A DOUA SECȚIUNEA CAUZA BEUMER c. FRANȚA (solicitarea nr. 65323/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 iunie 2004 DEFINITIVF 08/09/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Beaumer c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucages Bîrsan Jungwiert Butkevych, domnul Ugrekhelidze, judecători și al domnului Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 18 mai 2004, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauza se află o cerere (n 65323/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care cinci resortisanți ai acestui stat, Ms. Jean Beaumer, Yves Beaumer, Jean-Luc Beaumer, M Veronique Beaumer, soție Pruvast, și domnul Vincent Beaumer ( J.-A. Blanc, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Guvernul francez ( 3, Comisia a decis că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. DE FAPT Reclamanții s-au născut în 1921, 1949, 1951, 1955 și 1958 și locuiesc în Lesigny, Saint-Salvator, Înalta Instanță, Annecy-le-Vieux și, respectiv, Paris. Denise Beaumer a fost infectată cu virusul imunodeficienței umane (HIV) în timpul transfuziilor de sânge primite la spitalul Henri Mondor de Creteil între 21 martie și 12 iulie 1985. Această contaminare a fost dezvăluită prin teste efectuate pe probe de sânge din mai și iunie 1985. În 1992, Fondul pentru transfuziile de sânge și hemofiliile contaminate cu HIV a fost indemnisa M. Denise Beaumer pentru prejudiciul său specific de contaminare Ea a murit de sindromul de imunodeficiență dobândită (SIDA) la 10 mai 1994. Imputând contaminarea și decesul ei la deficiențele vinovate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . August 1994, au prezentat în calitatea lor de moștenitori o cerere de despăgubire ministrului sănătății în repararea tulburărilor suferite de dl Denise Beaumer (inclusiv să deducă suma percepută de ea în timpul vieții sale) și a prejudiciilor morale care rezultă pentru ei din contaminarea și moartea sa. Cererea lor a fost respinsă printr-o scrisoare datată 22 august 1994. Prin cererea din 22 septembrie 1994, ei au sesizat Tribunalul Administrativ din Paris, solicitând anularea deciziei din 22 august 1994 menționată anterior și repararea de către instanța administrativă din Paris a tulburărilor suferite în timpul vieții sale de dl Denise Beaumer, precum și a prejudiciilor lor morale, care rezultă din contaminarea și decesul său. 10. La 8 februarie 1995, cererea lor a fost comunicată ministrului sănătății, care și-a depus memoriul în apărare la 16 martie 1995. În februarie 1997, la 28 ianuarie 1997, Denise Beaumer a introdus în viața sa o acțiune în răspundere împotriva arestului public-hospitalial din Paris (AP-HP). Într-o hotărâre pronunțată la 30 iulie 1997, Consiliul de Stat, confirmând hotărârea pronunțată la 23 iunie 1994 în cadrul acestei proceduri de către curtea administrativă din Paris, a considerat că centrele de transfuzie, și nu spitalele, erau responsabile, chiar și în absența unei abateri, de calitatea slabă a produselor din sânge furnizate. 14. La 4 august 1997, reclamanții au depus o memorie în fața Tribunalului Administrativ din Paris, de modificare a concluziilor acestora, ținând seama de sumele plătite între timp de Fondul de soluționare menționat anterior în vederea reparării prejudiciilor lor morale și declarând că cauza părea în stare de a fi judecată începând cu 16 martie 1995. Prin scrisoarea din 18 martie 1998, Consiliul reclamanților a atras din nou atenția președintelui Tribunalului Administrativ din Paris, solicitându-i să-și exprime în mod corespunzător dorința de a-și exprima în mod ferm un rol de încuviințare. 16. La 20 mai 1998, consiliul reclamanților a fost informat că cauza va fi chemată la ședința din 16 iunie 1998, apoi, la 26 mai 1998, pe care a fost retrimisă unei ședințe ulterioare 17. Prin scrisoarea din 25 martie 2000, consiliul reclamanților a atras din nou atenția președintelui Tribunalului Administrativ din Paris asupra acestei cauze. 18. Aceaceasta a fost chemată la reședința din 13 iunie 2000. Printr-o hotărâre pronunțată la 27 iunie 2000, Tribunalul Administrativ din Paris a constatat răspunderea statului în ceea ce privește contaminarea și decesul dlui Denise Beaumer și a alocat tuturor sumelor pe care le-au plătit, deducând indemnizațiile plătite de fondul de despăgubire menționat anterior. Reclamanții susțin că durata procedurii pe care au intentat-o împotriva Ministerului Sănătății nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 21. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că cererea nu se referă la niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 22. Guvernul arată că perioada care trebuie luată în considerare pentru calcularea termenului rezonabil a început la 1 August 1994, data acțiunii reclamanților în fața administrației, necesară în prealabil pentru sesizarea instanței administrative și se încheie la 27 iunie 2000, data hotărârii Tribunalului Administrativ din Paris. Acesta susține că cauza prezenta în mod clar o anumită complexitate din cauza incertitudinii juridice cu privire la responsabilitățile respective ale instituțiilor de transfuzie de sânge și ale spitalelor, și că Consiliul de pe teritoriul său a pronunțat că, la 26 mai 1995, hotărârea sa de principiu, Consorts Pavan în cazul de față, ar explica, de asemenea, faptul că examinarea recursului la Ministerul Sănătății ar trebui, potrivit guvernului, să fie suspendată în așteptarea rezultatului acțiunii pe care au intentat-o împotriva acestuia. În cele din urmă, în ceea ce privește comportamentul autorităților competente, guvernul recunoaște că procedura, al cărei aspect era important pentru solicitanți, a trecut prin perioade de latență. 23. Având în vedere aceste elemente, Guvernul declară că este înmânată în fața înțelepciunii Curții pentru a aprecia temeinicia fondului. 24. Instanța solicită Curții să ia act de declarația guvernului. 25. Curtea constată, la fel ca guvernul, că perioada care trebuie luată în considerare în funcție de data de la care a început art. 6 alin. (1) a început la 1 august 1994, data cererii prealabile de despăgubire a ministrului sănătății și s-a încheiat la data de 27 Iunie 2000 cu pronunțarea hotărârii Tribunalului Administrativ din Paris, care a durat cinci ani, zece luni și 26 de zile pentru un grad de jurisdicție. 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 27. Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate specială, care ar putea explica durata procedurii. În cazul de față, Comisia consideră neconcludente explicațiile furnizate în această privință de guvern, Hotărârea Consort Pavan citată de acesta fiind pronunțată de Consiliu la 26 mai 1995, adică la numai opt luni și la câteva zile după sesizarea Tribunalului Administrativ din Paris în prezenta cauză. Din acel moment, procedura în litigiu nu a fost mai complexă în dreptul intern. Tribunalul Administrativ nu trebuia să aștepte să se pronunțe pronunțarea hotărârii judecătorești a Consiliului în cadrul procedurii intentate de dl Denise Beaumer împotriva ...AP-HP. 28. În consecință, Curtea constată că întârzierea procedurii rezultă din comportamentul instanței administrative sesizate. Or, în ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea reafirmă că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Vocaturo c. Italia, Hotărârea din 24 iulie 2004). 29 Curtea ia act de declarația guvernului. 30. Având în vedere comportamentul autorităților judiciare și circumstanțele cauzei obligau autoritățile să dea dovadă de o diligență excepțională (a se vedea mutatis mutandis C.K. c. Franța, 57753/00, § 14, 19 martie 2002), Curtea consideră că durata procedurii în cauză nu poate fi considerată ca fiind În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 195, 92 EUR (EUR) pentru fiecare persoană în parte pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 33. Guvernul propune să le plătească 5 000 EUR în acest scop. 34. Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil Având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod echitabil, conform dispozițiilor art. 41, aceasta le alocă în acest scop, în comun, 20 000 EUR. Taxa și cheltuielile de judecată 35. De asemenea, reclamanții solicită 3 588 EUR, taxa pe valoarea adăugată ( 36. Guvernul propune 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli în fața Curții. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamanților. Interese moratorii 38. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 20 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 iunie 2004 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Module Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE BEAUMER c. FRANCE
(Requête n
o
65323/01)
ARRÊT
8 juin 2004
08/09/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Beaumer c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 mai 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
65323/01) dirigée contre la République française et dont cinq ressortissants de cet Etat, MM.
Jean Beaumer, Yves Beaumer, Jean-Luc Beaumer, M
me
Véronique
Beaumer, épouse Pruvost, et M. Vincent Beaumer («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 18 janvier 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
J.-A. Blanc, avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 24 septembre 2002, la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 §
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1921, 1949, 1951, 1955 et 1958 et résident respectivement à Lesigny, Saint-Sauveur, Hauteluce, Annecy-le-Vieux et Paris.
5.
L’épouse et mère des requérants, M
me
Denise Beaumer, fut contaminée par le virus de l’immunodéficience humaine (VIH) lors de transfusions sanguines reçues à l’hôpital Henri Mondor de Créteil entre le 21
mars et le 12 juillet 1985. Cette contamination fut révélée par des tests effectués sur des prélèvements de mai et juin 1985.
6.
En 1992, le Fonds d’indemnisation des transfusés et hémophiles contaminés par le VIH indemnisa M
me
Denise Beaumer pour son «
préjudice spécifique de contamination
».
7.
Elle décéda du syndrome de l’immunodéficience acquise (SIDA) le 10
mai 1994.
8.
Imputant sa contamination et son décès aux carences fautives de l’Etat, qui avait tardé à mettre en place des tests de dépistage, les requérants, par lettre du 1
er
août 1994, présentèrent en leur qualité d’héritiers une demande d’indemnisation au ministre de la Santé en réparation des troubles que M
me
Denise Beaumer avait subis (dont à déduire le montant perçu par elle de son vivant) et des préjudices moraux résultant pour eux de sa contamination et de son décès. Leur demande fut rejetée par une lettre datée du 22 août 1994.
9.
Par requête du 22 septembre 1994, ils saisirent le tribunal administratif de Paris, demandant l’annulation de la décision du 22 août 1994 précitée et la réparation par l’Etat des troubles subis de son vivant par M
me
Denise Beaumer ainsi que de leurs préjudices moraux, résultant de sa contamination et de son décès.
10.
Le 8 février 1995, leur requête fut communiquée au ministre de la Santé, qui déposa le 16 mars 1995 son mémoire en défense.
11.
Les requérants y répondirent par un mémoire en date du 17 mai 1995.
12.
Le 9 janvier 1997, le conseil des requérants fut avisé par le greffe du tribunal administratif de Paris que l’affaire serait appelée à l’audience du 11
février 1997, puis, le 28 janvier 1997, que l’audience était remise à une date ultérieure.
13.
M
me
Denise Beaumer avait introduit de son vivant une action en responsabilité contre l’Assistance publique-Hôpitaux de Paris (AP-HP). Par un arrêt rendu le 30 juillet 1997, le Conseil d’Etat, confirmant l’arrêt rendu le 23 juin 1994 dans le cadre de cette procédure par la cour administrative d’appel de Paris, considéra que les centres de transfusion, et non les hôpitaux, étaient responsables, même en l’absence de faute, de la mauvaise qualité des produits sanguins fournis.
14.
Le 4 août 1997, les requérants déposèrent devant le tribunal administratif de Paris un mémoire, modifiant leurs conclusions compte tenu des sommes versées entre-temps par le Fonds d’indemnisation précité en réparation de leurs préjudices moraux, et signalant que l’affaire paraissait en état d’être jugée depuis le 16 mars 1995.
15.
Par lettre du 18 mars 1998, le conseil des requérants attira à nouveau l’attention du président du tribunal administratif de Paris, lui demandant de bien vouloir l’inscrire prochainement à un rôle d’audience.
16.
Le 20 mai 1998, le conseil des requérants fut avisé que l’affaire serait appelée à l’audience du 16 juin 1998, puis, le 26 mai 1998, qu’elle était renvoyée à une audience ultérieure.
17.
Par lettre du 25 mars 2000, le conseil des requérants attira une nouvelle fois l’attention du président du tribunal administratif de Paris sur cette affaire.
18.
Celle-ci fut appelée à l’audience du 13 juin 2000. L’avocat des requérants présenta ses observations.
19.
Par un jugement rendu le 27 juin 2000, le tribunal administratif de Paris constata la responsabilité de l’Etat dans la contamination et le décès de M
me
Denise Beaumer et alloua aux requérants l’intégralité des sommes qu’ils demandaient, déduction faite des indemnités versées par le Fonds d’indemnisation précité.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure qu’ils ont intentée contre le ministère de la Santé a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
22.
Le Gouvernement expose que la période à prendre en considération pour le calcul du délai raisonnable a débuté le 1
er
août 1994, date du recours des requérants devant l’administration, préalable nécessaire à la saisine du juge administratif, et s’est terminée le 27 juin 2000, date du jugement du tribunal administratif de Paris. Il fait valoir que l’affaire présentait manifestement une certaine complexité en raison de l’incertitude juridique sur les responsabilités respectives des établissements de transfusion sanguine et des hôpitaux, et que le Conseil d’Etat n’a rendu que le 26 mai 1995 son arrêt de principe, Consorts Pavan
,
mettant la responsabilité à la charge de l’Etat, dont relèvent les établissements de transfusion, et en exonérant les hôpitaux. Les retards pris dans la présente affaire s’expliqueraient aussi par le fait que l’examen du recours des requérants contre le ministère de la Santé devait, selon le Gouvernement, être suspendu en attendant l’issue de l’action qu’ils avaient intentée contre l’AP-HP. Enfin, s’agissant du comportement des autorités compétentes, le Gouvernement reconnaît que la procédure, dont l’enjeu était important pour les requérants, a connu des périodes de latence.
23.
Compte tenu de ces éléments, le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour pour apprécier le bien-fondé du grief.
24.
Les requérants invitent la Cour à prendre acte de la déclaration du Gouvernement.
25.
La Cour constate, comme le Gouvernement, que la période à considérer sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6 § 1 a débuté le 1
er
août 1994, date de la demande préalable d’indemnisation au ministre de la Santé, et s’est terminée le 27
juin 2000 avec le prononcé du jugement du tribunal administratif de Paris. Elle a donc duré cinq ans, dix mois et vingt-six jours pour un degré d’instance.
26.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
27.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas une complexité particulière, susceptible d’expliquer la durée de la procédure. Elle juge dans le cas d’espèce peu convaincantes les explications fournies à cet égard par le Gouvernement, l’arrêt Consort Pavan cité par celui-ci ayant été rendu par le Conseil d’Etat le 26 mai 1995, soit seulement huit mois et quelques jours après la saisine du tribunal administratif de Paris dans la présente affaire. Dès ce moment, la procédure litigieuse n’était plus complexe «
en droit
» et le tribunal administratif n’avait pas à attendre pour statuer que soit rendu l’arrêt du Conseil d’Etat dans la procédure intentée par M
me
Denise
Beaumer contre l’AP-HP.
28.
Il apparaît en conséquence à la Cour que la lenteur de la procédure résulte du comportement de la juridiction administrative saisie.
Or, s’agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour réaffirme qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Vocaturo c. Italie
, arrêt du 24
mai 1991, série A n
o
206-C, p. 32, § 17).
29.
La Cour prend acte de la déclaration du Gouvernement.
30.
Compte tenu du comportement des autorités judiciaires et que les circonstances de la cause obligeaient les autorités à faire preuve d’une «
diligence exceptionnelle
» (voir,
mutatis mutandis
,
C.K. c. France
, n
o
57753/00, § 14, 19 mars 2002), la Cour considère que la durée de la procédure en cause ne saurait être considérée comme «
raisonnable
». Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
Les requérants réclament 12
195, 92 euros (EUR) pour chacun d’eux au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
33.
Le Gouvernement propose de leur verser 5
000 EUR à ce titre.
34.
La Cour estime que le prolongement de la procédure au-delà du «
délai raisonnable
» a causé aux requérants un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle leur alloue à ce titre, conjointement, 20
B.
Frais et dépens
35.
Les requérants demandent également 3
588 EUR, taxe sur la valeur ajoutée («
TVA
») comprise, pour les frais et dépens encourus devant la Cour, en produisant une note d’honoraires établie par leur représentant devant la Cour, M
e
J.-A. Blanc, datée du 18 mars 2003, qui concerne la présente procédure.
36.
Le Gouvernement propose 1
000 EUR au titre des frais et dépens devant la Cour.
37.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
pour la procédure devant la Cour et l’accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes de 20
000
EUR (vingt mille euros) pour dommage moral et de 2
000
EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
8 juin 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président