CtEDO 03.07.2003 Auto

WALSER contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
WALSER contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 56653/00 prezentate de Werner WALSER împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se înscrie la 3 iulie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen J.-P. Costa Bonello mes Vajić Botousarova Steiner, judecători și grefier adjunct de secțiune Nielsen Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 aprilie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Werner Walser, este un resortisant francez, născut în 1925 și rezident la Schaan în Liechtenstein. El este reprezentat în fața Curții de către M. Nava, avocată la Curtea de Apel din Paris. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, agent fiduciar la Schaan, a fost membru al consiliului de administrație al societăților Telcom Est și Contel Est. A fost, de asemenea, director al societăților Lintel SA, Comunal Data Est, CITT și Info Public Est, aceste societăți având toate sediul la Schaan. Reclamantul a fost asistat în gestionarea acestor întreprinderi de către colaboratoarea sa, dna B., care a devenit membru al consiliului de administrație al societății Telcom Est începând din octombrie 1990. În 1982, reclamantul a achiziționat o societate IT în numele societății Ikera pentru distribuirea de anuare. Această societate a avut ca sarcină prelucrarea informatică a fișierelor, pregătirea și executarea trimiterilor publicitare, precum și stabilirea datelor imprimantelor pentru anuare. Pe de altă parte, societatea Comunal Data Est se ocupa de publicarea unui anuar internațional de telex. Aceasta expedia oferte pentru inserții. Era de datoria destinatarului să le folosească sau să le refuze. Din 1989, abonații France Télécom, care dispuneau de un fax, au primit facturi antet Aceste documente nu erau în realitate facturi ale France Télécom, ci constituiau o demarcație pentru o publicitate care trebuia să apară într-un anuar internațional al abonaților la fax. Această indicație figura fie în fața, fie pe versoul documentului. Mulți oameni au depus plângere indicând că au fost induceți în eroare și plătiseră ceea ce credeau că erau facturile France Télécom care corespundeau abonamentului la fax. În aceste condiții, reclamantul și doamna B. au fost returnați, la 25 septembrie 1997, în fața Tribunalului Corecțional din Paris pentru a avea, în cursul 1989-iul 1994, a efectuat o publicitate de natură să inducă în eroare cu privire la existența, prețul și condițiile de vânzare a unui serviciu, domeniul de aplicare al angajamentelor asumate, identitatea prestatorului, anunțând sub formă de facturi France Télécom, oferte de publicitate comercială Cazul a fost invocat succesiv la audierile din 10 noiembrie 1997, 23 februarie 1998 și 16 martie 1998, pentru pronunțarea hotărârii. În aceeași zi, instanța a respins cererea reclamantului de trimitere a cauzei din motive de sănătate (a produs un certificat medical care indica faptul că suferea de o deplasare a vertebrelor și nu putea efectua o călătorie în acest moment. Pe motiv că certificatul menționat anterior nu indica durata pretinsei incapacități și nu stabilise că aceasta era în imposibilitatea de a fi invocată; pe de altă parte, instanța a adăugat că, începând cu martie 1992, reclamantul avea cunoștință de mandatul de inculpat acordat împotriva sa de către judecătorul de anchetă și că el își manifestase în permanență refuzul de a veni să se explice în fața instanțelor franceze. În aceste condiții, instanța a stat în contradicție față de reclamant și l-a condamnat la opt luni de închisoare cu suspendare, precum și la o amendă de 150 000 FRF. Cu privire la acțiunea civilă, instanța l-a condamnat solidar pe reclamant și pe dna B. să plătească diverselor părți civile ca daune-interese. Prin hotărârea din 15 octombrie 1998, Curtea de Apel de la Paris a refuzat, într-o primă etapă, scuza invocată de reclamant, care intenționa să nu poată fi prezentată în fața sa, din motive identice cu cele ale instanței de primă instanță și statuă contradictorie cu aceasta. La 22 octombrie 1998, reclamantul a formulat un recurs împotriva hotărârii din 15 octombrie 1998. În memoriul său amplificativ, el a susținut că elementele constitutive ale infracțiunilor de care fusese condamnat nu erau caracterizate; pe de altă parte, el a susținut că Curtea de Apel nu putea pronunța o pedeapsă fără suspendare, în conformitate cu dispozițiile articolului 132-19 din Codul penal, fără a fi motivat în mod special alegerea acestei pedepse. Printr-o scrisoare din 11 octombrie 1999, procurorul general lângă Curtea de Casație notativă a reclamantului data ședinței în fața camerei criminale, adică 9 noiembrie 1999; de asemenea, procurorul general i-a indicat dispozițiile articolului 583 din Codul de procedură penală (a se vedea mai jos). Printr-o cerere (data necunoscută), reclamantul sesizează Curtea de Apel de la Paris cu privire la o cerere de scutire de la aplicarea legii în măsura în care, fiind condamnat la o pedeapsă cu închisoarea mai mare de șase luni, era obligat să se constituie prizonier prin aplicarea articolului 583 din Codul de procedură penală și a susținut, prin emiterea unui aviz întocmit la 25 octombrie 1999 de către un profesor specializat în radiologie, care, având în vedere vârsta și starea sa de sănătate, era incapabil să se deplaseze. Prin hotărârea din 5 noiembrie 1999, Curtea de Apel a primit cererea reclamantului, cu o cauțiune de un milion de franci. Potrivit guvernului, la 8 noiembrie 1999, avocatul reclamantului trimite o scrisoare președintelui Camerei Omucideri a Curții de Casație prin prezentarea dificultăților de a putea aduna suma solicitată înainte de 9 noiembrie 1999 și de a solicita o trimitere a cauzei la o ședință ulterioară pentru a lua măsurile necesare pentru a permite plata cauțiunii. Prin hotărârea din 9 noiembrie 1999, notificată la 4 ianuarie 2000, camera penală a Curții de Casație pronunțată, în temeiul articolului 583 din Codul de procedură penală, decăderea recursului reclamantului, acesta neachitat cauțiunea stabilită de Curtea de Apel din Paris în hotărârea sa din 5 noiembrie și neconstituit prizonier în condițiile stabilite de dispozițiile codului menționat anterior. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante din Codul de procedură penală, aplicabile în momentul faptelor, sunt următoarele: Se declară decăzuți din recursul lor cei condamnați la o pedeapsă care duce la privarea de libertate pentru o perioadă mai mare de un an, care nu sunt în stare sau care nu au obținut, din instanța care a pronunțat, scutește, cu sau fără cauțiune, de a se stabili. Actul de decădere sau hotărârea de acordare a scutirii este prezentat în fața Curții de Casație, cel târziu în momentul în care este chemată cauza. Pentru ca acțiunea sa să fie admisibilă, este suficient ca reclamantul să justifice că s-a constituit într-o casă de arestare, fie din locul în care se află Curtea de Casație, fie din locul în care a fost pronunțată condamnarea. ; Supraveghetorul-șef al acestei case de arestare primește acest ordin din ordinul procurorului general în apropierea Curții de Casație sau a șefului Parchetului instanței de judecată. Legea nr. 2000-565 din 15 iunie 2000 privind protecția prezumției de nevinovăție și a drepturilor victimelor a abrogat art. 583 din Codul de procedură penală. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul consideră că decăderea recursului la Casație a adus atingere dreptului său de acces la o instanță, element al dreptului la un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Comitetul consideră că stabilirea unei cauțiuni de un milion de franci (care urmează să fie plătiți în termen de patru zile) necesară în schimbul scutirii de la punerea în aplicare a acesteia constituie o măsură complet disproporționată în raport cu resursele sale, privându-l de beneficiul măsurii de scutire de la plata în cauză și, prin urmare, de examinarea recursului său de către Curtea de Casație. În conformitate cu art. 583 din Codul de procedură penală, reclamantul se plânge că a fost decăzut din recursul său la Casație și consideră că acesta este un obstacol în calea dreptului său de acces la o instanță garantată în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... că orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. Guvernul reamintește că nu ignoră faptul că în cauza Khalfaouic Franța 34791/97, 14.12.1999, CEDO 1999-IX), Curtea a considerat că obligaia unui pârât, sub pedeapsa de decădere a recursului său, de a se stabili, constituie un obstacol excesiv în calea dreptului de acces la o instană; cu toate acestea, el constată că condiiile prezentei cauze sunt diferite de cele ale cauzei Khalfaoui întrucât reclamantul a obținut o scutire de la plata unei cauțiuni de un milion de franci și, prin urmare, este vorba de a evalua dacă cerința de plată a unei astfel de sume pentru a fi scutit de la plata taxei nu respectă dreptul de acces la o instanță în sine și dacă această măsură urmărește un scop legitim și proporțional. Guvernul amintește că, în hotărârea menționată anterior, Curtea a statuat că obligația de punere în stare incompatibilă cu dreptul de acces prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție în numele respectării prezumției de nevinovăție coroborată cu efectul suspensiv al recursului în Casație. Guvernul consideră că nu se poate deduce din aceasta că dreptul intern nu poate prevedea mijloace mai puțin severe pentru a se asigura că persoana acuzată poate fi arestată în ziua în care va fi vorba de executarea pedepsei pronunțate. În cazul unei scutiri de la plata unei sume, decăderea pronunțată în cazul în care suma nu a fost plătită și în cazul în care autorul recursului nu s-a constituit prizonier nu este o sancțiune, ci o consecință a neplății sumei solicitate. În consecință, guvernul invită Curtea să evalueze dacă suma solicitată constituie o măsură disproporționată și nu dacă obligația de a se constitui prizonier în caz de neplată este în conformitate cu Convenția. să solicite o scutire de la punerea în aplicare nu este de natură să retragă la sancțiunea decădere caracterul său disproporționat, ci să reamintească că aceasta s-a bazat în acest caz pe numărul redus de scutiri acordate efectiv de autoritățile competente; totuși, în acest caz, reclamantul a beneficiat de o astfel de scutire. El adaugă că, în cadrul unor procese în materie civilă, Curtea a admis principiul cauțiunilor judiciare solvi (hotărârea Tolstoy Miloslavsky c. Regatul Unit din 23 iunie 1995) și cu anumite rezerve, un mecanism care permite retragerea din rolul Curții de Casație a recursurilor împotriva hotărârilor pe care reclamanții nu le-au executat (hotărârea Annoni di Gussola și alții c. din 14 noiembrie 2000). În ceea ce privește proporționalitatea măsurii, guvernul consideră că suma solicitată nu este excesivă în ceea ce privește activitatea profesională a reclamantului, dar admite că termenul acordat pentru plata acesteia a fost deosebit de scurt. Guvernul concluzionează că principiul obligației de a plăti o sumă determinată pentru a fi exceptată de la punerea în aplicare nu contravine convenției și se bazează pe înțelepciunea Curții pentru a aprecia caracterul disproporționat al măsurii (în ceea ce privește suma solicitată) decisă în speță pentru solicitant. Reclamantul susține că guvernul nu contestă realitatea presupusei încălcări sau a prejudiciului suferit de acesta. Într-adevăr, acesta recunoaște că măsurile pentru a se asigura că persoana acuzată poate fi arestată, în cazul în care Curtea de Casație ar respinge recursul său împotriva hotărârii prin care îl condamnă să execute o pedeapsă cu închisoarea și/sau să plătească o amendă, trebuie să fie proporționale și să garanteze accesul efectiv la Curtea de Casație. Cu toate acestea, reclamantul constată că guvernul nu încheie respingerea cererii, ci se bazează pe înțelepciunea Curții pentru a evalua dacă decăderea recursului său pe motivul că cauțiunea solicitată nu a fost plătită constituie o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Reclamantul concluzionează că statul a încălcat art. 6 alineatul (1) după ce a subliniat că termenul de patru zile a făcut practic imposibilă executarea obligației de a plăti cauțiunea și că suma acesteia era total disproporționată în raport cu resursele de care dispunea și că Curtea de Apel nu a examinat. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Søren Nielsen Christos L. Rozakis Grefier Adjunct Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă