CtEDO 24.06.2003 AI

STEPINSKA contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
24.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
STEPINSKA contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

cererii nr. 1814/02

înaintate de Emilia STEPINSKA

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), întrunită pe 24 iunie 2003 într-o cameră compusă din:

Dl. A.B. Baka, președinte,

Dl. J.-P. Costa,

Dl. Gaukur Jörundsson,

Dl. K. Jungwiert,

Dl. V. Butkevych,

Dna W. Thomassen,

Dl. M. Ugrekhelidze,

judecători,

și Dna S. Dollé,

grefiera secției,

Având în vedere cererea menționată mai sus, înaintată pe 29 iulie 2000,

După deliberare, dispune următoarea hotărâre:

Reclamanta, Emilia Stepinska, este o cetățeană franceză, născută în Polonia pe 13 martie 1945, și rezidentă la Paris.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi, în esență, rezumate după cum urmează.

Prin sentință din 6 iunie 1985, tribunalul regional din Paris pronunță divorțul cu totală vinovăție a fostului soț al reclamantei.

Pe 5 mai 1988, notar responsabil de lichidarea asociației conjugale, care cuprindea în special un apartament, a dovedit un proces-verbal de lipsa de fonduri. Pe 21 octombrie 1988, reclamanta a citat fostul ei soț în lichidare judiciară în fața tribunalului regional din Paris. Prin sentință din 11 decembrie 1991, tribunalul a respins cererea de atribuire preferențială a apartamentului formată de interesată, a ordonat vânzarea prin licitație a imobilului, a trimis partidle să continue în fața notarului lichidator operațiile de conturi și lichidarea asociației conjugale, și a condamnat fostul soț al interesatei la plata unor daune-interese. Pronunțîndu-se asupra apelului formulat de reclamantă, curtea de apel din Paris, prin hotărâre din 22 octombrie 1993, a atribuit preferențial imobilul reclamantei, a condamnat fostul ei soț la plata unor sume ca titlu de condomin post-asociație, și a stabilit că reclamanta era creditoare a diferitelor sume în raport cu fostul ei soț, ca titlu de condomin în special.

Pe 5 octombrie 1999, reclamanta a depus o cerere de asistență juridică la biroul de asistență judiciară al tribunalului regional din Paris, cu scopul de a executa hotărârea din 22 octombrie 1993. Biroul a respins această cerere prin decizie din 16 noiembrie 1999 cu motivul că reclamanta nu furnizase documentele justificative necesare; a confirmat această decizie pe 5 septembrie 2000 cu același motiv.

Ca urmare a unei plângeri depuse pe 12 martie 1990 de reclamantă pentru falsificare de documente private, tribunalul regional din Paris, prin sentință din 20 noiembrie 1992, a condamnat fostul soț al reclamantei la șase luni închisoare cu suspendare, și la plata unor daune-interese.

Saisit de sindicatul coproprietarilor imobilului („Sindicatul") în care se găsește apartamentul menționat, tribunalul district din Paris, de două ori, a condamnat solidar foștii soți la plata restanțelor de cheltuieli de copropriete și a unor daune-interese (sentințele din 15 septembrie 1987 și 11 iulie 1991). Prin hotărâre din 9 noiembrie 1993, Curtea de Apel din Paris a majorat suma cheltuielilor de plătit și a ordonat stingerea ipotecii judiciare a apartamentului.

Prin sentință din 23 mai 1997, tribunalul district a respins cererea reclamantei de declarare a nelegitimității constituirii consilului de administrație al coproprietății, și a condamnat-o la plata cheltuielilor de copropriete.

Reclamanta depusese între timp două plângeri simple împotriva Sindicatului pentru falsificare și folosire, furt și fraudă, care fuseseri clasate fără a se întreprinde nimic pe 28 februarie și 9 iunie 1996.

Saisit de reclamantă, tribunalul regional din Paris, prin sentință din 19 iunie 1992, a constatat nulitatea contractului de închiriere referitor la apartamentul reclamantei, a ordonat expulzarea chiriașilor și i-a condamnat la daune-interese. Această decizie a fost confirmată în esență prin hotărâre a curții de apel din Paris din 22 februarie 1994. Pe 15 noiembrie 1994, reclamanta a făcut înmânare chiriașilor a unui comandament de plată în scopul de ejecutare prin vânzare. Prin sentință din 4 mai 1995, judecătorul de executare al tribunalului regional din Bobigny a acordat termene de plată. Prin hotărâre din 6 mai 1999, curtea de apel din Paris a constatat valabilitatea comandamentului de plată, și a stabilit suma datorată de chiriași reclamantei.

Pe 17 februarie 1994, reclamanta a depus o plângere cu constituire de parte civilă împotriva unuia dintre avocații care o reprezentasera, pentru falsificare și folosire, fals mărturie, și furt. Printr-o ordonanță din 1 iunie 1995, judecătorul de instrucție care se ocupa de dosar a spus că nu se cuvine a se pronunța și a constatat că în orice caz, acțiunea publică era extinsă. Camera de acuzare a curții de apel din Paris a confirmat această ordonanță prin hotărâre din 6 februarie 1996. Prin hotărâre din 28 aprilie 1997, Curtea de Caseație a declarat recursul formulat de reclamantă inadmisibil, cu motivul că niciun mijloc nu era prezentat.

