CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A DACULUI DE DACĂCZAK c. POLONIA (Declarația nr. 57468/00) JUDG STRASBOURG 21 decembrie 2004 FINAL 21/03/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dańczak c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), ședința ca Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpää Maruste Pavlovschi L. G arlicki, judecătorii Borrego Borrego și grefierul Secțiunii O'Boyle, deliberat în privat la 30 noiembrie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 57468/00) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 57468/00) de un național polonez, dl Jan Dańczak (nr. 24 mai 1999). Guvernul polonez (nr. „Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dl K. Drzewicki, și ulterior, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că durata procedurii civile în cazul său a fost excesivă. Cererea a fost alocată la a patra secțiune a Curții (art. 52 §) Prin decizia din 4 mai 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1954 și trăiește în Sapy, Polonia. Fapte înainte de 1 mai 1993 La 17 iulie 1992, reclamantul a depus Curtea Regională de Skierniewice ( Sād Wojewódzki ) o acțiune de daune împotriva vecinilor săi. El a susținut că acuzații au cauzat daune hambarului său prin stocarea necorespunzătoare a silagiei și a deșeurilor de animale. În 1992, două audieri au fost suspendate. La 16 februarie 1993, Curtea a desfășurat o audiere la care a auzit părțile și martorii și a ordonat un aviz expert. Faptele după 30 aprilie 1993 10. La 3 august 1993, un expert și-a prezentat avizul Curții. Avocatul inculpatului a contestat avizul expertului. 11. O audiere planificată pentru 17 septembrie 1993 a fost suspendată din cauza absenței avocatului inculpatului. 12. La 14 octombrie 1993, Curtea a organizat o audiere și a auzit un martor expert. 13. La o dată necunoscută mai târziu, la cererea avocatului reclamantului, Curtea a ordonat un alt aviz de expert. În ianuarie 1994, avizul a fost depus Curtea. Apoi, avocatul inculpatului a solicitat instanței să ordone un aviz suplimentar de expert. 14. La 29 martie 1994, Curtea a organizat o audiere, auzind doi martori și un martor expert. 15. Apoi, avocatul acuzaților a solicitat Curții să ordone încă un aviz expert. 16. În august 1994, avocații reclamantului și avocații acuzați au solicitat instanței să nu programeze nici o audiere până la 30 septembrie 1994 din cauza sărbătorilor lor respective. 17. La 8 decembrie 1994, instanța a respins cererea acuzaților de scutire a taxelor de judecată, care au depus un recurs, dar la 9 ianuarie 1995, Curtea de Apel a respins-o. 18. În mai 1995, instanța de judecată a solicitat inculpaților să îndice un expert care va pregăti un aviz. 19. Două audieri ulterioare programate pentru 31 ianuarie și 23 ianuarie. În februarie 1996 s-a suspendat din cauza bolii acuzaților și a avocatului lor. 20. La 10 iulie 1996, tribunalul, stând în camera, a ordonat un alt aviz expert. 21. La 6 august 1996, avocatul inculpatului a solicitat instanței să numească alți doi experți indicați de el. La 15 noiembrie 1996, tribunalul de judecată a respins această cerere. 22. La 17 martie 1997, un aviz expert a fost depus Curtea. 23. În iunie 1997, cazul a fost atribuit unui alt judecător. 24. Apoi, avocatul reclamantului a solicitat instanței să nu programeze nici o ședință până la 30 august 1997 din cauza sărbătorilor sale. 25. La 8 septembrie 1997, instanța a rămas în procedură pentru că unul dintre inculpați a murit. Mai târziu, moștenitorii săi s-au alăturat la procedură. 26. La 21 ianuarie 1998, instanța de judecată a reluat procesul și a trimis dosarul unui expert pentru a obține un aviz. 27. La 20 martie 1998, expertul și-a prezentat avizul la instanță. 28. Între 30 martie 1994 și 5 mai 1998 nu au avut loc ședințe. 29. La 6 mai 1998, instanța a desfășurat o ședință. 30. La 15 iulie 1998, avocatul reclamantului a cerut din nou instanței să nu programeze audieri în timpul sarcinilor sale. 31. O audiție programată pentru 30 octombrie 1998 a fost suspendată din cauza absenței avocatului acuzaților. 32. În decembrie 1998 avocatul acuzaților a solicitat instanței să nu programeze audieri între 1 decembrie și 20 decembrie 1998, și ulterior, până la 1 februarie 1999. 33. Între 7 mai 1998 și 17 martie 1999 nu s-a avut nici o ședință. 35. La 18 martie 1999, instanța a desfășurat o ședință. 36. La 31 martie 1999, Curtea regională a pronunțat hotărârea în care a respins cererea reclamantului. 37. Reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. 38. La 21 octombrie 1999, Curtea de Apel ( Sād Apelacyjny ) și-a respins recursul și a susținut hotărârea de primă instanță. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEII 39. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a depășit un „tempo rezonabil” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează în măsura în care este cazul: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 40. Guvernul a contestat acest punct de vedere. Perioada care trebuie luată în considerare. 41. Perioada care va fi luată în considerare a început 17 iulie 1992 și s-a încheiat la 21 Octombrie 1999 cu hotărârea Curții de Apel, care, prin urmare, a durat șapte ani și trei luni, din care o perioadă de șase ani, cinci luni și douăzeci de zile intră în jurisdicția Curții ratione temporis Raționalitate a lungării procedurii. Guvernul a susținut că acest caz a fost complex și au făcut referire în special la numărul de avize de experți obținute de instanța internă. 43. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Guvernul a susținut că instanța internă a acționat cu diligență și că nu există perioade de inactivitate pentru care ar putea fi considerate responsabile. Guvernul a recunoscut că „prelungirea anumitor proceduri a fost cauzată de o modificare a raportorului judecătorului”. 44. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit la o anumită măsură până la durata procedurii, menționând că, în patru ocazii, avocatul său a solicitat instanței să nu programeze nici o ședință în timpul sărbătorii sale. Guvernul a considerat că cealaltă parte la procedura a contribuit semnificativ la durata procedurii. Raportul reclamantului 45. Reclamantul nu este de acord cu argumentele guvernamentale și a susținut că procedura depășește un timp rezonabil. 46. Reclamantul susține în continuare că nu a contribuit la întârziere și a susținut că a solicitat în mod repetat instanței să nu numească noi experți. Evaluarea Curții 47. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII, Humen c. Polonia [GC], § 60, n. 26614/95, 15 octombrie 1999). 48. În ceea ce privește conduita autorităților interne, Curtea observă că au avut loc mai multe perioade substanțiale de inactivitate în cursul procedurii. În special, în cursul perioadei între martie 1994 și martie 1999 instanța de judecată a avut o singură ședință la 6 mai 1998 (a se vedea punctele 28, 29 și 34 de mai sus). Deși este adevărat că în această perioadă instanța a luat o acțiune, în special, a respins o cerere de scutire a taxelor de judecată și a ordonat noi avize de experți, acest lucru nu explică totalitatea întârzierii. În acest context, Curtea constată că activitatea expertului în cadrul procedurii judiciare este supravegheată de un judecător, care rămâne responsabil pentru pregătirea și comportamentul rapid al procedurii (a se vedea Hotărârea Proszak c. Polonia din 16 decembrie 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997 VIII, § 44). 49. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 50. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 51. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat 600.000 zlotys polonez (PLN) în ceea ce privește prejudiciu material și 100.000 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale. 54. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantului au fost exorbitante. 55. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. În consecință, nu există nici o justificare pentru a-l atribui în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis, Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI). 56. Pe de altă parte, Curtea este de părere că reclamantul a suferit daune de natură morală, cum ar fi suferirea și frustrarea din cauza lungimii procedurii. În consecință, Curtea consideră că, în anumite circumstanțe ale cazului instant și hotărând în mod echitabil, reclamantul ar trebui acordat 4.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 57. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 8.503 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 58. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la cererea reclamantului. 59. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge această afirmație. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 decembrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
CASE OF DAŃCZAK v. POLAND
(Application no. 57468/00)
21 December 2004
FINAL
21/03/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Dańczak v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
arlicki,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
judges
,
and
Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 November 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 57468/00) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jan Dańczak (“the applicant”), on 24 May 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr K.
Drzewicki, and subsequently, Mr. J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of civil proceedings in his case had been excessive.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
By a decision of 4 May 2004 the Court declared the application admissible.
I.
6.
The applicant was born in 1954 and lives in Sapy, Poland.
A.
Facts prior to 1 May 1993
7.
On 17 July 1992 the applicant lodged with the Skierniewice Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) an action for damages against his neighbours. He claimed that the defendants had caused damage to his barn by improperly storing silage and animal waste.
8.
In 1992 two hearings were adjourned.
9.
On 16 February 1993 the court held a hearing at which it heard the parties and witnesses and ordered an expert opinion.
B.
Facts after 30 April 1993
10.
On 3 August 1993 an expert submitted his opinion to the court. The defendants' lawyer contested the expert's opinion.
11.
A hearing scheduled for 17 September 1993 was adjourned due to the absence of the defendants' lawyer.
12.
On 14 October 1993 the court held a hearing and heard an expert witness.
13.
On an unknown later date, at the applicant's lawyer's request, the court ordered another expert opinion. In January 1994 the opinion was submitted to the court. Subsequently, the defendants' lawyer requested the court to order a supplementary expert opinion.
14.
On 29 March 1994 the court held a hearing. It heard two witnesses and an expert witness.
15.
Subsequently, the defendants' lawyer requested the court to order yet another expert opinion.
16.
In August 1994 the applicant's and the defendants' lawyers requested the court not to schedule any hearings until 30 September 1994 because of their respective holidays.
