CtEDO 22.07.2003 AI

AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
22.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 7-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure de la Convention) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA

CAUZA

GABARRI MORENO c. SPANIA

(Cerere nr. 68066/01)

22 iulie 2003

22/10/2003

Prezenta hotărâre va deveni definitivă în condițiile stabilite de art. 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi corecții de formă.

În cauza Gabarri Moreno c. Spania,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), constituită într-o cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza, președinte,

MM. M. Pellonpää, A. Pastor Ridruejo,

Mmes E. Palm, V. Strážnická,

MM. M. Fischbach, S. Pavlovschi, judecători,

și M. M. O'Boyle, grefier de secțiune,

După ce a deliberat în ședință de cameră pe 17 decembrie 2002 și 1 iulie 2003,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această din urmă dată:

„(...) Cu privire la inculpatul Juan Gabarri Moreno, tribunalul apreciază circumstanța atenuantă prevăzută de art. 9.1 din codul penal în legătură cu art. 8.1 al alienării mentale.

Medicul psihiatru A.H.J. și-a confirmat raportul în cursul ședinței publice și a expus că Juan Gabarri suferă de zece ani de depresie acută care s-a agravat cu trei ani în urmă din cauza decesului soției sale. Această depresie prelungită și sentimentul de a fi inutil se traduc prin afectarea capacităților sale volitive și cognitive, deci va trebui să se aplice circumstanța atenuantă a articolului 9.1 din codul penal în legătură cu art. 8.1 al aceluiași text."

„(...) art. 66 din codul penal a ordonat aplicarea pedepsei inferioare cu unu sau doi degrazi celei prevăzute de legea atunci când faptul imputabil nu era complet scuzabil în absența uneia din condițiile necesare pentru a beneficia de exonerarea de responsabilitate penală în cazurile prevăzute de art. 8, adică în prezența circumstanțelor atenuante enumerate la art. 9 § 1 din codul penal (...)"

El concluziona că, prin aplicarea acestei jurisprudențe, Audiencia Provincial ar fi trebuit să pronunțe pedeapsa inferioară cu unu sau doi degrazi celei prevăzute de legea.

„(...) Având în vedere conținutul celui de-al treilea temei în drept, se poate concluziona că sentința apreciază motivul de exonerare parțială a responsabilității din art. 9.1 în legătură cu art. 8.1 din codul penal, ceea ce presupune, conform articolului 66 din același text legislativ, că pedeapsa de impus trebuie să fie cel puțin aceea inferioară în degraz (...)"

„4. Cele două motive rămase ale recursului se referă la aplicarea în această cauză a articolelor 8.1 și 9.1 din codul penal. (...) Al cincilea motiv susține că „ținând seama de suferința psihică a acestuia, ar fi trebuit aplicată pedeapsa la gradul și la portata minime (...)"

„b. Atenuarea pedepsei (...) trebuie să se adapteze la diminuarea gravității reproșului asupra culpabilității și acesta, în cazurile de capacitate redusă a culpabilității, trebuie să fie proporțional cu reducerea posibilității inculpatului de a acționa în alt mod. În cauza de față, diminuarea capacității de a acționa conform dreptului s-a văzut redusă de presiunea exercitată asupra voii inculpatului de depresie de care suferea. Din acest punct de vedere, atenuarea reținută de Audiencia nu apare ca fiind manifest arbitrară, în faptul că afectarea discernământului nu a antrenat dispariția conștiinței ilegalității, și conștiința sa volitiva îi permite, chiar cu dificultăți, să-și adapteze comportamentul conform dreptului. În consecință, reducerea pedepsei pronunțate de tribunalul a quo nu rezultă evident disproporționată ținând seama de gravitatea culpabilității sale."

„(...) conform jurisprudenței constante și reiterate a acestui tribunal, calificarea juridică motivată a legalității conduiteilor judecate și integrarea faptelor în tipurile penale corespunzătoare, precum și determinarea pedepselor corespunzătoare, cad sub competența tribunalelor ordinare. Odată verificate existența infracțiunii penale și sancțiunii aplicate, precum și caracterul negreșit al deciziei pronunțate, acest tribunal nu poate, pe calea amparo, revizui aceste calificări. În cauza de față, sub invocația principiului legalității penale din art. 25.1 din Constituția spaniolă, reclamantul pretinde ca acest tribunal să revizuiască, ca și cum ar fi o nouă instanță judiciară, determinarea pedepsei impuse pe baza articolelor 344 și 344 bis a), alinea 3, în legătură cu articolele 8.1 și 9.1 din codul penal, text refundat din 1973. Dar această problemă, care este de strict legalitate ordinară, a fost rezolvată în manieră motivată atât de Audiencia Provincial în sentința de fond cât și de camera penală a Tribunalului Suprem în hotărârea pronunțată în cassație. (...)"

art. 24

„1. Orice persoană are dreptul de a obține protecția efectivă a judecătorilor și a tribunalelor în exercitarea drepturilor și intereselor legitime ale sale, fără ca în niciun caz aceasta să nu poată fi pusă în imposibilitatea de a se apăra.

art. 25

„1. Nimeni nu poate fi condamnat sau pedepsit pentru acțiuni sau omisiuni care, în momentul în care s-au petrecut, nu constituiau o infracțiune, o faută sau o contravenție administrativă, conform legislației în vigoare;

(...)"

art. 8 § 1

„Sunt exonerati de responsabilitate penală:

(...)"

art. 9 § 1

„Constituie circumstanțe atenuante:

În cazurile de exonerare parțială în legătură cu aliniile 1 și 3 din articolul anterior, judecătorul sau tribunalul va putea impune, în plus față de pedeapsa corespunzătoare, măsurile prevăzute de aceste dispoziții. (...)"

art. 344

„Persoanele care vor executa acte de cultură, fabricare sau trafic sau care vor promova, vor favoriza sau vor facilita consumul ilicit de droguri toxice, stupefiante sau substanțe psihoactive, sau care le vor poseda în vederea unuia din aceste obiective, vor fi pedepsite cu o pedeapsă de închisoare variind de la închisoarea minoră la gradul mediu, la închisoarea majoră la gradul inferior, și cu o amendă de un milion la 100 milioane de pesetas, atunci când va fi vorba de substanțe care provoacă un grav prejudiciu sănătății, și de detenție majoră (...) în alte cazuri.

art. 344 bis a)

„Pedepsele superioare în degraz la acelea indicate la articolul anterior vor fi pronunțate:

(...)

(...)"

art. 66

„Pedeapsa inferioară cu unu sau doi degrazi la aceea stabilită de legea va fi aplicată atunci când faptul nu este complet scuzabil în absența uneia din condițiile necesare pentru a beneficia de exonerarea de responsabilitate penală în cazurile prevăzute de art. 8. Pedeapsa pronunțată va fi în unu din degrazi pe care tribunalul îl consideră corespunzător ținând seama de numărul și conținutul condițiilor lipsă sau existente. (...)"

Tabel demonstrativ al duratei pedepselor divizibile și al duratei acestora în fiecare din degrazi

Prezentul tabel figurat în codul penal aplicabil acestei cauze.

Pedepse | Durată a întregii pedepse | Durată a degrazului minim | Durată a degrazului mediu | Durată a degrazului maxim

Recluzie de 20 ani și 1 zi la 30 ani | | |

Recluzie minoră de 12 ani și 1 zi la 20 ani | | |

Închisoare majoră, deportație

Interzicere civică absolută și interzicere civică specială de 6 ani și 1 zi la 12 ani | de 6 ani și 1 zi la 8 ani | de 8 ani și 1 zi la 10 ani | de 10 ani și 1 zi la 12 ani

Închisoare minoră și

banishment de 6 luni și 1 zi la 6 ani | de 6 luni și 1 zi la 2 ani | de 2 ani, 4 luni și 1 zi la 4 ani și 2 luni | de 4 ani, 2 luni și 1 zi la 6 ani

suspensie | | |

detenție majoră | | |

„Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform dreptului național sau internațional. De asemenea, nu este infligit nicio pedeapsă mai grea decât aceea care era aplicabilă în momentul în care infracțiunea a fost comisă."

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni din ziua în care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:

i. 1.000 EUR (mie euro) pentru prejudiciul moral;

ii. 3.500 EUR (trei mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și costuri;

b) că, din expirarea acestui termen și până la versare, aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu la o rată egală cu rata inters din facilitatea de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

Făcută în limba franceză, apoi comunicată în scris pe 22 iulie 2003 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Michael O'Boyle

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-25
0,96
AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 66990/01) ARRÊT STRASBOURG 25 novembre 2003 DÉFINITIF 25/02/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2003-10-28
0,96
AFFAIRE GONZALEZ DORIA DURAN DE QUIROGA c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GONZÁLEZ DORIA DURÁN DE QUIROGA c. ESPAGNE (Requête n o 59072/00) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2003 DÉFINITIF 28/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention
CtEDO 2003-10-28
0,95
AFFAIRE LOPEZ SOLE Y MARTIN DE VARGAS c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE LOPEZ SOLE Y MARTIN DE VARGAS c. ESPAGNE (Requête n o 61133/00) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2003 DÉFINITIF 28/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention.
CtEDO 2003-06-17
0,95
AFFAIRE RAF c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RAF c. ESPAGNE (Requête n o 53652/00) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2003 DÉFINITIF 24/09/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2002-12-17
0,95
GABARRI MORENO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 68066/01 présentée par Juan GABARRI MORENO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 17 décembre 2002 en une chambre composée
Sursă