Într-o dată neprecizată, reclamanta a depus o plângere cu constituire de parte civilă împotriva unui notar. Pentru a fi asistată de un avocat în contextul acestei proceduri, ea a depus o cerere de asistență juridică la biroul de asistență judiciară al tribunalului regional din Paris; această cerere a fost respinsă pe 21 iunie 2001, cu motivul că „acțiunea [era] evident lipsită de bază: într-adevăr, elementele furnizate nu permites să se fundeze o procedură penală". Pe 14 decembrie 2001, președintele tribunalului a declarat inadmisibil recursul formulat de reclamantă împotriva deciziei biroului de asistență juridică, cu motivul: „acțiunea este inadmisibilă, elementele furnizate necaracterizând nici o infracțiune susceptibilă să fundeze o plângere în penal".

Reclamanta saisise de altfel comisia supraîndatorării persoanelor particulare din Paris. În acest context, ea a cerut verificarea unei creanțe (era vorba de un împrumut obligând solidar reclamanta și fostul ei soț). Prin sentință din 12 iunie 2001, judecătorul de executare al tribunalului regional din Paris a stabilit creanta în raport cu reclamanta. Pe 23 mai 2002, prima cameră civilă a Curții de Caseație a declarat neadmis recursul formulat de aceasta, cu motivul că mijloacele ei „nu erano de natură să permită admiterea recursului"; decizia vizează articolul L. 131-6 al codului de organizare judiciară și articolele 607 și 608 al noului cod de procedură civilă. Devant curtea supremă, reclamanta nu era reprezentată de un avocat la Consilul de Stat și la Curtea de Caseație.

Prin hotărâre din 30 octombrie 2002, curtea de apel din Paris a confirmat o sentință din 26 octombrie 2001, prin care judecătorul de executare stabilise modalitățile de rambursare a acestei aceleași creanțe; procedura este în curs devant Curtea de Caseație.

Potrivit articolului L. 131-6 al codului de organizare judiciară, în versiunea sa modificată de legea organică nr. 2001-539 din 25 iunie 2001 referitoare la statutul magistraților și la Consilul Superior al Magistraturii (intrat în vigoare pe 1 ianuarie 2002):

"După depunerea memoriilor, afacerile supuse unei camere civile sunt examinate de o formație de trei magistrați aparținând camerei căreia le-au fost repartizate.

Această formație declară neadmiși recursurile inadmisibile sau nefondate pe un mijloc serios de caseație. Se pronunță atunci când soluția recursului se impune. În caz contrar, trimite examinarea recursului la o ședință a camerei. (...)".

În cadrul camerelor civile ale Curții de Caseație, aplicarea acestei proceduri de neadmitere a recursurilor depinde de practica urmată de fiecare cameră civilă. În orice caz, dosarele față de care se propune neadmiterea sunt înscrise de cameră pe rolul unei ședințe și sunt apoi transmise procuraturii generale pentru aviz privind propunerea de neadmitere a recursului (a se vedea G. Canivet, prim-președinte al Curții de Caseație, „Procedura de admitere a recursurilor în caseație. Bilanț al unui semestru de aplicare a articolului L. 136-1 al codului de organizare judiciară", în Dalloz 2002, nr. 28, p. 2195-2199).

1.

Invocând articolele 6 §§ 1 și 3 b) ale Convenției, reclamanta se plânge, în contextul procedurii privind supraîndatorarea, de lipsă de echitate a ședinței devant prima cameră civilă a Curții de Caseație care a dus la decizia din 23 mai 2002. Pe de o parte, nu ar fi primit comunicarea concluziilor avocat general și nu ar fi putut să răspundă, nefiind de altfel informată despre data ședinței. Pe de altă parte, pentru a declara recursul neadmis, camera civilă s-ar fi mărginit să vizeze dispoziții legale; ar fi urmărut prin urmare să nu își îndeplinească obligația de motivare.

2.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamanta denunță respingerea cererilor de asistență juridică pe care le-a formulat devant biroul de asistență judiciară al tribunalului regional din Paris în contextul unei plângeri cu constituire de parte civilă și al unei proceduri privind executarea hotărârii din 22 octombrie 1993.

3.

Invocând articolele 2, 3, 4, 5 §§ 1 și 5, 6 §§ 1, 2, 3 a) b) c) și d), 8, 13, 14, 17 ale Convenției, și art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției, reclamanta dezvoltă numeroase plângeri în contextul procedurilor care s-au încheiat prin sentințele tribunalului regional din Paris din 6 iunie 1985, 20 noiembrie 1992 și 23 mai 1997 și hotărârile curții de apel din Paris din 6 mai 1999 și ale Curții de Caseație din 28 aprilie 1997. Ea afirmă în special că a fost victimă a unor violențe fizice și verbale din partea soțului, și susține că a fost redusă în sclavie pe toată durata căsătoriei. Se plânge de altfel de lipsă de echitate a tuturor procedurilor și de părtinire a jurisdicțiilor față de ea. Se plânge de asemenea de faptul că plângerile sale penale nu au avut rezultat și susține că dificultățile judiciare au afectat viața sa privată și familială. Susține apoi că întregul aparat justițiar folosește manevre frauduloase pentru a nu-i da curs cererilor. În sfârșit, pare să vrea să denunțe o încălcare a dreptului ei de proprietate rezultând din litigiile legate de apartamentul ei.

