CtEDO 19.06.2003 Auto

BRAHIMI contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BRAHIMI contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 64357/01 prezentate de Youcef BRAHIM împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 19 iunie 2003 într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Cabral Barreto J.-P. Costa Kūris Zupančič Hedigan Traja judecători și din grefierul secțiunii Berger Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 12 septembrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, Youcef Brahimi, este un resortisant al Algeriei, născut în 1968 și rezident în Constantine (Algeria). Guvernul este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Ajungând în Franța la 22 iulie 1992 fără permis de ședere, reclamantul a locuit acolo într-o situație ilegală, mai întâi în Marsilia, unde a lucrat timp de un an, apoi în Nisa. La 8 iunie 1996, s-a căsătorit cu o resortisantă franceză întâlnită în 1995 și a beneficiat pentru acest motiv de autorizație temporară de ședere. O fată, A., s-a născut din uniunea lor la 29 iulie 1996. Proceduri penale îndreptate împotriva reclamantului și procedura de examinare a cererii de ridicare a dreptului de proprietate asupra teritoriului pronunțată în cadrul celei de a doua decizii La 24 iunie 1997, reclamantul a fost condamnat la patru luni de închisoare pentru furt agravat de tribunalul corecțional din Nisa. La 16 octombrie 1997, acesta a fost arestat și plasat sub mandat de depunere ca urmare a descoperirii, la începutul acestui an, a unui vast trafic de canabis și cocaină în regiunea Beaulieu-sur-Mer. La 30 iunie 1998, tribunalul corecțional din Nisa l-a condamnat pe reclamant, care fusese trimis în fața sa împreună cu zece coinculpați, la 30 de luni de închisoare și a însoțit această condamnare de o interdicție a teritoriului național pe o perioadă de zece ani. Tribunalul a constatat că participarea sa era pe deplin stabilită pe motiv că a recunoscut că cedase canabis unei terțe părți și că un coinculpat recunoștea în timpul interogării sale inițiale că dobândise 2,5 kilograme de la solicitant, în ciuda dezmințirilor acestuia din urmă, care a interceptat apelul. Prin hotărârea din 2 aprilie 1999, Curtea din Aix-en-Provence, hotărând cu privire la urmărirea penală a reclamantului, a dus pedeapsa cu închisoarea la trei ani și a ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Youcef BRAHIM, în vârstă de 29 de ani la data faptelor, de cetățenie algeriană, în Franța din 1992, s-a căsătorit în 1996 L. cu un copil. El este șomer, fără venituri, fără domiciliu, de la expulzarea soției sale pentru neplata chiriei. El a fost condamnat la 24 iunie 1997 la 4 luni închisoare pentru furt agravat de două circumstanțe cu mandat de depunere la 27 mai 1997. Se pare că din caseta cu amănuntul se face legătura între un dealer de rășină de canabis, A., și un furnizor important pentru a colecta comenzi și a le transmite, pentru a aduce cantitatea comandată de comerciant, pentru a colecta bani. Profitul pe care l-a retras din acest trafic nu a beneficiat în mod evident familiei sale care trăia mizerabil într-un context de violență. Natura faptelor care au afectat grav și pe termen lung ordinea publică în ceea ce privește traficul de narcotice și personalitatea Youcef BRAHIM menționat anterior determină Curtea să agraveze represiunea prin aducerea unei pedepse cu 3 ani de închisoare și interzicerea definitivă a teritoriului francez. Prin hotărârea din 29 martie 2000, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului întemeiat pe art. 8 din Convenție, considerând că instanța de apel și-a justificat decizia atât în ceea ce privește această dispoziție, cât și în ceea ce privește art. 131-30 din Codul penal. Reclamantul a fost retrimis în afara teritoriului la 27 aprilie 2000, după ce și-a ispășit pedeapsa cu închisoarea. În decembrie 2000, reclamantul a introdus o cerere de ridicare a dreptului la interdicție a teritoriului pronunțat împotriva sa. Prin Hotărârea din 25 mai 2001, instanța de apel din Aix-en-Provence a respins cererea, pe motiv că reclamantul nu ar fi adus dovada căsătoriei și a paternitatei pe care o invoca în sprijinul său. 2. Proceduri referitoare la fiica reclamantului