CtEDO 17.06.2003 Auto

AFFAIRE SCI BOUMOIS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SCI BOUMOIS c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SCI BOUMOIS c. FRANȚA (solicitarea nr. 55007/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iunie 2003 DEFINITIVF 17/09/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza SCI Boumez c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Loucaudes, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și al dlui Dolle, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 27 mai 2003, rend que que, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 55007/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și inclusiv o persoană juridică de drept francez, Societatea Civilă Imobiliară De Boumois ( Jean-Christophe Balat, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Guvernul francez (at'o'u') este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 12 martie 2002, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului, în conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Recurentei i s-a acordat o autorizație de percheziție pe data de 11 ianuarie 1983. Lucrările au început în 1984, dar, printr-un ordin din 23 ianuarie 1983. Septembrie 1985, primarul comunei Saint-Martin-de-La-Place, prin: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cererea recurentei de anulare a acestui decret a fost respinsă printr-o hotărâre a Tribunalului Administrativ din Nantes 3 iulie 1986 și a fost primită în apel de către Consiliul de Stat (hotărârea din 17 mai 1991). La 14 august 1991, reclamanta a adresat Primarului Comunei din Saint-Martin-de-Place o cerere care a determinat ca o sumă de 806 116 franci să fie plătiți pentru repararea consecințelor dăunătoare care rezultă din decizia din 23 septembrie 1985. Întrucât primarul nu a răspuns în termenul legal de 4 luni, recurenta sesizează, la 9 aprilie 1992, Tribunalul Administrativ al Persoanelor care fac parte dintr-o instanță care intenționează să anuleze această decizie implicită de respingere, precum și condamnarea Comunității la plata în avans a plății în avans. La 6 aprilie 1994, Tribunalul a condamnat Comuna să plătească recurentei o indemnizație de 275 000 FRF. Prin hotărârea din 17 mai 1995 (notificată părților la 3 iulie 1995), Curtea Administrativă a formulat recursul la această hotărâre în fața Tribunalului Administrativ din Nantes. Prin hotărârea din 17 mai 1995 (notificată părților la 3 iulie 1995), Curtea Administrativă a atașat cererile și a fixat o cale de atac la 313 529 franci. Recurenta (4 august 1995), apoi Comuna (4 septembrie 1995). 1995), au sesizat Consiliul cu privire la . Prin decizia din 24 mai 1996, comisia de admitere a recursurilor în casarea Consiliului de pe t a declarat cererea acceptată. Printr-o scrisoare din 7 octombrie 1997, președintele celei de a șasea Secțiunea Secțiunii pentru soluționarea litigiilor a Consiliului de Stat a informat părțile că decizia care urmează să fie pronunțată asupra cererii comunei era susceptibilă să se bazeze pe un motiv de ordine publică, întemeiat pe faptul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin hotărârea din 29 decembrie 1997, Consiliul a luat o hotărâre la data de 20 octombrie 1997, pe care a îndreptat-o către dezbaterile din 4 noiembrie. Prin hotărârea din 29 decembrie 1997, Consiliul a luat o hotărâre în temeiul motivului că principiul punerii în aplicare nu fusese respectat în fața instanței administrative de apel de la Nantes, reclamanta neprimind comunicarea unui memoriu produs la data de 15 mai 1995 de către Comuna Prin hotărârea din 20 iunie 2000, Curtea Administrativă de Nantes a anulat hotărârea Tribunalului Administrativ de Nantes din 6 aprilie 1994 și a respins cererea de despăgubire a recurentei. 10. La 6 aprilie 2001, recurenta sesizează Consiliul cu privire la un recurs împotriva acestei hotărâri. ; potrivit informațiilor de care dispune Curtea, procedura este în curs de desfășurare în fața Înaltei Instanțe Administrative. GRIEF 11. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata procedurii. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 12. Recurenta declară că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. Astfel cum este prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 august 1991, data cererii prealabile din partea recurentei către primarul comunei Saint-Martin-de-Place; aceasta nu a încetat încă, cauza fiind pendinte în fața Consiliului de Stat; prin urmare, a durat până în prezent aproximativ 11 ani și nouă luni, pentru examinarea unei cereri prealabile și cinci instane. Guvernul susține că reclamanta dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Adunarea, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542): că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare, este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999); Levy, 30 septembrie 1999) care ar indica că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în joc această responsabilitate; precizează că, în cauza Magiera, Curtea Administrativă de Primă Instanță de la Paris, prin hotărârea din 11 iulie 2001, 1 din Convenția privind termenul rezonabil, fără a solicita demonstrația existenței unei abateri grave, iar instanța de apel a acordat reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul deduce din aceasta că, întrucât reclamanta nu a recurs în prealabil, aceasta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție; în consecință, aceasta ar fi inadmisibilă. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are drept scop să o aibă în principiu în sarcina statelor contractante: evitarea sau corectarea infracțiunilor invocate împotriva acestora (a se vedea, de exemplu, hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această normă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 38). La aceasta, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s mai apreciază, în principiu, data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 6 ianuarie 2000. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Acestea sunt hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din faptul că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei despăgubiri nu pot fi pur și simplu respinse întrucât (...) reclamantul nu este de părere că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o gravă greșeală în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac în care se află o cale de atac, în special în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât sunt supuse unei instanțe de primă instanță (a se vedea, mutatis mutandis, Lutz c. Franța, 48215/99, Hotărârea din 26 martie 2002, punctul 20). Prin urmare, recurentei nu i se poate reproșa că nu a exercitat această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la epuizarea invocată de guvern. 18. Cu toate acestea, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 19. Guvernul susține că cauza este complexă. Potrivit acestuia, cititul instanței administrative de apel a cetățenilor este suficient pentru a demonstra existența a numeroase întrebări, în special cea a domeniului de aplicare a autorizației ilegale și a legăturii de cauzalitate dintre greșeala comisă și prejudiciile invocate. ; astfel, în fața instanței administrative, municipalitatea n mai ar fi produs mai mult decât o rechemare; pe de altă parte, în fața instanței de trimitere, recurenta ar fi produs patru memorii și comunele trei, în timp ce cauza era deja cunoscută instanței. În plus, consideră că termenele pe care fiecare instanță le-a stabilit pentru a se pronunța sunt deosebit de rezonabile. Curtea Administrativă nu a eșuat niciodată să ia ordonanțe de închidere a instanței de judecată pentru a grăbi soluționarea litigiului. 20. Recurenta susține că cauza este extrem de simplă, responsabilitatea comunei Saint-Martin-de-Place, care rezultă din data de 23 septembrie 1985, constatată prin hotărârea Consiliului din 17 mai 1991. Potrivit acesteia, durata procedurii se datorează exclusiv comportamentului comunei Saint-Martin-de-La-Place și al autorităților judiciare. În special, aceasta reproșează Consiliului de la Tribunalul de Primă Instanță că a decis, după anularea hotărârii Curții Administrative din 31 mai 1995, să retrimite cauza în fața aceleiași instanțe, în loc să soluționeze el însuși litigiul pe fond prin aplicarea articolului 11 din Legea din 31 decembrie 1987. În plus, aceasta afirmă că litigiul avea pentru ea o miză financiară importantă. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 22. Curtea este de acord că, luate separat, duratele celor patru instanțe încheiate până în prezent nu sunt în mod evident excesive: aproximativ doi ani în fața instanței administrative din Nantes; aproximativ un an în fața instanței administrative de apel din Nantes, sesizată în apel; aproximativ doi ani și patru luni în fața Consiliului de Stat ; aproximativ doi ani și cinci luni în fața tribunalului administrativ al societății Nantes, sesizat la rejudecare. Cu toate acestea, Curtea constată că cauza nu prezenta nicio dificultate specială, că reclamanta nu a contribuit la prelungirea procedurii, că anumite întârzieri sunt în schimb imputabile comunei Saint-Martin-de-La-Place și că, potrivit informațiilor de care dispune, recursul recurentei împotriva hotărârii din 20 iunie 2000 este în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat începând cu 6 aprilie 2001. Prin urmare, Comisia consideră că o durată globală de aproximativ unsprezece ani și nouă luni până în prezent nu poate fi considerată, în sine, ca îndeplinind cerințele Într-o scrisoare datată 19 iulie 2002 și primită la grefa din 30 iulie 2002, recurenta se plânge de ceea ce nu dispune, în dreptul francez, de un recurs efectiv Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 24. Curtea arată că această parte a cererii nu a fost comunicată guvernului pentru observații în temeiul articolului 24 alineatul (3) litera (b) din regulament. Cu toate acestea, având în vedere art. 31 din regulament, având în vedere că guvernul a replicat în mod spontan acestui nou Mai sus menționat, și mai târziu, Curtea a decis să aplice în speță dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea consideră că nimic nu se referă la acest lucru pe care o examinează în prezent admisibilitatea și temeinicia acestui aspect. 25. Guvernul susține că aceasta este întârziată, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alin. (1) din Convenție fiind, în opinia sa, expirat 26. Curtea constată că procedura internă este în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat. Prin urmare, nu se poate susține că această cauză se confruntă cu termenul de 6 luni de la art. 35 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la [jurisdicția] care se aplică de către guvern. Cu toate acestea, Curtea consideră că acest aspect ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenia care necesită o examinare de fond. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. Constatând, de altfel, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de nevinovăție, Curtea declară că acest lucru este admisibil. În ceea ce privește fondul, Curtea reamintește că a avut ocazia de a examina o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Tribunalul solicită 15 244,90 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 29. Guvernul apreciază această sumă excesivă și propune 3 000 EUR. 30. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 3 000 EUR pentru prejudicii morale. Prospături și cheltuieli de judecată 31. De asemenea, reclamanta solicită 2 000 EUR, inclusiv taxa pe valoarea adăugată, pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții; aceasta prezintă o notă de plată din 23 iulie 2002. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma solicitată de recurentă. Prin urmare, aceasta îi acordă 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv TVA. Interese moratoriu 34. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iunie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-06-08
0,94
AFFAIRE BEAUMER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BEAUMER c. FRANCE (Requête n o 65323/01) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2004 DÉFINITIF 08/09/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-02-19
0,94
AFFAIRE BOISEAU c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BOISEAU c. FRANCE (Requête n° 53118/99) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2002 DÉFINITIF 19/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2003-09-23
0,94
AFFAIRE DUMAS c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DUMAS c. FRANCE (Requête n o 53425/99) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-02-04
0,94
AFFAIRE BENHAIM c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BENHAIM c. FRANCE (Requête n o 58600/00) ARRÊT STRASBOURG 4 février 2003 DÉFINITIF 04/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2003-06-24
0,94
AFFAIRE BOUILLY c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BOUILLY c. France (n o 2) (Requête n o 57115/00) ARRÊT STRASBOURG 24 juin 2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
Sursă