CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE LIPOWICZ v. POLONIA (Documentul nr. 57467/00) JUDGMENT STRASBOURG 19 octombrie 2004 FINAL 19/01/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lipowicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego dna Fura-Sandström, judecătorii și dl O'Boyle, grefierul Secțiunii, după deliberarea privată la 28 septembrie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 57467/00) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 57467/00) de un național polonez, dl Henryk Lipowicz (nr. 10 mai 1999). Guvernul polonez (nr. „Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, și ulterior, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că durata procedurii civile în cazul său a fost excesivă. Cererea a fost alocată la a patra secțiune a Curții (art. 52 §) Prin decizia din 6 mai 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1948 și trăiește în Budapesta, Ungaria. Reclamantul a lucrat în biroul de la Budapesta al companiei "Ars Antiqua Restaurauro" (“A.A.R.”) înregistrat în Polonia. La 17 mai 1995 a fost respins din locul de muncă. La 27 mai 1995 a depus o cerere de reintegrare la Curtea de District din Varșovia (Sād Rejonowy Curtea a avut audieri la 27 iulie și 5 decembrie 1995. La 1 februarie 1995. La 2 aprilie 1996, instanța a refuzat cererea sa. La 14 mai 1996, Curtea Regională de Varșovia (Sād Wojewódzki ) a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. La 2 aprilie 1996, instanța a desfășurat o audiere. Reclamantul din 1996 și-a modificat cererea. În consecință, cazul a fost transferat Curții Regionale. 10. Curtea a ținut noi audieri la 5 noiembrie și 17 decembrie 1996. De asemenea, a hotărât că doi martori ar trebui să fie auziți de alte două instanțe. Martorii au fost auziți de Curtea de District din Cracovia și de Curtea de District din Wrocław la 30 iunie și, respectiv, 3 septembrie 1997, la 26 noiembrie 1997. În cadrul audierii din 7 aprilie 1998, Curtea Regională a ordonat reclamantului să-și precize cererea. La 27 aprilie 1998, Tribunalul a reținut cererea. 12. La 27 mai 1998, Curtea a rămas în procedură din cauza faptului că reclamantul nu a respectat ordinul din 7 aprilie 1998. 13. La apelul reclamantului, la 9 iulie 1998, Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) a anulat decizia din 27 mai 1998. 14. La 30 martie 1999, Curtea regională a ordonat reclamantului să-și precizeze cererile. La 4 aprilie 1999, el a prezentat judecată. 15. La 1 iunie 1999, Curtea a desfășurat o audiere. 16. În 1999, Curtea Regională a continuat procesul deoarece președintele societății inculpate, care era reprezentantul său, a murit. La recursul reclamantului, Curtea de Apel din Varșovia a anulat această decizie la 28 decembrie 1999. 17. La data de 21 noiembrie 2000, Curtea de Apel din Varșovia a renunțat la a treia oară, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului. 19. În 2001 avocatul reclamantului a cerut instanței de judecată să numească un tutore care să acționeze în numele „A.A.R.” 20. La 4 decembrie 2002, Curtea de District din Varșovia a desemnat un tutore. Procedura a fost reluată la o dată necunoscută ulterior. 21. La 11 februarie 2003, Curtea Regională din Varșovia a pronunțat un recurs împotriva acestei hotărâri. 22. La 3 decembrie 2003 Curtea de Apel din Varșovia a susținut hotărârea de primă instanță. 23. Reclamantul a depus un recurs de cassare la Curtea Supremă. Se pare că procedura de cassare este în așteptare. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 24. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a depășit un „tempă motivabilă” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care citește în măsura în care este relevantă: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul a contestat această opinii. Perioada care urmează să fie luată în considerare. 25. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 mai 1995 și având în vedere materialul disponibil Curții la data adoptării prezentei hotărâri nu s-a încheiat încă. Astfel, aceasta a durat deja 9 ani și 4 luni. Raționalitatea lungii procedurii Prezenta decizie a Guvernului. 26. Guvernul a susținut că cazul a fost complex deoarece reclamantul și-a modificat cererea. 27. De asemenea, au susținut că ceea ce este în joc pentru reclamant în cadrul procedurii este de natură exclusivă pecuniară. 28. Guvernul a fost în continuare de opinia că reclamantul a contribuit semnificativ la durata procedurii, așa cum a modificat în mai multe cazuri cererea sa. 29. În cele din urmă, au susținut că autoritățile au demonstrat o diligență corectă în cadrul procedurii, argumentele reclamantului 30. Reclamantul a susținut că cazul său nu a fost complex. 31. El a susținut, în continuare, că a fost mult în joc pentru el în cadrul procedurii, în ceea ce privește cererea de reintegrare a acestuia. 32. În sfârșit, el subliniază că modul în care își exercitase drepturile procedurale nu a întârziat substanțial procedura. Evaluarea Curții 33. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII, Humen v. Polonia [GC], § 60 GC], § 26614/95, 15 octombrie 1999, § 60. 34. În cazul în cauză, Tribunalul observă în primul rând că ceea ce era în joc pentru reclamantul în cauză a fost de o importanță crucială pentru el, ținând cont de faptul că a căutat reintegrarea. În acest sens, Curtea reiterează faptul că un angajat care consideră că a fost suspendat sau respins în mod nedrept de către angajatorul său are un interes personal important în asigurarea unei hotărâri judiciare cu privire la legalitatea măsurii respective în mod prompt, litigiile privind ocuparea forței de muncă prin natura lor care solicită o decizie rapidă, având în vedere ceea ce este în joc pentru persoana în cauză, care, prin concediere, își pierde mijloacele de susținere (a se vedea, printre altele autoritățile, Hotărârea Obermeier v. Austria din 28 iunie 1990, Seria A nr. 179, pp. 24, § 72, și Hotărârea Caleffi v. Italia din 24 mai 1991, Seria A nr. 206-B, p. 20, § 17). Prin urmare, Curtea nu poate accepta opinia Guvernului că diligența specială nu a fost necesară în acest caz. 35. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 36. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 37. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 38. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 39. Reclamantul a solicitat o atribuire de 85.000 USD în ceea ce privește prejudiciu material și moral. În plus, el a solicitat ca 10.000 USD să fie plătite carității. 40. Guvernul a susținut că pretinderile reclamantului sunt excesive și că nu a existat nicio legătură cauzală între durata procedurii și suma solicitată. 41. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. În consecință, nu există nici o justificare pentru a-l atribui în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis, Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI). 42. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit cu siguranță prejudiciu moral, cum ar fi suferirea și frustrarea din cauza lungimii procedurii, care nu pot fi compensate în mod suficient prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 4.000 de euro („EUR”) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 43. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice costuri și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzi implicite 44. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 octombrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
CASE OF LIPOWICZ v. POLAND
(Application no. 57467/00)
19 October 2004
FINAL
19/01/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Lipowicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 28 September 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 57467/00) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Henryk Lipowicz (“the applicant”), on 10 May 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K.
Drzewicki, and subsequently, Mr. J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of civil proceedings in his case had been excessive.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
By a decision of 6 May 2003 the Court declared the application admissible.
I.
6.
The applicant was born in 1948 and lives in Budapest, Hungary.
7.
The applicant used to work in the Budapest office of the company “Ars Antiqua Restauro” (“A.A.R.”) registered in Poland. On 17
May
1995 he was dismissed from his job. On 27
May
1995 he lodged a claim for reinstatement with the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
).
8.
The court held hearings on 27
July and 5 December
February
1996 the applicant asked the court to issue an interim order to safeguard his claim in the proceedings. On 2
April
1996 the court refused his request. On 14
May
1996 the Warsaw Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) dismissed the applicant's appeal against that decision.
9.
On 2
April
1996 the court held a hearing. At the next hearing held on 23
July
1996 the applicant modified his claim. As a consequence, the case was transferred to the Regional Court.
10.
The court held further hearings on 5
November and 17
December
1996.It also decided that two witnesses should be heard by two other courts. The witnesses were heard by the Cracow District Court and the Wrocław District Court on 30
June and 3
September
1997, respectively. On 26
November
1997 and 20
January
1998 the Regional Court held hearings. The hearing listed for 2
February
1998 was cancelled.
11.
At the hearing held on 7
April
1998 the Regional Court ordered the applicant to specify his claim. On 27
April
1998 the applicant modified his claim.
12.
On 27
May
1998 the court stayed the proceedings on the ground that the applicant had not complied with the order of 7
April
1998.
13.
Upon the applicant's appeal, on 9 July 1998 the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) quashed the decision of 27
May
1998.
14.
On 30
March
1999 the Regional Court ordered the applicant to specify his claim. On 4
April
1999 he submitted his pleading to the court.
15.
On 1
June
1999 the court held a hearing.
16.
On 9
November
1999 the Regional Court stayed the proceedings because the president of the defendant company, who was its representative, had died. Upon the applicant's appeal the Warsaw Court of Appeal quashed that decision on 28
December
1999.
17.
On 27
September
2000 the court again stayed the proceedings, since the defendant company had not yet appointed a new representative. That decision was set aside by the Warsaw Court of Appeal on 21
November
2000.
18.
On 15
February
2001, for the third time, the Regional Court stayed the proceedings. On 26
May
2001 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant's appeal.
19.
On 27
August
2001 the applicant's lawyer asked the trial court to appoint a guardian to act on behalf of the “A.A.R.“
20.
On 4
December
2002 the Warsaw District Court appointed a guardian. The proceedings were resumed at a later unknown date.
21.
On 11
February
2003 the Warsaw Regional Court gave judgment. The applicant lodged an appeal against this judgment.
22.
On 3
December
2003 the Warsaw Court of Appeal upheld the first-instance judgment.
23.
The applicant filed a cassation appeal with the Supreme Court. It appears that the cassation proceedings are pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which reads in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration.
25.
The period to be taken into consideration began on 27
May
1995 and in the light of the material available to the Court at the date of the adoption of the present judgment has not yet ended. It thus has already lasted 9 years and 4 months.
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
1.
The Government's submissions.
26.
The Government submitted that the case had been complex as the applicant had modified his claim.
27.
They further claimed that what was at stake for the applicant in the proceedings was solely of a pecuniary nature.
28.
The Government were further of the opinion that the applicant had significantly contributed to the length of the proceedings as he had on several occasions modified his claim.
29.
Lastly, they maintained that the authorities had shown due diligence in the proceedings.
2.
The applicant's submissions
30.
The applicant argued that his case had not been complex.
31.
He further maintained that there had been much at stake for him in the proceedings as they concerned his claim for reinstatement.
32.
Lastly, he stressed that the manner in which he had exercised his procedural rights had not substantially delayed the proceedings.
3.
The Court's assessment
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
Humen v. Poland
[GC], § 60 GC], no.
26614/95, 15
October 1999, §
60).
34.
In the present case the Court first observes, that what was at stake for the applicant in the proceedings in question was of crucial importance to him, taking into consideration that he sought reinstatement. In this respect the Court reiterates that an employee who considers that he or she has been wrongly suspended or dismissed by his employer has an important personal interest in securing a judicial decision on the lawfulness of that measure promptly, employment disputes by their nature calling for expeditious decision, in view of what is at stake for the person concerned, who through dismissal loses his means of subsistence (see, among other authorities, the
Obermeier v.
Austria
judgment of 28 June 1990, Series A no.
179, pp.
23
‑
24, § 72, and the
Caleffi
v. Italy judgment of 24 May 1991, Series
A no.
206-B, p.
20, §
17). The Court cannot therefore accept the Government's view that special diligence was not necessary in the present case.
35.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
36.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
37.
There has accordingly been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
38.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
39.
The applicant sought an award of USD 85,000 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. In addition he also asked for USD
10,000 to be paid to charity.
40.
The Government submitted that the applicant's claims were excessive and that there had been no causal link between the length of the proceedings and the amount claimed.
41.
As regards the pecuniary damage, the Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis, Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
42.
The Court further considers that the applicant certainly suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration on account of the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of 4,000 euros (“EUR”) under that head.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable on the above amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 October 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President