1.

În contextul procedurii privind supraîndatorarea, reclamanta denunță lipsă de echitate a ședinței devant prima cameră civilă a Curții de Caseație care a dus la decizia din 23 mai 2002. Ea invocă articolele 6 §§ 1 și 3 b) ale Convenției, conform cărora:

"1. Orice persoană are dreptul ca cauza ei să fie judecată echitabil (...) de un tribunal (...), care va hotărî (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile ei de caracter civil (...)

(...)

b) să dispună de timp și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării;

(...)".

Reclamanta se plânge că nu a primit comunicarea concluziilor avocat general și nu a putut răspunde, nefiind de altfel informată despre data ședinței.

Curtea subliniază mai întâi că doar primul paragraf al articolului 6 este relevant în caz, ceilalți doi paragrafi ai acestei dispoziții nefiind aplicabili în materie civilă.

Aceasta fiind spus, în starea actuală a dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei plângeri și juge necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise în conformitate cu art. 54 § 2 b) al regulamentului ei.

Reclamanta susține apoi că în se mărginind să vizeze dispoziții legale pentru a declara recursul neadmis, camera civilă nu a îndeplinit obligația de motivare.

Curtea constată că decizia Curții de Caseație se bazează pe absența mijloacelor de natură să permită admiterea cererii în sensul articolului L. 131-6 al codului de organizare judiciară, așa cum a fost modificat de legea nr. 2001-539 din 25 iunie 2001. Ea reamintește că a judecat recent că respingerea recursurilor în caseație din acest motiv în cadrul procedurii de admitere prealabilă instituite de acestea dispoziții nu se opune articolului 6 § 1 al Convenției (a se vedea Burg și alții c. Franța (decizie), nr. 34763/02, CEDO 2003). Rezultă că această parte a cererii este evident nefondat și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

2.

Reclamanta denunță respingerea cererilor de asistență juridică pe care le-a formulat devant biroul de asistență judiciară al tribunalului regional din Paris în contextul unei plângeri cu constituire de parte civilă (decizii de respingere din 21 iunie și 14 decembrie 2001) și în contextul unei proceduri privind executarea hotărârii din 22 octombrie 1993 (decizii de respingere din 16 noiembrie 1999 și 5 septembrie 2000). Ea vede aici o încălcare a dreptului ei la un „tribunal" și invocă art. 6 § 1 al Convenției menționat mai sus.

Curtea reamintește că în materie civilă, art. 6 § 1 nu obligă Statele să asigure asistența unui avocat în beneficiul justiciabililor lipsiți de mijloace decât atunci când aceasta se dovedește indispensabilă pentru un acces efectiv la judecător, fie pentru că legea prescrie reprezentarea de avocat, fie datorită complexității procedurii sau a cauzei (a se vedea, de exemplu, Gnahoré c. Franța, nr. 40031/98, CEDO 2000-IX, § 28).

Privind prima din procedurile menționate, Curtea constată că în orice caz, nici una din aceste două condiții nu este îndeplinită.

Curtea constată apoi că, în contextul celei de-a doua din aceste proceduri, deciziile de respingere a cererii de asistență juridică formulate de reclamantă se bazează pe omisiunea acesteia de a furniza documentele justificative necesare. Defectul realizării cererilor reclamantei bazîndu-se pe propria sa deficiență, nu poate să se plângă de aceasta devant Curte.

Rezultă că această parte a cererii este evident nefondat și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

3.

Reclamanta dezvoltă numeroase plângeri în contextul procedurilor care s-au încheiat prin sentințele tribunalului regional din Paris din 6 iunie 1985, 20 noiembrie 1992 și 23 mai 1997 cât și hotărârile curții de apel din Paris din 6 mai 1999 și ale Curții de Caseație din 28 aprilie 1997 și invocă articolele 2, 3, 4, 5 §§ 1 și 5, 6 §§ 1, 2, 3 a) b) c) și d), 8, 13, 14, 17 ale Convenției, și art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției.

Curtea constată că deciziile interne menționate sunt anterioare cu mai mult de șase luni datei de introducere a cererii. Rezultă că această parte a cererii este oricum tardivă și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 ale Convenției.

Din aceste considerente, Curtea, cu unanimitate,

Amână

examinarea plângerii trase din art. 6 § 1 al Convenției, privind faptul că nu au fost comunicate concluziile avocat general reclamantei și imposibilitatea pentru ea de a răspunde devant Curtea de Caseație;

Declară

cererea inadmisibilă în rest.

A.B. Baka

Grefiera

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă