CtEDO 24.06.2003 Auto

AFFAIRE BARUT c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BARUT c. TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BARUT c. TURCIA (Cercetarea nr. 29863/96) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 24 iunie 2003 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Barut c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Palm Türmen Strážnická domnii Fischbach Casadevall Garlicki, judecători și a dlui O. BOYLE, grefierul secțiunii După ce a intenționat în camera consiliului la 3 iunie 2003, se pronunță în rejudecare la judecată că, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 29863/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Mikail Barut ( La 23 noiembrie 1995, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul N. Kaplan Akkuș, avocată la Istanbul. Guvernul turc ( Recurentul a susținut că a fost victima unei încălcări a articolului 3 și a articolului 4 din convenție, întrucât durata detenției sale a fost excesivă și că nu dispunea în drept turc de o cale de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea sa, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 2 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 11 la Convenție. La 11 septembrie 2001, după colectarea observațiilor părților, Curtea (prima secțiune) a declarat cererea admisibilă. La 17 septembrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Reclamantul s-a născut în 1967 și își are reședința în Istanbul. La 16 august 1995, reclamantul a fost arestat de poliție și arestat în incinta Direcției de Securitate d'istan. Procesul-verbal al arestării din aceeași zi a arătat că, în timpul unei operații împotriva PKK, reclamantul a încercat să fugă și să se opună poliției. Reclamantul semnează acest proces-verbal. 10. La 18 august 1995, reclamantul a fost interogat de către polițiștii din cadrul Direcției pentru Securitate de la Istanbul, Secțiunea pentru Combaterea Terorismului, în legătură cu așa-numitele sale activități în cadrul PKK. 11. La 21 august 1995, procurorul republicii a fost aproape de curtea de securitate a statului membru în care se află reclamantul și l-a relaxat. 12. În aceeași zi, reclamantul ar fi fost dus la conducerea securității de la locul faptei de către polițiștii care au efectuat prima arestare pentru a verifica dacă și-a îndeplinit obligațiile militare. A doua zi, acesta ar fi fost transferat la secția de poliție din Kumkap La 28 august 1995, procurorul general al Republicii a emis o ordonanță de nejudiciare pentru insuficiența probelor. ÎN DREPT 14. La 30 noiembrie 2001, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație I declare that the Government of Turkey offer to pay the amount of 15,000 (fifteen thousand) French French [2,286.64 Euros] on an ex gratia bazis to Mr. Mikail Baret with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 29863/96. This sum shall cover any pecuniary and moraly damage aswell as costs and expenses, and it will be plata, free of any fiscals that may be applicable, within threee months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case. The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under art. 43 alineatul (1) of the Convention. 15. La 21 februarie 2003, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului I note that the Government of Turkey are pregred to pay me, free of any impozits that may be applicable, within three months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights, a sum totalling 15,000 (fifteen thousand) French [2,286.64 Euros] on an ex gratia Bazas covering both pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses with a view to securising a friendly settlement of application no. 29863/96 agățat before the Court. I accept the charge and wave any further claims in respect of Turkey relating to thefacts of this application. I declar that the case is definitely settled. Această declarație este făcută în context de o prietenie settlement which the Government and I have reched. I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under art. 43 alineatul (1) of the Convention after the delivery of the Court Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele 37 alineatul (1) în fine din convenție și 3 din Regulamentul de procedură). Decide să șteargă cazul din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 24 iunie 2003 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă