CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A CII-GADLAK v. POLONIA (Documentul nr. 45288/99) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 iulie 2003 FINAL 01/10/2003 Prezenta hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Ciāgadlak v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O'Boyle, deliberat în privat la 10 iunie 2003, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 45288/99) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 45288/99) de către un național polonez, Jan Ciāgadlak (nr. 4 mai 1998). Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenția (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). La 4 decembrie 2001, secțiunea a patra a hotărât să comunice cererea Guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTE Reclamantul s-a născut în 1929 și trăiește în Varșovia. La 2 aprilie 1992, reclamantul a depus la Curtea Regională de Varșovia (såd wojewódzki ) o cerere în care el solicită anularea unei hotărâri pronunțate în 1947 în cadrul unei proceduri penale împotriva lui, declarând că au fost de natură politică. El a solicitat, de asemenea, o compensare. La 10 februarie 1993, instanța a anulat această hotărâre. Cu toate acestea, decizia sa nu se referă la reclamația de compensare. La 19 februarie 1993, reclamantul a depus o altă reclamație de compensare. Apoi, el a depus mai multe plângeri cu privire la inactivitatea instanței, dar în absență. 10. În scrisorile sale din 15 decembrie 1993 și 29 iunie 1994, în răspunsul la plângerile reclamanților, un judecător al Curții regionale a informat reclamantul că întârzierea examinării cererii sale de compensare a fost cauzată de un număr mare de cereri similare depuse la instanța respectivă și de deficitul judecătorilor. 11. La 22 februarie 1995, Curtea a desfășurat o ședință. Un procuror a solicitat să rămână procedura, declarând că o parte din hotărârea Curții Regionale din 10 februarie 1993 nu a fost valabilă și a solicitat suplimentare. Curtea a rămas ulterior de procedură. 12. Ședința prevăzută pentru 22 martie 1995 a fost suspendată la cererea reclamantului. 13. La 4 aprilie 1995, Curtea Regională a solicitat Biroului pentru Protecția de Stat ( Urzād Ochrony Państwa ) să prezinte anumite documente.Documentele au fost depuse în judecată la 27 martie 1996. 14. La 4 iulie 1996, procedurile au fost reluate. 15. Curtea a suspendat ședința prevăzută pentru 23 ianuarie 1997, deoarece acțiunea privind anularea hotărârii penale împotriva reclamantului din 1947 nu a fost încheiată. 16. La 19 iunie 2000, Curtea Regională de Varșovia a pronunțat hotărâre. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu articolele 3, 4, 5 și 13 din Convenție că procedura în cazul său a depășit un timp rezonabil. El nu a formulat nici o plângere specifică referitoare la dispozițiile invocate de el. Cu toate acestea, reclamantul a făcut trimitere explicită la cerința de „tempă rațională”. Din aceste motive, Curtea va examina cererea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 18. Guvernul a contestat argumentul reclamantului. Admisibilitate 19. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea o va declara admisibilă. Acestea au susținut că examinarea acestui caz depindea în întregime de rezultatul procedurii privind anularea condamnării reclamantului. Guvernul a subliniat, de asemenea, că cazul a avut legătură cu faptele care au avut loc mai mult de cincizeci de ani înainte de examinarea acestuia, iar instanța a trebuit să facă o anchetă cu Oficiul pentru Protecția de Stat. 21. Acestea au fost de părere că comportamentul reclamantului nu a contribuit la prelungirea procedurii. 22. Guvernul a declarat că autoritățile publice sunt parțial responsabile pentru întârziere. Acestea au remarcat faptul că un număr mare de afirmații similare cu cea a reclamantului au fost depuse la Curtea Regională de la Varșovia și, deși acest fapt nu ar trebui să scutească guvernul de obligația de a asigura rapiditatea procedurilor, ar trebui luată în considerare. Guvernul a făcut trimitere la statistici, conform căreia s-a abordat în mod prompt retragerea cazurilor de compensare pentru condamnare nedreptată și situația a fost remediată în mod eficient. 39914/98, 12 iunie 2001), au reamintit că un stat contractant a fost exonerat din răspundere pentru o retragere temporară a activităților de judecată în cazul în care a luat măsuri corective adecvate cu promptitudinea necesară. 23. Guvernul a observat că Curtea Regională a încercat să accelereze depunerea documentelor solicitate de Oficiul pentru Protecția de Stat. 24. Acestea au fost de părere că examinarea cazului reclamantului nu a cerut o diligență specială, deoarece după anularea condamnării pe care le-a primit satisfacția morală și ceea ce le-a fost în joc în cadrul procedurii au fost de natură pecuniară exclusivă. 25. Guvernul a declarat că procedura a început la 19 februarie 1993 și s-a încheiat la 19 iunie 2000. Reclamantul a susținut că acțiunea a început la 2 aprilie 1992 și s-a încheiat la 19 iunie 2000. El nu a fost de acord cu afirmația Guvernului că cazul său a fost complex. 3. Evaluarea Curții 27. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 59, 15 octombrie 1999, nedeclarat). Curtea constată că argumentele părților cu privire la data de începere a procedurii diferă unul de celălalt, observand că reclamantul a considerat ambele proceduri, cel privind anularea condamnării sale și cel privind compensarea, ca unul. Guvernul a considerat că numai cele din urmă sunt relevante pentru prezenta cerere. Fără a aduce atingere chestiunii privind dacă procedura anterioară a constituit o parte a procedurii privind compensarea, Curtea constată că, în orice caz, nu există termen semnificativ între cele două date în litigiu și ambele intră în afara jurisdicției Tribunalului ratione temporis . Prin urmare, aceasta va refuza să decidă care dintre ele a început procedura în cauză. Părțile au convenit că perioada examinată s-a încheiat la 19 iunie 2000. A durat astfel șapte ani, o lună și nouăzeci de zile, în cadrul jurisdicției Curții ratione temporis 28. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 29. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de dificil de determinat (cf. Hałka și alții c. Polonia , nr. 71891/01, § 34, 2 iulie 2002, nedeclarat). 30. El acceptă afirmația Guvernului că reclamantul nu a contribuit la prelungirea procedurii. 31. Curtea nu consideră convingătoare afirmația Guvernului că autoritățile au aplicat măsuri eficace pentru a face față afluxului de cereri de compensare similare cu cea a reclamantului (a se vedea Kurzac c. Polonia , nr. 31382/96, § 34, 22 februarie 2001, nedeclarate și Hałka și alții , citat mai sus, § 37). Aceasta subliniază că, în ciuda aplicării acestor măsuri, cererea reclamantului a fost tratată timp de peste șapte ani. În aceste circumstanțe, Curtea nu poate accepta opinia Guvernului că acțiunile corective luate de autoritățile le-ar putea îndepărta de răspunderea lor pentru întârzierea examinării cazului reclamantului. 32. Curtea remarcă că, în cursul procedurii, Curtea Regională a pronunțat o audiere cu privire la fondul și la a doua audiere a pronunțat hotărârea. În afară de aceste două audieri practic nu a fost luată nici o altă acțiune. 33. Având în vedere natura specifică a cererii reclamantului și faptul că el a putut să-l ridice doar peste patruzeci de ani de la condamnarea sa, Curtea nu este de acord cu opinia Guvernului că ceea ce era în joc pentru reclamant era doar de natură pecuniară (a se vedea Hałka și altele , citată mai sus § 37). 34. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul nu a solicitat nici o sumă specială în ceea ce privește prejudiciu material și moral. El a solicitat Curtea să ajungă la „o concluzie care să-l satisfacă atât moral, cât și material”. 37. Curtea este de părere că reclamantul poate fi considerat în mod rezonabil că a suferit prejudiciu moral din cauza lungii procedurii. În consecință, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cauzei și hotărârea echitabilă, reclamantul ar trebui acordat 6.000 euro. Costuri și cheltuieli 38. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice cost sau cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 39. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale (a se vedea Christine Goodwin c. Regatul Unit [GC], nr. 28957/95, § 124, care urmează să fie publicată în CEDO 2002 VI). Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DEclară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția; 2 din Convenție, 6000 EUR (seize mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care trebuie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la data de decontare; (b) care, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 1 iulie 2003, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Președintele grefierului
FOURTH SECTION
CIĄGADLAK v. POLAND
(Application no. 45288/99)
1 July 2003
FINAL
01/10/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ciągadlak v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and
Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 June 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 45288/99) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Jan Ciągadlak (“the applicant”), on 4
May 1998.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
4.
On 4 December 2001 the Fourth Section decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1929 and lives in Warsaw.
6.
On 2 April 1992 the applicant filed with the Warsaw Regional Court (
sąd wojewódzki
) a petition in which he requested the annulment of a judgment delivered in 1947 in criminal proceedings against him, submitting that they had been of a political nature. He also claimed compensation.
7.
On 10 February 1993 the court annulled that judgment. However, its decision did not relate to the compensation claim.
8.
On 19 February 1993 the applicant filed another compensation claim.
9.
Subsequently, he lodged several complaints concerning the inactivity of the court, but to no avail.
10.
In her letters of 15 December 1993 and 29 June 1994, in reply to the applicant's complaints, a judge of the Regional Court informed the applicant that the delay in the examination of his compensation claim was caused by a large number of similar requests lodged with that court and the dearth of judges.
11.
On 22 February 1995 the court held a hearing. A public prosecutor requested that the proceedings be stayed, submitting that a part of the Regional Court's decision of 10 February 1993 was invalid and required supplementation. Subsequently, the court stayed the proceedings.
12.
The hearing scheduled for 22 March 1995 was adjourned at the applicant's request.
13.
On 4 April 1995 the Regional Court asked the Office for the State Protection (
Urząd Ochrony Państwa
) to submit certain documents. The documents were submitted to the court on 27 March 1996.
14.
On 4 July 1996 the proceedings were resumed.
15.
The court adjourned the hearing scheduled for 23 January 1997, as the proceedings concerning the annulment of the criminal judgment against the applicant given in 1947 had not been completed.
16.
On 19 June 2000 the Warsaw Regional Court gave judgment. It awarded the applicant PLN 7,500 in compensation. He did not lodge an appeal against that judgment.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained under Articles 3, 4, 5 and 13 of the Convention that the proceedings in his case had exceeded a reasonable time. He did not raise any specific complaints relating to the provisions relied on by him. However, the applicant made explicit reference to the 'reasonable time' requirement. For these reasons, the Court will examine the application under Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
18.
The Government contested the applicant's argument.
A.
Admissibility
19.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Merits
1.The Government's submissions
20.
The Government were of the opinion that the applicant's case was a complex one. They submitted that the examination of that case had depended entirely on the outcome of the proceedings concerning the annulment of the applicant's conviction. The Government further pointed out that the case had related to facts that had taken place more than fifty years before its examination and the court had had to make an inquiry with the Office for the State Protection.
21.
They were of the opinion that the applicant's conduct had not contributed to the prolongation of the proceedings.
22.
The Government stated that the public authorities were partly responsible for the delay. They noted that a large number of claims similar to that of the applicant had been lodged with the Warsaw Regional Court and, although that fact should not exempt the Government from the obligation to ensure the speediness of proceedings, it should be nonetheless taken into consideration. The Government made reference to statistics, according to which the backlog of cases concerning compensation for wrongful convictions had been promptly tackled and the situation had been effectively remedied. Relying on the Court's judgment in the case of Trickovic v. Slovenia (no.
39914/98, 12 June 2001), they recalled that a Contracting State was exonerated from liability for a temporary backlog of court business if it took appropriate remedial action with the requisite promptness.
23.
The Government observed that the Regional Court had attempted to accelerate the submission of the requested documents by the Office for the State Protection.
24.
They were of the view that the examination of the applicant's case had not required special diligence, because after the annulment of his conviction he had received moral satisfaction and what had been at stake for him in the proceedings had been of a pecuniary nature solely.
25.
The Government stated that the proceedings had begun on 19
February 1993 and ended on 19 June 2000.
2.The applicant's submissions
26.
The applicant submitted that the proceedings had begun on 2 April 1992 and ended on 19 June 2000. He did not agree with the Government's contention that his case had been complex.
27.
The period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time (see, among other authorities,
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, § 59, 15 October 1999, unreported).
The Court notes that the parties' submissions as to the starting date of the proceedings differ from each other. It observes that the applicant considered both procedures, the one concerning the annulment of his conviction and the one relating to compensation, as one. The Government regarded only the latter as relevant for the present application. Without prejudice to the issue as to whether the former procedure formed part of the proceedings concerning compensation, the Court notes that, in any event, there is no significant time lapse between the two dates under dispute and they both fall outside the Court's jurisdiction
ratione temporis
. It will therefore forbear from deciding on which of them the proceedings at issue commenced.
The parties agreed that the period under consideration ended on 19 June 2000. It thus lasted seven years, one month and nineteen days, within the Court's jurisdiction
ratione temporis
.
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
29.
The Court considers that the case was not particularly difficult to determine (cf.
Hałka
and Others v. Poland
, no. 71891/01, § 34, 2 July 2002, unreported).
30.
It accepts the Government's submission that the applicant did not contribute to the prolongation of the proceedings.
31.
The Court does not find convincing the Government's contention that the authorities applied effective measures to cope with the influx of compensation claims similar to that of the applicant (see
Kurzac v. Poland
, no. 31382/96, § 34, 22 February 2001, unreported, and
Hałka and Others
, cited above, § 37). It points out that despite the application of those measures the applicant's claim was dealt with for over seven years. In these circumstances the Court cannot accept the Government's view that the remedial action taken by the authorities could absolve them from their liability for the delay in the examination of the applicant's case.
32.
The Court notes that in the course of the proceedings the Regional Court held one hearing on the merits and at the second hearing it gave judgment. Apart from those two hearings practically no other action was taken.
33.
Having regard to the specific nature of the applicant's claim and the fact that he could raise it only over forty years after his conviction, the Court does not agree with the Government's opinion that what was at stake for the applicant was of a merely pecuniary nature (see
Hałka and Others
, cited above, § 37).
34.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant's case was not heard within a reasonable time. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant did not claim any particular sum in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. He requested that the Court reach “a conclusion which would satisfy him both morally and materially”.
37.
The Court is of the view that the applicant can reasonably be deemed to have suffered non-pecuniary damage on account of the length of the proceedings. Accordingly, the Court considers that, in the particular circumstances of the case and deciding on an equitable basis, the applicant should be awarded 6,000 euros.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs or expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points (see
Christine Goodwin v. the United Kingdom
[GC], no. 28957/95, § 124, to be published in ECHR 2002
‑
VI).
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 1 July 2003, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President