A DOUA SECȚIUNE CAUZA MENHER c. FRANȚA (solicitarea nr. 60546/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 Februarie 2004 DEFINITIVF 03/05/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Menher c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes Președintele J.-P. Costa Bîrsan Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și al domnului T.L. Early, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 mai 2003 și 13 ianuarie 2004, a fost adoptat la această ultimă dată de procedură la originea cauzei (n 60546/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Odette Menher ( În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Printr-o decizie din 13 mai 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul unui astfel de serviciu de informare socială, aceasta a avut ca obiect activități de căutare a deciziilor sau proiectelor care au consecințe directe asupra situației persoanelor în vârstă, în special în scopuri de redactare a articolelor pentru lunarul publicat de UNRAP. LURAP a contestat calitatea de jurnalist, iar reclamanta a înaintat Consiliului Prudimenilor de la Paris o cerere de rezoluție a contractului său de muncă și de plată a indemnizațiilor de despărțire. Prin hotărârea din 20 iunie 1997, Curtea de Apel de la Paris a confirmat hotărârea pronunțată. În fața Curții de Casație (camera socială), reclamanta nu era reprezentată de un avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație, ci de un avocat înscris într-un barou. Înalta instanță a respins recursul printr-o hotărâre din 5 ianuarie 2000. Recurenta se plânge de o necunoaștere a principiului contradictoriu în cadrul procedurii în fața camerei sociale a Curții de Casație În această privință, ea arată că, întrucât consiliul său nu este avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație, sensul concluziilor avocatului general nu i-a fost comunicat și nu a putut răspunde la aceasta. Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Guvernul face trimitere la hotărârile Curții în cauzele Vecine c. Franța (hotărârea din 8 februarie 2000, n 27362/95) și Meftah și alții c. Franța (hotărârea din 26 iulie 2002 [GC], n 32911/96, 35237/97 și 34595/97, CEDH 2002-VII, §§ 51-52) și declară următoarele: Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța (31 martie 1998, Rec. 1998-II, § 106) a declarat că lipsa comunicării concluziilor avocatului general către reclamanți este (...) depus la cauțiune Cu toate acestea, Comisia a subliniat faptul că, atunci când părțile sunt reprezentate de un avocat în cadrul Consiliului, avocatul general îl informează pe acesta înainte de ziua în care a ajuns la concluzia sa, astfel încât, atunci când, la cererea avocatului respectiv către Consiliu, cauza este invocată, avocatul general are posibilitatea de a formula concluziile verbale sau printr-o notă deliberată. ; Comisia a considerat că această practică era de natură să ofere [părților] posibilitatea de a lua cunoștință de concluziile în litigiu și de a le comenta în condiții citată anterior (§ 25 și următoarele), Curtea a constatat că, părțile care au ales să se apere fără reprezentarea unui avocat în cadrul Consiliului nu beneficiază de această practică și a considerat că acest lucru nu este compatibil cu cerințele articolului 6 alineatul (1); această jurisprudență a fost confirmată de Marea Cameră (hotărârea Meftah și celelalte 49 și următoarele). Curtea arată că guvernul nu pretinde că procedura se derulează altfel în speță, în ceea ce privește camera socială a Curții de Casație, reamintește că dreptul părților la un proces de a fi comunicate și de a discuta orice înscris sau observații prezentate judecătorului, fie că este vorba de un magistrat independent, în scopul de a aduce atingere deciziei sale este valabil în materie A se vedea, de exemplu, Hotărârea Vermeulen c. Belgia din 20 februarie 196, Rec., 1996-I, § 33 și Kress c. Franța [GC], nr. 39594/98, § 94, CEDH 2001-VI), și ia act de declarațiile guvernului. În consecință, aceasta concluzionează că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în speță. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 13. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 14. Recurenta a solicitat despăgubiri pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În acest sens, aceasta a solicitat inițial o despăgubire pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit, înainte de a-și modifica cererea pentru a-l ridica la 2 000 EUR. 15. Guvernul declară că nu se opune plății unui euro. El adaugă că, după expirarea termenului prevăzut la art. 60 din regulament, modificarea pretențiilor recurentei nu poate fi luată în considerare. 16. Curtea apreciază prejudiciul moral suficient reparat prin constatarea încălcării convenției la care aceasta ajunge. Recurenta solicită rambursarea cheltuielilor sale de reprezentare în fața Curții de Casație. Aceasta produce o notă de plată din data de 6 octombrie 1997 și care se referă la o sumă de 23 920 de franci (3 646,58 EUR), taxă pe valoarea adăugată, inclusiv TVA. 18. Guvernul replica că numai cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții pot fi luate în considerare. 19. Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor efectuate în fața instanțelor interne, dar numai atunci când au fost angajate 66, § 36. Acest lucru nu este în mod clar cazul în speță în ceea ce privește cheltuielile suportate de reclamantă în fața Curții de Casație. Prin urmare, este necesar să se respingă cererea sa. Prin aceste cauze, Curtea, la L faptul că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de recurentă; respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 3 februarie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Loucales Grefier Adjunct Președintele
DEUXIÈME SECTION
MENHER c. FRANCE
(Requête n
o
60546/00)
ARRÊT
3 février 2004
03/05/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Menher c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
J.-P.
Costa
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 13 mai 2003 et 13
janvier 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
60546/00) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Odette Menher («
la requérante
»), a saisi la Cour le 1
er
juillet 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante assure elle-même la défense de ses intérêts devant la Cour. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
4.
Par une décision du 13 mai 2003, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
6.
La requérante est née en 1947 et réside à Mantes-la-Jolie.
7.
La requérante était employée par l’union nationale des retraités et personnes âgées («
UNRAP
»). Elle y avait pour activité, au sein d’un service dit d’informations sociales, de rechercher les décisions ou projets ayant des conséquences directes sur la situation des personnes âgées aux fins notamment de rédaction d’articles pour le mensuel publié par l’UNRAP.
L’UNRAP lui ayant contesté la qualité de journaliste, la requérante saisit le Conseil des Prud’hommes de Paris d’une demande de résolution de son contrat de travail et de payement d’indemnités de rupture. Elle en fut déboutée par un jugement du 7 septembre 1994.
La requérante interjeta appel de ce jugement, sollicitant la reconnaissance de son statut de journaliste et le paiement de dommages-intérêts symboliques. Par un arrêt du 20 juin 1997, la cour d’appel de Paris confirma le jugement déféré.
8.
La requérante se pourvut en cassation. Devant la Cour de cassation (chambre sociale), elle n’était pas représentée par un avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation mais par un avocat inscrit à un barreau. La haute juridiction rejeta le pourvoi par un arrêt du 5 janvier 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
La requérante se plaint d’une méconnaissance du principe du contradictoire dans le cadre de la procédure devant la chambre sociale de la Cour de cassation
; elle expose à cet égard que, son conseil n’étant pas avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation, le sens des conclusions de l’avocat général ne lui fut pas communiqué et il ne put y répliquer. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
10.
Le Gouvernement se réfère aux arrêts de la Cour dans les affaires
Voisine c. France
(arrêt du 8 février 2000, n
o
27362/95) et
Meftah et autres c. France
(arrêt du 26 juillet 2002
[GC], n
os
32911/96, 35237/97 et 34595/97, CEDH 2002-VII, §§ 51-52) et déclare ce qui suit
: «
en l’espèce, M
me
Menher,
non représentée par un avocat aux Conseils, n’ayant pas pu connaître des conclusions de l’avocat général avant l’audience de cassation et, partant n’ayant pu y répondre en délibéré, il convient de s’en rapporter à la sagesse de la Cour
dans cette affaire ».
11.
La requérante invite la Cour a faire application de la jurisprudence citée par le Gouvernement et à conclure à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
12.
La Cour rappelle qu’elle a eu l’occasion d’examiner ce type de grief dans le contexte de la procédure devant la chambre criminelle de la Cour de cassation. Dans l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France
(31 mars 1998,
Recueil
1998-II, § 106) elle a déclaré que l’«
absence de communication des conclusions de l’avocat général aux requérants est (...) sujette à caution
». Elle a cependant relevé que, lorsque les parties sont représentées par un avocat aux Conseils, l’avocat général informe celui-ci avant le jour de l’audience du sens de ses propres conclusions, de sorte que lorsque, à la demande dudit avocat aux Conseils, l’affaire est plaidée, ce dernier a la possibilité de répliquer aux conclusions oralement ou par une note en délibéré
; elle a jugé que cette pratique était «
de nature à offrir [aux parties] la possibilité de prendre connaissance des conclusions litigieuses et de les commenter dans des conditions satisfaisantes
». Par la suite, dans l’arrêt
Voisine
précité (§§ 25 et suivants), la Cour a constaté que, les parties qui –comme la requérante – ont choisi de se défendre sans la représentation d’un avocat aux Conseils ne bénéficient pas de cette pratique, et a jugé que cela n’était pas compatible avec les exigences de l’article 6 § 1
; cette jurisprudence a été confirmée par la Grande Chambre (arrêt
Meftah et autres
précité
,
§§
49 et suivants).
La Cour relève que le Gouvernement ne prétend pas que la procédure se déroula autrement en l’espèce, s’agissant de la chambre sociale de la Cour de cassation, rappelle que le «
droit pour les parties à un procès de se voir communiquer et de discuter toute pièce ou observations présentées au juge, fût-ce par un magistrat indépendant, en vue d’influencer sa décision
»,
vaut en matière «
civile
» comme en matière «
pénale
» (voir, par exemple, les arrêts
Vermeulen c. Belgique
, du 20 février 196,
Recueil
1996-I, § 33 et
Kress c. France
[GC], n
o
39594/98, § 94, CEDH 2001-VI), et prend acte des déclarations du Gouvernement. Elle conclut en conséquence qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en l’espèce.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
13.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
14.
La requérante demande réparation du préjudice moral qu’elle aurait subi du fait de la violation de l’article 6
1.de la Convention. Elle réclamait initialement «
1 euro
» («
EUR
») à ce titre, avant de modifier sa demande pour la porter à 2
15.
Le Gouvernement déclare ne pas être opposé au payement d’un euro. Il ajoute que, formulée après expiration du délai prévu par l’article 60 du règlement, la modification des prétentions de la requérante ne peut être prise en compte.
16.
La Cour juge le préjudice moral suffisamment réparé par le constat de violation de la Convention auquel elle parvient.
B.
Frais et dépens
17.
La requérante réclame le remboursement de ses frais de représentation devant la Cour de cassation. Elle produit une note d’honoraires datée du 6 octobre 1997 et portant sur un montant de 23
920
francs (soit 3 646,58 EUR), taxe sur la valeur ajoutée («
TVA
») comprise.
18.
Le Gouvernement réplique que seuls les frais et dépens engagés devant la Cour peuvent être pris en compte.
19.
La Cour rappelle que, lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions internes, mais uniquement lorsqu’ils ont été engagés «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation » (voir, notamment, l’arrêt
Zimmermann et Steiner c. Suisse
du 13 juillet 1983, série
A n
o
66, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas en l’espèce s’agissant des frais engagés par la requérante devant la Cour de cassation. Il y a donc lieu de rejeter sa demande.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
que le constat de violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par la requérante ;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 février 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
L.
Loucaides
Greffier adjoint
Président