 34 și 37 mai sus).

2.

Privind durata detenției sub mandat de extradare

Constată

că nu a existat încălcare a articolului 5 al Convenției.

Pronunțată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 17 iunie 2003 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Françoise

Elens-Passos

Nicolas

Bratza

Grefieră adjunctă

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-25
0,96
AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 66990/01) ARRÊT STRASBOURG 25 novembre 2003 DÉFINITIF 25/02/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2004-11-16
0,95
AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 72773/01) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2004 DÉFINITIF 16/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2003-07-22
0,95
AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE (Requête n o 68066/01) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2003 DÉFINITIF 22/10/2003 [1].. Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2003-10-28
0,95
AFFAIRE LOPEZ SOLE Y MARTIN DE VARGAS c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE LOPEZ SOLE Y MARTIN DE VARGAS c. ESPAGNE (Requête n o 61133/00) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2003 DÉFINITIF 28/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention.
CtEDO 2003-10-28
0,95
AFFAIRE GONZALEZ DORIA DURAN DE QUIROGA c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GONZÁLEZ DORIA DURÁN DE QUIROGA c. ESPAGNE (Requête n o 59072/00) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2003 DÉFINITIF 28/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention
Sursă