CASE OF DRAGAN v. POLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF DRAGAN v. POLAND (CtEDO, 2003)
CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A DRAGAN/POLONIA (Documentul nr. 58780/00) JUDGMENTUL (Resoluție franceză) STRASBOURG 15 iulie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dragan/Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpäää dna Palm Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, care s-a deliberat în privat la 24 iunie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 58780/00) împotriva Republicii Polonia depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Janusz Dragan („reclamantul”), la 19 februarie 1999. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K.Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că dreptul său la o „audiere într-un timp rezonabil” nu a fost respectat. La 14 ianuarie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. La 8 aprilie 2003, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 14 aprilie 2003, Guvernul a prezentat o declarație oficială care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Declarația reclamantului a fost primită la 15 mai 2003. Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Varșovia, Polonia. La 2 octombrie 1984, Curtea de district din Varșovia ( Sād Rejonowy ) a declarat că reclamantul ar trebui să moștenească proprietatea mamei sale. La o dată necunoscută în 1985, tatăl vitreg al reclamantului M.O. a depus o cerere la Curtea de district din Varșovia pentru diviziunea proprietății lor conjugale. La 9 iunie 1988, Curtea a dat o decizie. La 4 aprilie La 15 noiembrie 1989, Curtea Regională de Varșovia ( Sād Wojewódzki ) a respins noul recurs al reclamantului. La 15 noiembrie 1989, cu privire la un recurs extraordinar depus de Procurorul General, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a anulat atât hotărârile de mai sus, cât și a remis cazul la instanța de primă instanță. La 8 iunie 1992, instanța a rămas la probă. Între 6 mai 1998 și 15 noiembrie 2002, instanța de judecată a organizat nouă audieri. 11. Acțiunea este în așteptare în fața Curții de District din Varșovia. HOTĂRÂREA 12. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura în cazul său a depășit un timp rezonabil. A. Admisibilitate 13. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea va declara că este admisibilă. B. Soluția a ajuns la 14. La 14 aprilie 2003, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Poloniei oferă să plătească 16 000 de zloti polonezi lui Janusz Dragan. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În plus, Guvernul se angajează să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 15. La 15 mai 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Poloniei este pregătit să-mi plătească suma de 16 000 de zloți polonezi care acoperă pecuniarul. și daune și costuri morale, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cazului menționat mai sus, pe care îl aștept în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluționare finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. Mă angajam în continuare să nu solicit ca cazul să fie trimis la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 17. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Declară cererea admisibilă; hotărăște să anuleze cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 iulie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele Registrului Michael O’Boyle Nicolas Bratza