CtEDO 17.06.2003 Auto

AFFAIRE PLOT c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PLOT c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA PLOT c. FRANȚA (solicitarea nr. 59153/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iunie 2003 DEFINITIVF 17/09/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Plot c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaudes, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera consiliului la 27 mai 2003, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura A la originea cauzei se află o cerere (n 59153/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Serge Plot ( La 8 iunie 2000, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de dl Cecile Plot, avocată la Paris. Guvernul francez (atît) este reprezentat de agentul său, dl Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 12 martie 2002, a doua secțiune a decis să comunice guvernului pârât cauza reclamantului privind o presupusă încălcare a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Comisia a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. În ianuarie 1991, în timp ce se afla în Antilele franceze, reclamantul a avut un accident. El a fost internat la un spital din Saint-Barthélémy, unde, în opinia sa, nu a primit îngrijire medicală în timp ce el suferea de o luxație a umărului. La o dată nespecificată, reclamantul îl sesizează pe președintele Tribunalului Administrativ din Basse-Terre în vederea obținerii unei expertize medicale. Cererea a fost primită printr-o ordonanță din 8 noiembrie 1994; la 25 martie 1996, expertul și-a depus raportul. La 27 august 1996, reclamantul a înaintat o cerere prealabilă de despăgubire directorului centrului spitalicesc din Saint-Barthélémy. Printr-o ordonanță din 29 decembrie 1997, președintele Tribunalului Administrativ a stabilit data închiderii procedurii la 20 februarie 1998 și a fost redeschisă printr-o ordonanță din 17 februarie 1998. Prin scrisorile din 14 martie și 8 octombrie 1998 și 28 ianuarie 1999 adresate instanței administrative, reclamantul a solicitat stabilirea unei date de încuviințarea instanței. La 8 februarie 1999, grefa i-a adresat o scrisoare în care să indice că: Printr-o scrisoare din 22 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat încă o dată stabilirea unei date de încuviințare. Printr-o ordonanță din 25 februarie 2002, președintele formării de judecată a stabilit la 25 martie 2002 data încheierii procedurii. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 august 1996, data la care reclamantul și-a adresat cererea prealabilă de despăgubire directorului centrului spitalicesc din Saint-Barthelemy. Această procedură nu s-a încheiat încă, întrucât, potrivit informațiilor de care dispune Curtea, pendinte în primă instanță, aceaceasta este, prin urmare, cu mai mult de șase ani și opt luni pentru examinarea unei cereri prealabile și a unei instanțe pendinte. Guvernul susține că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Adunarea, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542): că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare, este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999 ; Levy , 30 septembrie 1999) care ar indica că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; precizează că, în cauza Magiera , Curtea Administrativă d pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii de despăgubire în despăgubirea prejudiciilor cauzate de o necunoaștere a condițiilor prevăzute la art. 6 § 1 din Convenția privind termenul rezonabil, fără a solicita demonstrația existenței unei abateri grave, iar instanța de apel a acordat reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul deduce din aceasta că, întrucât reclamantul nu a recurs în prealabil, acesta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție; în consecință, acesta ar fi inadmisibil. 10. Reclamantul concluzionează respingerea excepției de la art. 11. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are drept scop să o aibă în principiu în sarcina statelor contractante: evitarea sau corectarea infracțiunilor invocate împotriva acestora (a se vedea, de exemplu, hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această normă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 38). La aceasta, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s mai apreciază, în principiu, data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 10 martie 2000. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Acestea sunt hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din faptul că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei despăgubiri nu pot fi pur și simplu respinse întrucât (...) reclamantul nu este de părere că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o gravă greșeală în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac în care se află o cale de atac, în special în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât sunt supuse unei instanțe de primă instanță (a se vedea, mutatis mutandis, Lutz c. Franța, 48215/99, Hotărârea din 26 martie 2002, punctul 20). Prin urmare, nu se poate recuza reclamantului că nu a recurs la această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de neobosire invocată de guvern. 12. Cu toate acestea, Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare pe fond. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Constatând, pe de altă parte, că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 13. Guvernul este de acord cu faptul că cauza nu prezintă nicio dificultate deosebită și că atitudinea reclamantului nu a încetinit procesul și că durata procedurii în fața instanței administrative nu îndeplinește cerințele care decurg din dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție. El declară că este înmânată în fața înțelepciunii Curții pentru a aprecia temeinicia fondului. 14. Reclamantul consideră că durata procedurii este în întregime imputabilă Tribunalului Administrativ din Basse-Terre. 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 16. Curtea ia act de declarațiile guvernului. Curtea arată apoi că, potrivit informațiilor de care dispune, cauza este pendinte în primă instanță din noiembrie 1996, în timp ce nu este complexă și că nicio întârziere nu este imputată reclamantului. Aceste elemente îi sunt suficiente pentru a încheia în speță o necunoaștere a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 17. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai mult decât mai mult consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 20. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil care a cauzat reclamantului o eroare morală certă, care afectează acordarea unui drept. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, aceasta îi alocă suma pe care o solicită în acest sens, adică 6 100 EUR. Interese moratorii 21. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 100 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va fi crescută de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 17 iunie 2003 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. Baka Modulière Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-06-17
0,96
AFFAIRE LUTZ c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LUTZ c. FRANCE (N o 2) (Requête n o 49531/99) ARRÊT Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour par un arrêt prononcé le 25 novembre 2003 STRASBOURG 17 juin 2003 Cet arrêt deviendra dé
CtEDO 2003-06-17
0,96
AFFAIRE MUSTAFA c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MUSTAFA c. FRANCE (Requête n o 63056/00) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2003 DÉFINITIF 17/09/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-02-04
0,96
AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE (Requête n o 60545/00) ARRÊT STRASBOURG 4 février 2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2002-12-17
0,96
AFFAIRE COSTE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSTE c. FRANCE (Requête n o 50528/99) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2002 DÉFINITIF 17/03/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE C.K. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C.K. c. FRANCE (Requête n o 57753/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
Sursă