17.
On 8 December 1994 the court dismissed the defendants' request for exemption from the court fees. They lodged an appeal but on 9
January 1995 the Łódź Court of Appeal dismissed it.
18.
In May 1995 the trial court asked the defendants to indicate an expert who would prepare an opinion.
19.
Two subsequent hearings scheduled for 31 January and 23
February 1996 were adjourned due to the illness of the defendants and their lawyer.
20.
On 10 July 1996 the court, sitting
in camera
, ordered another expert opinion.
21.
On 6 August 1996 the defendant's lawyer requested the court to appoint two other experts indicated by him. On 15 November 1996 the trial court dismissed this application.
22.
On 17 March 1997 an expert opinion was submitted to the court.
23.
In June 1997 the case was assigned to another judge.
24.
Subsequently, the applicant's lawyer requested the court not to schedule any hearings until 30 August 1997 because of his holidays.
25.
On 8 September 1997 the court stayed the proceedings because one of the defendants had died. Later, his heirs joined the proceedings.
26.
On 21 January 1998 the trial court resumed the proceedings and sent the case
‑
file to an expert in order to obtain an opinion.
27.
On 20 March 1998 the expert submitted his opinion to the court.
28.
Between 30 March 1994 and 5 May 1998 no hearings were held.
29.
On 6 May 1998 the court held a hearing.
30.
On 15 July 1998 the applicant's lawyer again requested the court not to schedule hearings during his holidays.
31.
A hearing scheduled for 30 October 1998 was adjourned due to the absence of the defendants' lawyer.
32.
In December 1998 the defendants' lawyer requested the court not to schedule any hearings between 1 December and 20 December 1998, and subsequently, until 1 February 1999.
33.
A hearing scheduled for 8 February 1999 was adjourned because of the absence of the defendants' lawyer.
34.
Between 7 May 1998 and 17 March 1999 no hearings were held.
35.
On 18 March 1999 the court held a hearing.
36.
On 31 March 1999 the Regional Court gave judgment in which it dismissed the applicant's claim.
37.
The applicant lodged an appeal against the judgment.
38.
On 21 October 1999 the Łódź Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed his appeal and upheld the first-instance judgment.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
39.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which reads in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
40.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration.
41.
The period to be taken into consideration began 17 July 1992 and ended on 21
October 1999 with the Łódź Court of Appeal's judgment. They therefore lasted seven years and three months, out of which a period of six years, five months and twenty
‑
one days falls within the Court's jurisdiction
ratione temporis
.
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
1.
The Government's submissions.
42.
The Government submitted that the case had been complex. They referred in particular to the number of expert opinions obtained by the domestic court.
43.
As regards the conduct of the authorities the Government submitted that the domestic courts acted diligently and that there were no periods of inactivity for which they could be held responsible. The Government acknowledged that “the certain prolongation of the proceedings was caused by a change of the judge rapporteur”.
44.
The Government further argued that the applicant contributed to a certain degree to the length of the proceedings. They referred to the fact that on four occasions his lawyer requested the court not to schedule any hearings during his holidays. The Government were of the opinion that the other party to the proceedings contributed significantly to the length of the proceedings.
2.
The applicant's submissions
45.
The applicant disagreed with the Government's submissions and argued that the proceedings exceeded a reasonable time.
46.
The applicant further argued that he had not contributed to the delay and submitted that he had repeatedly requested the court not to appoint new experts.
3.
The Court's assessment
47.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
Humen v. Poland
[GC], § 60, no.
26614/95, 15
October 1999).
48.
As regards the conduct of the domestic authorities the Court observes that several substantial periods of inactivity occurred in the course of the proceedings. In particular, during the period between March
1994 and March 1999 the trial court held only one hearing on 6 May 1998 (see paragraphs 28, 29 and 34 above). While it is true that during this period the court took some action, in particular, it dismissed an application for exemption from the court fees and ordered new expert opinions, this does not explain the totality of the delay. In this context the Court notes that the expert's work in the context of judicial proceedings is supervised by a judge, who remains responsible for the preparation and speedy conduct of proceedings (see, the
Proszak v.
Poland
judgment of 16
December 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
49.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
50.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
51.
There has accordingly been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed 600,000 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary damage and PLN 100,000 in respect of non-pecuniary damage.
54.
The Government submitted that the applicant's claims were exorbitant.
55.
As regards the pecuniary damage, the Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis, Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
56.
On the other hand, the Court is of the view that the applicant suffered damage of non-pecuniary nature, such as distress and frustration on account of the protracted length of the proceedings. Accordingly, the Court considers that, in particular circumstances of the instant case and deciding on an equitable basis, the applicant should be awarded 4,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
57.
The applicant also claimed PLN 8,503 for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
58.
The Government did not comment on the applicant's claim.
59.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court dismisses this claim.
C.
Default interest
60.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable on the above amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 December 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President