O măsură de asistență educativă în mediul deschis pentru o perioadă de doi ani a fost pronunțată în privința fiicei reclamantului, A., printr-o hotărâre a Tribunalului de Mare Instanță din Nisa din 17 octombrie 1996. La 30 decembrie 1997, copilul a fost încredințat, prin ordonanță de plasare provizorie Direcției de Afaceri Medicale și Sociale (DAMS) din Alpii Maritimes, ca urmare a unei raportări de dispariție a mamei sale și a unei părăsiri de familie din aceeași zi. În 1995 sau anterior, primii doi copii ai soției reclamantului fuseseră deja încredințați DAMS și plasați în familii gazdă. O judecată în materie de asistență educativă a tribunalului de mare instanță din Nisa din 2 iulie 1998 a prelungit măsura de plasare a A. pe lângă DAMS până în octombrie 1998 și i-a acordat mamei sale dreptul de a-și vizita mama. O hotărâre a acestui tribunal din 19 octombrie 1998 a reînnoit plasarea pe o perioadă de doi ani. Această hotărâre a confirmat dreptul de vizită fără ieșire al mamei copilului, dar a respins dreptul de vizită solicitat de reclamant, motivând-o după cum urmează: (...) că tații lui Z. [unul dintre primii doi copii ai soției reclamantului] și A. [fiica reclamantului] sunt amândoi încarcerați și solicită să-și vadă copilul în casa de judecată. Că ambii sunt de naționalitate străină condamnați, printre altele, la o interdicție a teritoriului francez qui eu în ceea ce privește precaritatea situației lor, deoarece nu au avut contact cu copilul lor de foarte multe luni și pentru marea tinerețe a acestor fetițe, nu pare oportun să li se acorde dreptul la cererea lor. a) Reclamantul a făcut apel la această judecată. La 7 ianuarie 2000, Curtea de Apel din Aix-en-Provence a reformat hotărârea din 19 octombrie 1998 și i-a acordat reclamantului dreptul de a vizita pe fiica sa, în fața sa, o dată pe săptămână în sala de judecată. Întrucât pentru a-i refuza tatălui dreptul de vizită, primul judecător a reținut că Youcef BRAHIM a fost încarcerat, că, din cauza măsurii de interdicție a teritoriului francez pronunțat cu privire la acesta, el se afla într-o situație precară și că nu a fost oportun să facă dreptul la cerere din cauza lipsei de contact cu copilul de foarte multe luni și a vârstei foarte tinere a copilului. Prevăzut că apare din elementele dosarului, în special din notele de evaluare din 3 aprilie și 8 octombrie 1998 că există între Youcef BRAHIMI și fiica sa A. o legătură emoțională reală, tatăl fiind ocupat de copil până la vârsta de 15 luni și fiind foarte prezent până la încarcerare. În plus, A.L. a condus în mod regulat copilul la interviu pentru a vizita tatăl său până la decizia de plasare. Întrucât, în cazul în care Youcef BRAHIMI are prin hotărâre a acestei Curți din 2 aprilie 1999 a fost condamnat pentru încălcarea legislației privind drogurile la numai trei ani de închisoare însoțită de o interdicție definitivă a teritoriului francez, această condiție este insuficientă pentru a priva pe acesta din urmă de relațiile cu fiica sa despre care este constant că este informat în mod regulat de evoluția pe lângă familia gazdă. Având în vedere că serviciile DAMS au considerat că este de dorit în interesul copilului ca întâlnirile tată-fiică să poată fi organizate într-o casă de detenție din momentul în care copilul s-ar fi adaptat la plasarea sa, ceea ce este în prezent dobândit în temeiul ultimului raport de situație din 15 octombrie 1998 care figurează în dosarul Curții Ca urmare, întreruperea de fapt pentru câteva luni a relațiilor dintre Youcef BRAHIM și fiica sa, precum și amenințarea de a-i pune în pericol apoi condamnarea nu par a fi elemente determinante care justifică refuzul tatălui de a fi vizitat. Cu toate acestea, având în vedere că, prin urmare, hotărârea pronunțată în dispoziția sa criticată și d a acordat tatălui un drept de vizită care va fi exercitat în conformitate cu modalitățile prevăzute în prezenta hotărâre. O hotărâre a Tribunalului de Mare Instanță din Nisa din 17 octombrie 2000 a reînnoit plasarea pe o perioadă de doi ani. La 13 martie 2001, judecătorul în cauzele familiale ale Tribunalului de Mare Instanță din Nisa, hotărând asupra unei cereri de divorț de soție a reclamantului angajat în octombrie 2000, a dat un ordin de neconciliere și a atribuit mamei dreptul la exercitarea autorității părintești asupra A. GRIEF Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de măsura în care teritoriul pronunțat împotriva sa îl privează de orice contact cu fiica sa, plasată într-o familie gazdă. Recurentul susține că măsura d. interdicție a teritoriului pronunțat în privința sa aduce atingere dreptului său la respectarea vieții de familie, garantată prin art. 8 din Convenție, ale cărei părți relevante se citesc astfel: 1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...). (2) O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică. Guvernul, care subliniază faptul că reclamantul a sosit în Franța la vârsta adultă și sai este plasat foarte rapid într-o situație neregulamentară, fiind lipsit de permis de ședere, nu contestă faptul că măsura de interzicere a teritoriului luat împotriva reclamantului constituie o interferență în dreptul său la viața privată și de familie garantat prin art. 8 din Convenție în măsura în care este tată al unui copil de cetățenie franceză, plasat în Franța într-o familie gazdă. Cu toate acestea, CESE susține că autoritățile judiciare au cântărit în mod corespunzător interesele în cauză înainte de a lua măsura în litigiu și observă că reclamantul nu poate susține în mod valabil lipsa de legătură cu țara sa de origine și susține că reclamantul nu a constituit cu adevărat o viață socială și familială stabilă și solidă în Franța. : nu a avut niciodată un loc de muncă stabil în Nisa și a fost încarcerat încă de la început, în urma unei condamnări, apoi sub regimul de detenție provizorie. Legăturile sale cu soția sa au fost neapărat afectate de detenție, iar soția sa a inițiat o acțiune de divorț în octombrie 2000. Pe de altă parte, practic niciodată n-a locuit cu fiica sa și n-a asigurat în nici un moment educația sau întreținerea familiei sale, așa cum a remarcat instanța de apel în hotărârea sa din 2 aprilie 1999. Guvernul subliniază, de asemenea, că reclamantul nu a căutat niciodată să obțină cetățenia franceză, în timp ce acesta era, începând din 1996, soț al unei resortisante franceze și tată al unui copil de aceeași cetățenie. În cele din urmă, guvernul insistă asupra gravității lacului pentru care a fost pronunțată interdicția: un vast trafic de stupefiante (Dalia c. Franța, Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, și Djaid c. Franța (dec.), n 38687/97, 9.3.99), al cărui solicitant a fost unul dintre organizatorii (El Boujaidi c. Franc, Hotărârea din 26 septembrie 1997, Rec., 1997-VI). Reclamantul susține că faptul de a fi ajuns în Franța la vârsta adultă nu ar putea priva în mod direct de relațiile cu fiica sa, pe care o vedea în mod regulat la începutul încarcerării sale și pe care nu a mai putut să le vadă ulterior din cauza atitudinii soției sale, apoi din cauza serviciilor sociale. Înainte de a fi încarcerat, el a avut întotdeauna grijă de nevoile familiei sale. În al doilea rând, el este întotdeauna informat cu familia gazdă despre a deveni și progresul fiicei sale, chiar dacă nu a putut participa la educație, și a lucrat întotdeauna, chiar dacă nu a putut exercita un loc de muncă regulat. Este, de asemenea, integrat în prezent în Algeria, în cazul în care are un loc de muncă stabil. Mai presus de toate, el cere nu să se întoarcă în Franța, ci să - și poată vedea copilul, chiar și în Algeria. Curtea amintește că Convenția nu garantează dreptul de a intra sau de a avea reședința într-un stat determinat sau de a nu fi expulzat și că statele contractante au dreptul de a controla, în temeiul unui principiu de drept internațional bine stabilit, intrarea, șederea și apropierea de nenaționale (a se vedea, de exemplu, El Boujaidi, citată anterior, p. 1980, § 39). Cu toate acestea, deciziile luate de statele în acest domeniu pot aduce atingere, în anumite cazuri, dreptului la respectarea vieții private și de familie protejat prin art. 8 alin. (1) din Convenție. După cum a recunoscut guvernul, datorită legăturilor dintre solicitant și fiica sa de naționalitate franceză, măsura de expulzare a teritoriului francez constituie o interferență în viața sa de familie. Prin urmare, este necesar să se examineze dacă, în cazul de față, interdicția teritoriului pronunțată în privința sa constituie o interferență în viața sa de familie în sensul acestei dispoziții. Curtea amintește că, în Hotărârea Boultif (Boultif c. Elveția, 54273/00, 2 august 2001, CEDO 2001-IX), aceasta a definit după cum urmează principiile directoare care trebuie să ghideze aprecierea sa în cazul unei măsuri luate de un stat contractant cu privire la un străin care a ajuns adult pe teritoriul său natura și gravitatea lacului de către solicitant a duratei șederii sale în țara în care va fi expulzat perioada care s-a scurs între penetrarea dreptului de proprietate și măsura în litigiu, precum și conduita lui laich în această perioadă naționalitatea diverselor persoane vizate situația familială a reclamantului, de exemplu durata căsătoriei sale, și alte elemente care denotă caracterul efectiv al vieții de familie a unui cuplu punctul de a afla dacă soțul/soția a fost conștient de faptul că soțul/soția a fost informat la începutul relației familiale; nașterea copiilor și, după caz, vârsta acestora gravitatea dificultăților pe care le-ar putea avea soțul în țara de origine a soțului sau soției sale. În speță, Curtea ia notă de faptul că reclamantul a intrat în Franța în 1992, la vârsta de douăzeci și patru de ani, și anume a rămas în situație neregulamentară până în 1996. Pe de altă parte, în cazul în care a existat o viață de cuplu între solicitant și soția sa, aceasta a fost finalizată la data la care măsura de interdicție a devenit definitivă (hotărârile Bouchelkia c. Franța din 29 ianuarie 1997, Rec., 1997-I, p. 63, § El Boujaidi, citată anterior, p. 1990, § 33, și Baghli c. Franța; 33474/97, CEDO 1999-VIII, § 36), în schimb, există, după cum recunoaște guvernul, o viață de familie Gül c. Elveția , Hotărârea din 1 februarie 1996, Rec., 1996-I, p. 173-174, § 32, și Bouganemi c. Franța din 24 aprilie 1996, Rec., 1996-I, p. 608, § 35), pe care evenimentele ulterioare nu le pot rupe decât în circumstanțe excepționale (Sen c. Țările de Jos, n 31465/96, 21 decembrie 2001, Hotărârea Berrehab c. Țările de Jos din 21 iunie 1988, seria A n 138, p. 14, § 21, și Hotărârea Ahmut c. Țările de Jos din 28 iunie noiembrie 1996, Rec., 1996-VI, p. 2030, punctul 60. Un element esențial pentru evaluarea proporționalității măsurii de expulzare este gravitatea infracțiunilor comise de reclamant la scurt timp după ce a fost admis să locuiască pe teritoriul francez și, în special, de pedeapsa de trei ani de închisoare la care a fost condamnat de tribunalul corecțional din Nisa pentru încălcarea legislației privind drogurile, un domeniu în care Curtea consideră că statele contractante demonstrează o mare responsabilitate față de cei care contribuie la răspândirea acestei maladii ( Cauza C-482/99, Belgia/Comisia, Rec., 1996, p. 924, § 35, Dalia c. Franța, 19 februarie 1998, Rec., 1998, p. 92, § 54, Baghli, citată anterior, § 48 in fine, și Jankov c. Germania (dec.), n 35112/97, 13 ianuarie 2000). Având în vedere considerațiile de mai sus și în special, pe de o parte, natura și gravitatea infracțiunilor săvârșite de solicitant și, pe de altă parte, durata și calitatea șederii în Franța a reclamantului care nu susține că nu este legat de țara sa de origine, Curtea consideră că ingerința în viața sa de familie, pe care o constituie măsura de interzicere a teritoriului francez, poate fi considerată în mod rezonabil necesară, într-o societate democratică, pentru apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție, chiar dacă aceasta are ca efect separarea și mai mult de fiica sa (a se vedea, printre altele, Nwosu c. Danmark (dec.), n 50359/99, 10 iulie 2001, nepublicată, Katanic c. Elveția, (dec.), n 54271/00, 5 octombrie 2000, C. c. Belgia, 7 august 1996, Rec., 1996-III, p. 928, § 35 și 36, Boujaidi, citată anterior, § 41-42, precum și, a contraro Amrollahi c. Danemarca, n 56811/00, 11 iulie 2002, § 33, § 53 și 54). Cu privire la acest din urmă aspect, Curtea nu este chemată în speță să se pronunțe asupra chestiunii executării dreptului de vizită recunoscut reclamantului prin hotărârea din 7 ianuarie 2000. Prin urmare, rezultă că cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg Ress Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă