CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A ÇOBARZEWSKI v. POLONIA (Depunerea nr. 77757/01) JUDG STRASBOURG 25 noiembrie 2003 FINAL 25/02/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Çobarzewski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă de: Nicolas Bratza Președintele dnei Strážnická Fischbach Casadevall Maruste Garlicki dna Fura-Sandström, judecători și dl O'Boyle Registrar Deliberat în privat la 4 noiembrie 2003, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 77757/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Roman Obarzewski („reclamantul”), la 2 noiembrie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de dl W. Hermeliński, avocat practicant la Varșovia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. La 17 decembrie 2002, secțiunea a patra a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii și presupusa lipsă de remediere efectivă către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTE Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește în Brwinów, Polonia. Fapte înainte de 1 mai 1993 La 15 martie 1985, reclamantul a inființat în fața Curții de district din Varșovia ( Sād Rejonowy w Warszawie ) proceduri civile privind un litigiu de moștenire ( o zachowek ) împotriva dlui A.Č. Reclamantul a solicitat o parte din proprietatea mamei sale îndepărtate. Între aprilie 1985 și ianuarie 1993, instanța a avut loc peste douăzeci de audieri. Între martie 1988 și februarie 1990, precum și între iunie 1991 și decembrie 1992, nu s-au avut ședințe.Audierea din 11 ianuarie 1993 a fost suspendată. Faptele după 30 aprilie 1993 La 25 aprilie 1994, instanța, ședința în camera, a solicitat două avize de experți. 10. La 3 noiembrie 1994, 29 martie și 26 iunie 1995, Curtea de District din Varșovia a obținut avize de experți. 11. La 30 ianuarie 1995, Curtea a hotărât să pregătească un alt aviz de experți. La 8 februarie 1996, Curtea de district din Varșovia a respins recursul. Acuzatul a fost respins în cele din urmă la 24 aprilie 1996 de Curtea Regională de Varșovia. 13. La 11 octombrie 1995, Curtea a desemnat un avocat pentru reclamant. 14. La 5 august 1996, expertul și-a prezentat avizul Curții. 15. Între 11 ianuarie 1993 și 13 decembrie 1996 nu s-a desfășurat nici o audiere. 16. În 1997 Curtea a desfășurat șase audieri. Unele dintre ele au fost suspendate pentru că părțile nu au fost notificate în mod corespunzător. 17. La 13 februarie și 6 aprilie 1998, Curtea a desfășurat audieri. 18. La ședința din 25 iunie 1998, reclamantul și-a prelungit cererea. 19. La 26 iunie 1998, Curtea a hotărât să transfere cazul la Curtea Regională de Varșovia din cauza valorii crescute ale cererii. 20. La ședința din 14 mai 1999, Curtea Regională de Varșovia a întrerupt procedura cu privire la sora reclamantului. 21. La 14 octombrie 1999, reclamantul și-a prelungit cererea și a solicitat instanței de pronunțare a unei hotărâri interioare. La 18 septembrie 2000, instanța și-a respins cererea de pronunțare a hotărârii interioare. Reclamantul a fost respins la 1 martie 2001 de către Curtea de Apel din Varșovia. 22. La 26 octombrie 2001, Curtea Regională de Varșovia a organizat o audiere la care a auzit ambele părți. 23. În noiembrie 2001, instanța a solicitat un alt aviz expert. 24. În iulie și august 2002, președintele Curții Regionale de Varșovia a informat reclamantul că „datorită întârzierii procedurii, cazul va fi sub supravegherea constantă a Președintelui”. 25. După aceea, o audiere programată pentru 13 martie 2003 a fost suspendată la cererea reclamantului. Noua dată a fost stabilită pentru 23 martie 2003. 26. Procedura este în așteptare în fața Curții Regionale de Varșovia. VIOLAREA DREPTULUI ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 27. Reclamantul se plânge că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerința de „temp rezonabil” de la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 28. Guvernul a contestat acest argument. 29. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început nu la 15 martie 1985, când reclamantul a inițiat procedura, ci la 1 Mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale, procedurile sunt încă în așteptare (a se vedea punctele 5 și 26 de mai sus). În consecință, procedura a durat până în prezent peste 18 ani și șapte luni din care zece ani și șase luni sunt luate în considerare de către Curte. 30. În evaluarea raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere situația cauzei la 1 mai 1993. Admisibilitatea 31. Curtea constată că plângerea nu este în mod manifestant bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul a susținut că cauza sa nu este deosebit de complexă și a subliniat, de asemenea, că numărul de avize de experți nu justifică lungimea globală a procedurii. 33. Reclamantul a refuzat că comportamentul său în timpul procedurii a contribuit la întârziere, susținând în special că prelungirea cererii sale a fost consecința evidentă a lungii procedurii având în vedere inflația din Polonia în timpul material. 34. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, reclamantul a subliniat că președintele Curții regionale de la Varșovia a recunoscut că există o întârziere în acest caz și a hotărât să supravegheze personal procedurile (a se vedea punctul 24 de mai sus). Reclamantul a fost de părere că Guvernul nu a furnizat explicații convingătoare pentru mai multe perioade de inactivitate, în special o perioadă de patru ani între ședințe (a se vedea alineatul (1)) 15 de mai sus), pregătirea lungă a avizelor de experți cuprinse între șapte și patruzeci de luni (a se vedea alineatele 9 și 10 mai sus) și întârzierea examinării apelurilor și cererilor părților (a se vedea alineatele 12 și 21 mai sus). (b) Guvernul 35. Guvernul a susținut că cazul a fost de „complexitate moderată” și că, pentru a stabili faptele cazului, instanțele interne au elaborat în total unsprezece avize de experți. 36. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit parțial la durata procedurii deoarece a schimbat de două ori valoarea cererii sale și că o audiere a fost suspendată cu privire la cererea depusă de avocatul reclamantului. Guvernul a recunoscut că cealaltă parte la procedura a contribuit, de asemenea, la întârziere. 37. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Guvernul a susținut că au continuat cu o diligență debitoare și nu au existat perioade substanțiale de inactivitate pentru care instanța internă ar putea fi responsabilă. În ceea ce privește o perioadă de aproape patru ani în care nu au avut loc audieri, Guvernul a susținut că instanța internă nu a rămas inactivă deoarece a ordonat mai multe avize de experți. 38. În cele din urmă, Guvernul a susținut că ceea ce este în joc pentru solicitant este de natură pecuniară exclusivă și nu este necesară diligence specială de la autoritățile interne. Evaluarea Curții 39. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII și Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 60, 15 octombrie 1999). 40. Curtea consideră că cazul implica un anumit grad de complexitate, deoarece faptele din cauze au trebuit evaluate în raport cu dovezile de experți. Cu toate acestea, complexitatea cauzei nu poate explica durata globală a procedurii. 41. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea nu este convinsă de afirmația guvernului că a contribuit semnificativ la întârzierea examinării cauzei, în special prin modificarea valorii cererii sale (a se vedea paragrafele) 19, 33 și 36 de mai sus). Curtea remarcă că, în timp ce un reclamant are dreptul de a face o utilizare a dreptului său de procedură de a-și prelungi cererea într-un caz civil, trebuie să fie conștient de faptul că aceasta poate duce la întârzieri ale consecințelor de care ar trebui să suporte (a se vedea Malicka-Wāsowska c. Polonia, (dec.), nr. 41413/98, 5 aprilie 2001). Este deosebit de adevărat într-o situație a fost modificarea cererii rezultate în transferul cauzei la o instanță mai înaltă și, eventual, în repetarea unora dintre procedurile instanței de judecată. Curtea este de părere că atunci când o astfel de prelungire a cererii are loc în cursul procedurilor judiciare care sunt efectuate cu diligență și promptitudine, guvernul nu poate fi considerat responsabil pentru întârzierile rezultate. Pe de altă parte, în cazul în care procedurile au fost deja afectate de întârzieri clare, extinderea cererii poate fi considerată singura modalitate pentru reclamantul să facă față inflației și să își adapteze reclamația la contextul economic în schimbare. În astfel de situații, reclamantul nu se poate aștepta în mod rezonabil să suporte consecințele întârzierilor suplimentare care rezultă din acțiunile sale, cu excepția cazului în care guvernul dovedește că nu există nicio legătură între prelungirea cererii și întârzierile care au avut loc deja în cursul procedurii. Curtea remarcă că, în cazul în cauză, reclamantul și-a prelungit cererea după ce a fost deja în așteptare în fața instanței de primă instanță de peste treisprezece ani și că procedura a fost deja afectată de întârzieri necorespunzătoare. Prin urmare, Curtea nu consideră niciun motiv să constate că reclamantul a contribuit la prelungirea procedurii. 42. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Curtea constată că cauza a fost în suspensie în fața instanței de primă instanță de la introducerea sa în martie 1985 și încă nu a fost hotărâtă (a se vedea punctele 5 și 26 de mai sus). Curtea observă că au avut loc mai multe perioade substanțiale de inactivitate în cursul procedurii. 1993 și decembrie 1996, precum și între octombrie 2001 și martie 2003, instanța internă a așteptat să fie elaborate avize de experți și nici o audiere în aceste perioade (a se vedea punctele 15, 22 și 25) În acest sens, Curtea constată că, deși este adevărat că instanța internă a avut dificultăți în obținerea unui aviz satisfăcător de experți, cu toate acestea, activitatea expertului în cadrul procedurii judiciare este supravegheată de un judecător, care rămâne responsabil pentru pregătirea și conduita rapidă a procedurii (a se vedea Hotărârea Proszak c. Polonia din 16 decembrie 1997, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997 VIII, § 44. În cele din urmă, Curtea observă că nu s-au desfășurat audieri între 15 mai 1999 și 25 octombrie 2001 în timp ce instanța internă examina în două cazuri cererea reclamantului 14 Octombrie 1999 pentru o hotărâre interimar (a se vedea punctele 20 și 22 de mai sus). Curtea constată că guvernul nu a furnizat nici o explicație pentru această întârziere. 43. Curtea este de părere că ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiul intern a fost de o importanță semnificativă pentru el. 44. În consecință, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cazului instant, o perioadă de peste 18 ani și șapte luni, din care aproximativ 10 ani și șase luni sunt luate în considerare de către Curte, fără a fi încă ajunsă o decizie care depășește un timp rezonabil. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. ARTICOLUL 13 ALEGAT AL CONVENȚIEI 45. Reclamantul s-a mai plângut că nu are nici un remediu intern pentru a se plânge de lungimea excesivă a procedurii. El s-a bazat pe art. 13 din Convenție. 46. Guvernul a susținut că, la momentul depunerii cererii sale la Curte, reclamantul nu dispune de un remediu eficace pentru plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Cu toate acestea, au remarcat că, la 4 decembrie 2001, Curtea Constituțională poloneză a pronunțat hotărâre, în urma căreia s-a creat un remediu în ceea ce privește durata excesivă a procedurii. Guvernul a concluzionat că, după 18 decembrie 2001, reclamantul avea la dispoziție un remediu eficace și l-a încurajat să recurgă la acest remediu. 47. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, să fie declarată admisibilă. 48. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 de a auzi un caz într-un timp rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). În timp ce cauza Kudła se referă la procedură penală, Curtea constată că această cerință se aplică în mod egal procedurii de drept civil. În plus, Curtea se referă la jurisprudența sa în sensul faptului că nu există nicio soluție specifică în ceea ce privește durata excesivă a procedurii în temeiul legislației poloneze (a se vedea Hotărârea Kudła menționată mai sus § 160 și Gibas v. Polonia , nr. 24559/94, hotărârea Comisiei din 6 În septembrie 1995, hotărârile și rapoartele 82-A, p. 76). 49. Curtea constată că guvernul a recunoscut că, la momentul depunerii cererii sale la Curte, reclamantul nu a avut un remediu eficace în ceea ce privește plângerea de lungime. 50. În ceea ce privește argumentul guvernamental că după 18 ani Decembrie 2001 reclamantul a avut la dispoziție un remediu eficace, Curtea observă că obiecția guvernului se limitează la o simplă afirmație și că nu au fost furnizate informații suplimentare cu privire la hotărârea Curții Constituționale și nici practici juridice referitoare la aceasta. În lipsa unor astfel de dovezi, Curtea constată că guvernul nu a confirmat afirmația că soluția în cauză este eficace (a se vedea Skawinska/Polonia (dec), nr. 42096/98, 4 martie 2003). 51. În consecință, Curtea consideră că în acest caz s-a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție, deoarece reclamantul nu a avut nici un remediu intern prin care să-și poată exercita dreptul la o „audiere într-un timp rezonabil”, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat 150.000 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 54. Guvernul a susținut că cererea reclamantului a fost excesivă. 55. Curtea este de părere că reclamantul a suferit leziuni de nerespectare În consecință, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cauzei instantanee și decizând în mod echitabil, reclamantul ar trebui acordat 11 000 de euro (EUR) sub conducerea unor prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 56. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2 000 EUR prin intermediul costurilor juridice suportate în pregătirea și apărarea cauzei sale în fața Curții, ceea ce a inclus 20 de ore de muncă la o rată orară de 100. 57 EUR. Guvernul a solicitat Curții să pronunțe o atribuire, dacă este cazul, numai în măsura în care costurile și cheltuielile solicitate au fost de fapt și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Zimmerman și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983 (Seria A nr. 66, p. 35, § 36). 58. Curtea, având în vedere natura chestiunilor dinaintea Curții, consideră că 1 500 de euro constituie o atribuire rezonabilă. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în zloti poloneze la rata aplicabilă la data decontare: (i) 11,000 EUR (even mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare; (ii) 1,500 EUR (o mie de cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 noiembrie 2003, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
ŁOBARZEWSKI v. POLAND
(Application no. 77757/01)
25 November 2003
FINAL
25/02/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Łobarzewski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 November 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 77757/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Roman Łobarzewski (“the applicant”), on 2 November 2001.
2.
The applicant was represented by Mr W. Hermeliński, a lawyer practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of the Foreign Affairs.
3.
On 17 December 2002 the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings and the alleged lack of effective remedy to the Government. Under the provisions of Article
29 §
3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1937 and lives in Brwinów, Poland.
A.
Facts prior to 1 May 1993
5.
On 15 March 1985 the applicant instituted before the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy w Warszawie
) civil proceedings concerning an inheritance dispute (
o zachowek
) against Mr
A.Ł. The applicant sought a part of his late mother's estate.
6.
Between April 1985 and January 1993 the court held over twenty hearings.
7.
Between March 1988 and February 1990 as well as between June
1991 and December 1992 no hearings were held.
8.
The hearing held on 11 January 1993 was adjourned.
B.
Facts after 30 April 1993
9.
On 25 April 1994 the court, sitting
in camera,
requested two expert opinions.
10.
On 3
November
1994, 29
March and 26 June 1995 the Warsaw District Court obtained expert opinions.
11.
On 30 January 1995 the court exempted the applicant from the court
‑
fees.
12.
On 4 August 1995 the court, sitting
in camera
, decided to prepare another expert opinion. The defendant appealed against this decision. On 8
February 1996 the Warsaw District Court dismissed the appeal. The defendant's appeal against this decision was finally dismissed on 24
April
1996 by the Warsaw Regional Court.
13.
On 11 October 1995 the court appointed a lawyer for the applicant.
14.
On 5 August 1996 the expert submitted his opinion to the court.
15.
Between 11 January 1993 and 13 December 1996 no hearings were held.
16.
In 1997 the court held six hearings. Some of them were adjourned because the parties were not properly notified of them.
17.
On 13 February and 6 April 1998 the court held hearings.
18.
At the hearing held 25 June 1998 the applicant extended his claim.
19.
On 26 June 1998 the court decided to transfer the case to the Warsaw Regional Court because of the increased value of the claim.
20.
At the hearing held on 14 May 1999 the Warsaw Regional Court discontinued the proceedings with regard to the applicant's sister.
21.
On 14 October 1999 the applicant extended his claim and applied to the court to give an interim ruling. On 18 September 2000 the court dismissed his application for the interim ruling. The applicant's appeal was dismissed on 1
March
2001 by the Warsaw Court of Appeal.
22.
On 26 October 2001 the Warsaw Regional Court held a hearing at which it heard both parties.
23.
In November 2001 the court, sitting
in camera
, requested another expert opinion.
24.
In July and August 2002 the President of the Warsaw Regional Court informed the applicant that “due to the delay in the proceedings the case is going to be under constant supervision of the President”.
25.
Subsequently, a hearing scheduled for 13 March 2003 was adjourned at the applicant's request. The new date was set for 23 March 2003.
26.
The proceedings are pending before the Warsaw Regional Court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
28.
The Government contested that argument.
29.
The Court notes that the period to be taken into consideration began not on 15 March 1985 when the applicant initiated the proceedings, but on 1
May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. The proceedings are still pending (see paragraphs
5 and
26 above).
It follows that the proceedings have lasted so far over eighteen years and seven months out of which ten years and six months are taken into consideration by the Court.
30.
In assessing the reasonableness of time in question the Court will have regard to the state of the case on 1 May 1993.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Merits
1.
The submissions before the Court
(a)
The applicant
32.
The applicant submitted that his case was not particularly complex. He further underlined that the number of expert opinions did not justify the overall length of the proceedings.
33.
The applicant denied that his conduct during the proceedings contributed to the delay. In particular, he submitted that the extension of his claim was the obvious consequence of the length of the proceedings given the inflation in Poland at the material time.
34.
As regards the conduct of the domestic authorities, the applicant pointed out that the President of the Warsaw Regional Court acknowledged that there was a delay in the case and decided to personally supervise the proceedings (see paragraph 24 above). The applicant was of the opinion that the Government had not provided convincing explanations for several periods of inactivity, in particular, a four-year long period between the hearings (see paragraph
15 above), lengthy preparations of expert opinions ranging from seven to fourteen months (see paragraphs 9 and 10 above) and delays in the examination of the parties' appeals and applications (see paragraphs
12 and
21 above).
(b)
The Government
35.
The Government submitted that the case was of “moderate complexity” and that in order to establish the facts of the case the domestic courts prepared in total eleven expert opinions.
36.
The Government further argued that the applicant partly contributed to the length of the proceedings because he had twice changed the value of his claim and one hearing had been adjourned on the application filed by the applicant's lawyer. The Government acknowledged that the other party to the proceedings also contributed to the delay.
37.
As regards the conduct of the domestic authorities, the Government submitted that they proceeded with due diligence and there were no substantial periods of inactivity for which the domestic courts could be held responsible. With regard to a period of almost four years during which no hearings were held, the Government argued that the domestic court had not remained inactive because it had ordered several expert opinions.
38.
Finally, the Government submitted that what was at stake for the applicant was of a pecuniary nature solely and no special diligence was required from the domestic authorities.
2.
The Court's assessment
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
43, ECHR 2000-VII and
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, §
60, 15
October 1999).
40.
The Court considers that the case involved a certain degree of complexity as the facts of the case had to be assessed against the expert evidence. However, the complexity of the case cannot explain the overall length of the proceedings.
41.
As regards the conduct of the applicant the Court is not persuaded by the Government's submission that he significantly contributed to the delay in examining the case, in particular, by changing the value of his claim (see paragraphs
19, 33 and 36 above). The Court observes that, while an applicant is entitled to make use of his procedural right to extend his claim in a civil case, he must be aware that it may lead to delays the consequences of which he would have to bear (see
Malicka-Wąsowska v. Poland
, (dec.), no.
41413/98, 5 April 2001). It is particularly true in a situation were modification of the claim results in the transfer of the case to a higher court and possibly in the repetition of some of the trial court's proceedings. The Court is of the opinion that when such extension of the claim takes place in the course of judicial proceedings which are diligently and promptly conducted, the Government cannot be held responsible for the resulting delays. On the other hand, if the proceedings have already been affected by clear delays, the extension of the claim may be regarded as the only way for the plaintiff to cope with inflation and to adjust his claim to the changing economic context. In such a situation, the applicant cannot be reasonably expected to bear the consequences of further delays resulting from his action, unless the Government proves that there was no link between the extension of the claim and the delays which have already occurred in the course of the proceedings.
The Court notes that, in the case under consideration, the applicant extended his claim after his case had already been pending before the first instance court for over thirteen years and that the proceedings had already been affected by unreasonable delays. Therefore, the Court sees no reason to find that the applicant contributed to the prolongation of the proceedings.
42.
As regards the conduct of the domestic authorities the Court notes that the case has been pending before the first-instance court since its introduction in March 1985 and no decision has been given yet (see paragraphs 5
and
26 above). The Court observes that several substantial periods of inactivity occurred in the course of the proceedings. In particular, between January
1993 and December 1996 as well as between October 2001 and March
2003 the domestic court waited for expert opinions to be prepared and no hearings were held during these periods (see paragraphs
15,
22 and 25
above). In this regard the Court notes that while it is true that the domestic court had difficulty in obtaining a satisfactory expert opinion, nevertheless the expert's work in the context of judicial proceedings is supervised by a judge, who remains responsible for the preparation and speedy conduct of proceedings (see, the
Proszak v.
Poland
judgment of 16
December 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
VIII, § 44). Finally, the Court observes that no hearings were held between 15
May
1999 and 25
October
2001 as during this time the domestic courts were examining at two instances the applicant's application of 14
October 1999 for an interim ruling (see paragraphs 20 and 22 above). The Court notes that the Government did not provide any explanation for this delay.
43.
The Court is of the view that what was at stake for the applicant in the domestic litigation was of significant importance for him.
44.
Consequently, the Court considers that, in the particular circumstances of the instant case, a period of over eighteen years and seven months, out of which approximately ten years and six months are taken into consideration by the Court, without any decision having yet been reached exceeds a reasonable time.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
45.
The applicant further complained that he had no domestic remedy to complain about the excessive length of the proceedings. He relied on Article
13 of the Convention.
46.
The Government submitted that at the time of lodging his application with the Court the applicant did not have at his disposal an effective remedy for his complaint under Article 6 § 1 of the Convention. However, they noted that on 4 December 2001 the Polish Constitutional Court gave judgment, in consequence of which a remedy in respect of the excessive length of proceedings had been created. The Government concluded that after 18
December 2001 the applicant had at his disposal an effective remedy and “encouraged” him to resort to that remedy.
47.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
48.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article
6 §
1 to hear a case within a reasonable time (see,
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI). While the Kudła case concerned criminal proceedings, the Court finds that this requirement applies equally to civil law procedure. Furthermore, the Court refers to its case
‑
law to the effect that no specific remedy in respect of the excessive length of proceedings exists under Polish law (see, the Kudła judgment cited above § 160 and
Gibas v.
Poland
, no. 24559/94, Commission decision of 6
September 1995, Decisions and Reports 82-A, p. 76).
49.
The Court notes that the Government acknowledged that at the time of lodging his application with the Court the applicant did not have an effective remedy in respect of the length complaint.
50.
As regards the Government contention that after 18
December 2001 the applicant had an effective remedy at his disposal, the Court observes that the Government's objection is confined to a mere assertion, and that neither further information about the Constitutional Court's judgment nor any juridical practice relating thereto have been provided. In the absence of such evidence the Court finds that the Government have failed to substantiate their contention that the remedy at issue is an effective one (see
Skawinska v
Poland
(dec), no.
42096/98, 4
March 2003).
51.
Accordingly, the Court holds that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention in that the applicant had no domestic remedy whereby he could enforce his right to a “hearing within a reasonable time” as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed 150,000 Polish zlotys (PLN) in respect of non
‑
pecuniary damage.
54.
The Government submitted that the applicant's claim was excessive.
55.
The Court is of the view that the applicant suffered damage of non
‑
pecuniary nature such as distress and frustration resulting from the protracted length of the proceedings. Accordingly, the Court considers that, in the particular circumstances of the instant case and deciding on equitable basis, the applicant should be awarded 11,000 euros (EUR) under the head of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
56.
The applicant also claimed EUR 2,000 by way of legal costs incurred in the preparation and defence of his case before the Court. This included 20
hours' work at an hourly rate of EUR 100.
57.
The Government requested the Court to make an award, if any, only in so far as the costs and expenses claimed were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. They relied on the
Zimmerman and Steiner v.
Switzerland
judgment of 13 July 1983 (Series A no. 66, p.
35, §
36).
58.
The Court, having regard to the nature of the issues before the Court, considers that EUR 1,500 constitutes a reasonable award.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 §
1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article
13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44 §
2 of the Convention, the following amounts to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement:
(i) EUR 11,000 (eleven thousand euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii) EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 November 2003, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President