SECȚIUNEA A DOUA CAUZA FORCELLINI c. SAIN-MARIN (solicitarea nr. 34467/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 iulie 2003 DEFINIF 15/10/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Fortllini c. San Marino, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din dnii. J.-P. Costa președinte Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych mei Thomassen Mularoni, judecători și a dlui Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 28 mai 2002 și 24 iunie 2003, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 34467/97, îndreptat împotriva Republicii San Marino și al cărui resortisant al acestui stat, dl Pier Tarcisio Forcellini ( Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul Pier Luigi Bacciocchi, avocat în San Marino. Guvernul San Marinoez ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie finală din 28 mai 2002, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1955 și locuiește în Domagnano (Sfântul Marin). 10. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 11. În iulie 1993, procurorul Republicii Ferrare (Italia) a solicitat Tribunalului Civil și Penal din Republica San Marino administrarea unei comisii de recurs în cadrul unei anchete împotriva reclamantului și a altor trei persoane, suspectate de asociere de răufăcători, fraudă și fraudă fiscală. 12. Faptele evidențiate de documentația transmisă de procurorul italian au dus la o sesizare din oficiu a Tribunalului Penal din San Marino. Procesul (n 771/93) a fost inițiat în fața judecătorului penal de primă instanță (Gudice Penale di Primo Grado) în conformitate cu procedura obișnuită. La 9 septembrie 1993, judecătorul de instrucție în procedura ordinară (Commissario della Legge), E., bazându-se în special pe natura faptelor în litigiu și gravitatea pedepselor efectuate, l-a invitat pe magistratul judecător să ceară consiglio dei XII (Consiliul celor doisprezece) să numească un procuror (Procuratore del Fisco). Procuratore del Fisco în conformitate cu art. 6 din Legea nr. 83/1992, un Procurator del Fisco extraordinar fusese deja numit pentru alte proceduri similare în temeiul articolului 6 din Legea nr. 9 din 22 martie 1926. În aceeași zi, Consiliul celor doisprezece, interpretând dispoziția menționată, numindu-l M. S. cu titlu excepțional. 14. În octombrie 1993, reclamantul a fost acuzat de fapte similare comise după 1991. Aceste noi urmăriri (n 3892a) au fost ulterior anexate la primele. 15. printr-un decret din 22 martie 1995, Comisarul della Legge, E., a decis că examinarea cauzei ar trebui să continue în conformitate cu normele procedurii prescurtate. Într-adevăr, ancheta a stabilit că infracțiunile în cauză au fost săvârșite până în iulie 1993 și art. 24 din Legea nr. 83 din 28 octombrie 1992 privind organizarea judiciară (Legea nr. 83/1992) prevedea aplicarea acestei proceduri pentru toate infracțiunile comise începând cu ziua următoare publicării sale (19 noiembrie 1992) și până la intrarea în vigoare a noului Cod de procedură penală. 16. La 29 martie 1995, contestarea competenței Commissario della Legge de a cunoaște fapte care au avut loc înainte de 19 noiembrie 1992, Procuratore del Fisco a solicitat anularea decretului din 22 martie 1995. La 3 mai 1995, Comisarul della Legge a respins cererea sa. În ziua următoare, Procuratore del Fisco interjeta apel la Giudice delle Appellazioni Penali , care, la 21 iunie 1995, a declarat cererea inadmisibilă. 17. Prin decretul din 25 august 1995, reclamantul a fost trimis la judecată în fața Comitetului de apel al Comisiei Legge , F., desemnat în calitate de judecător de primă instanță chemat să se pronunțe în procedura prescurtată. Dezbaterile au fost stabilite la 21 noiembrie 1995. 18. Prin ordonanța din 22 noiembrie 1995, Comisarul della Legge, F., a respins cererea în anulare a decretului de numire a Procuratorului del Fisco și a actelor realizate de acesta în timpul anchetei, prezentată dezbaterilor de către reclamant. Commissario della Legge susținea că pretinsa neregulă a numirii nu implică nici o nulitate a procedurii; el a adăugat că, chiar dacă s-a presupus că a existat o neregulă, faptul că a ridicat-o după o instrucțiune foarte intensă, permitea să se ajungă la o acceptare tacită a numirii. 19. printr-o hotărâre din 6 decembrie 1995, depusă la grefă la 23 ianuarie 1996, Comisarul della Legge l-a condamnat pe reclamant la trei ani de închisoare împreună cu pedepse auxiliare. 20. La 28 decembrie 1995, Procuratorul del Fisco a făcut apel la Giudice delle Appellazioni Penali. El a invocat neregularitatea numirii Procuratorului del Fisco și a contestat competența Commissario della Legge , F., subliniind că, în temeiul articolului 24 din Legea nr. 83/1992, procesul ar fi trebuit să aibă loc în fața Giudice Penale di Primo Grado pentru infracțiunile comise înainte de 19 noiembrie 1992. El a solicitat anularea procesului de primă instanță și trimiterea dosarului în fața instanței competente. 21. La 2 ianuarie 1996, reclamantul a solicitat din aceleași motive. 22. La 27 februarie 1996, Parlamentul (Consiglio Grande e Generale) a numit Procuratore del Fisco C., în conformitate cu normele stabilite prin noul regulament judiciar (Legea nr. 83/1992). La 11 martie 1996, M. C. a solicitat Consiliului celor doisprezece autorizația de a se abține de la exercitarea funcțiilor Procuratore del Fisco în procedura împotriva reclamantului, având în vedere faptul că reprezentase Republica San Marino, constituită în calitate de parte civilă în același proces. La 12 martie 1996, Consiliul celor doisprezece i-a primit cererea. 23. La 18 aprilie 1996, Consiliul celor doisprezece îl numea pe dl Procuratore del Fisco. La 31 mai 1996, Consiliul celor doisprezece nume M. V. în locul dlui M. S., din cauza apartenenței primului în baroul statului. 24. Fără a ține o ședință și pe baza actelor de cercetare în primă instanță, printr-o hotărâre pronunțată la 29 iulie 1996 și publicată la 9 septembrie 1996, Giudice delle Appellazione Penali l-a condamnat pe reclamant la patru ani de închisoare, împreună cu pedepse auxiliare. 25. Judecătorul de apel a respins excepțiile preliminare ridicate atât de Procuratore del Fisco, cât și de reclamant. În ceea ce privește numirea Procuratorului del Fisco , judecătorul a confirmat că pretinsa neregulă a numirii nu ducea la nulitatea procedurii. Procuratore del Fisco a participat, a permis încheierea acceptării tacite a numirii. În ceea ce privește competența Commissario della Legge în calitate de judecător de primă instanță solicitat să se pronunțe în procedura prescurtată, judecătorul de apel a adoptat motivele indicate în Decretul din 22 martie 1995 pentru a justifica aplicabilitatea acestei proceduri chiar și pentru infracțiunile săvârșite înainte de 22 noiembrie 1992 din cauza dies delicti II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 26, înainte de intrarea în vigoare a Legii nr. 83/1992, procesul penal din San Marino s-a desfășurat printr-o procedură prescurtată sau printr-o procedură obișnuită, prima fiind aplicabilă infracțiunilor pedepsite cu închisoare până la trei ani sau cu amendă. Judecata a fost precedată de o audiere publică și sentințele sale au putut face obiectul unui apel la Giudice Penale di Primo Grado 27. În procedura obișnuită, investigațiile preliminare au fost efectuate de Commissario della Legge , în timp ce judecata a fost pronunțată de Giudice Penale di Primo Grado fără audiere publică. Hotărârea pronunțată de acesta putea face obiectul unui apel la Giudice delle Appellazioni Penali art. 24 din Legea nr. 83/1992 prevede că, până la intrarea în vigoare a noului cod de procedură penală, pentru orice infracțiune comisă începând cu ziua următoare publicării acestei legi în Buletinul Oficial (19 noiembrie 1992) vor fi respectate numai dispozițiile privind procedurile prescurtate; cu toate acestea, funcțiile de anchetă și funcțiile de judecată vor fi exercitate de două Comisari della Legge diferite. Faza de apel va avea loc în fața Giudice delle Appellazioni Penali . Pentru infracțiunile comise înainte de 19 noiembrie 1992, dispozițiile vechi ale Codului de procedură penală vor rămâne aplicabile: funcțiile Giudice penale di Primo Grado și Giudice delle Appellazioni Penali În conformitate cu articolele 186 și următoarele din Codul de procedură penală, judecarea poate face obiectul unui apel din partea pârâtului, a Procuratorului del Fisco și a părții civile numai în ceea ce privește interesele sale civile. În conformitate cu art. 196, judecătorul de apel are competența deplină de a cunoaște punctele de fapt și de drept invocate în apel. În cazul în care apelul a fost invocat numai de pârât, judecătorul nu poate impune o pedeapsă mai severă sau revoca profiturile. Faza de apel se desfășoară fără alte acte de cercetare, iar părțile își expun mijloacele de apărare în aceeași ordine ca și în primă instanță. O ședință de cercetare poate avea loc în timpul apelului, în cazul în care judecătorul de apel consideră că este necesar să se reînnoiască sau să se efectueze noi acte de cercetare în nulitate (art. 197). Această audiere are loc în fața Comisarului della Legge 29. În cele din urmă, în conformitate cu art. 198 abrogat prin Legea nr. 20 din 24 februarie 2000 (□ Legea nr. 20/2000) Acuzatul nu avea dreptul să fie ascultat în persoană. Publicarea hotărârii a fost făcută în cursul unei ședințe publice în prezența căpitanilor Regenți, a inculpatului, a avocatului său și a altor părți, atunci când grefierul citea hotărârea. 30. Legea nr. 20/2000 a prevăzut în mod expres ședința publică în fața instanței de apel, precum și citirea dispozitivului la sfârșitul ședinței. În cazul în care judecătorul își rezervă decizia, aceasta este publicată în termen de trei luni de către Comisarul della Legge în dreptul privind violarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 31. Potrivit reclamantului, absența unei audieri publice în cursul procesului de apel ar constitui o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel formulată: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) în mod public (...), de către o instanță (...), care va decide, (...) cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. 32. Guvernul este convins de necesitatea de a respecta garanțiile prevăzute la art. 6 alineatul (1) din Convenție și în apel, dar observă că respectarea principiilor procesului echitabil este primordială ... mai ales în primă instanță, în special atunci când, ca în cazul de față, nu se recurge la o examinare a faptelor noi. În acest sens, guvernul se bazează pe hotărâri Jan- Åke Andersson și Fejde c. Suedia (din 29 octombrie 1991, seria A n 212-B și 212-C) în care Curtea a ajuns la concluzia că art. 6 alineatul (1) nu a fost încălcat, chiar și în absența unei ședințe în cadrul procedurii naționale, deoarece faptele noi prezentate de solicitanți erau nesemnificative. Dreptul intern prevedea, de asemenea, posibilitatea de a solicita stabilirea unei audieri pentru audierea martorilor și dreptul de a depune în recurs un memoriu în replică pentru a susține argumentele apărării. Pe de altă parte, reclamantul din prezenta cauză nu a solicitat nici stabilirea unei audieri, nici utilizarea dreptului său de replică în recurs. 33. Reclamantul subliniază că procesul de apel s-a desfășurat în scris și că judecătorul nu l-a interogat și nici nu i-a evaluat personalitatea, încălcându-i dreptul la un proces echitabil. Curtea amintește că dreptul inculpatului la o ședință publică nu reprezintă doar o garanție în plus că se va depune eforturi pentru a stabili adevărul: de asemenea, contribuie la convingerea pârâtului că cauza sa a fost ascultată de o instanță a cărei independență și imparțialitate ar putea fi controlate. Publicitatea procedurii organismelor judiciare protejează justițiabilii împotriva unei justiții secrete care scapă controlului public; aceasta constituie, de asemenea, unul dintre mijloacele de a menține încrederea în instanțe și instanțe. Prin transparența pe care o acordă administrației justiției, aceasta ajută la realizarea scopului articolului 6 alineatul (1): procesul echitabil, a cărui garanție se numără printre principiile oricărei societăți democratice în sensul convenției (hotărârea menționată anterior, Fejde, pp. 67-68, § 28). 35. În primă instanță, noțiunea de proces echitabil implică posibilitatea pârâtului de a participa la dezbateri (hotărârea 67-68, § 28). 35. Tierce și alte c. San Marino din 25 iulie 2000, n 24954/94, 24971/94 și 24972/94, § 94. În ceea ce privește apelul, modul în care art. 6 alineatul (1) din convenție se aplică cursurilor de apel sau de casare depinde de particularitățile procedurii în cauză. În apel, lipsa dezbaterilor publice poate fi justificată de caracteristicile procedurii, cu condiția să fi avut loc o ședință publică în primă instanță. Astfel, procedurile de autorizare de apel sau consacrate exclusiv unor puncte de drept și nu de fapt pot îndeplini cerințele articolului 6, chiar dacă instanța de apel nu i-a acordat reclamantului dreptul de a se exprima în persoană în fața sa. În schimb, în cazul în care instanța de apel trebuie să examineze o cauză în fapt și în drept și să efectueze o evaluare globală a vinovăției sau a nevinovăției, aceasta nu se poate pronunța în această privință fără a evalua în mod direct elementele de probă prezentate personal de persoana acuzată care dorește să demonstreze că nu a comis actul care constituie presupusa infracțiune. Din acest punct de vedere, principiul publicității dezbaterilor urmărește să asigure pârâtului dreptul său de apărare (hotărârea Tierce și altele menționate anterior, punctul 95). 36. Spre deosebire de teza guvernului, din jurisprudența Curții reiese că absența unor fapte noi nu poate fi suficientă pentru a justifica o derogare de la principiul necesității unor dezbateri publice în fața pârâtului. În San Marino, judecătorul de apel este competent să cunoască puncte de fapt și de drept (punctul 28 de mai sus). Cu toate acestea, la momentul faptelor, nu a avut loc nicio audiere publică în fața acestui judecător: în temeiul articolului 197 din Codul de procedură penală, o ședință de cercetare ar putea avea loc în timpul apelului, în cazul în care judecătorul de apel a considerat că ar trebui să se reînnoiască anumite acte de cercetare, dar aceasta se desfășura în fața Commissario della Legge , care exercită funcțiile de cercetare în apel (ibidem În acest caz, nu a fost ținută nicio ședință de cercetare în apel, iar Curtea consideră irelevant faptul că reclamantul nu a solicitat desfășurarea unei astfel de audieri, deoarece în orice caz aceasta s-ar fi desfășurat în fața judecătorului de instrucție și nu în fața judecătorului de apel. Reclamantul nu a avut posibilitatea de a se prezenta personal în fața Giudice delle Appellazioni Penali, care l-a judecat fără a-și putea evalua personalitatea. 37. În concluzie, sistemul judiciar național nu a garantat reclamantului dreptul la un proces echitabil în fața instanței de apel, care i-a aplicat o pedeapsă principală mai grea decât în primă instanță (punctele 19 și 24 de mai sus). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită o despăgubire de 100 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral cauzat de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 40. Guvernul nu a formulat comentarii. 41. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral pentru care, având în vedere circumstanțele cauzei, decide să îi acorde suma de 4 000 EUR. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața Curții, pe care le ridică la 5 000 EUR. 43. Guvernul invită Curtea să compenseze cheltuielile de procedură 44. Având în vedere elementele dosarului, Curtea consideră excesivă suma indicată de solicitant și decide să îi aloce în mod echitabil suma de 4 000 EUR. Interese moratoriu 45. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale, precum și 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 15 iulie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Module Președinte
AFFAIRE FORCELLINI c. SAINT-MARIN
(Requête n
o
34657/97)
ARRÊT
15 juillet 2003
15/10/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Forcellini c. Saint-Marin,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
mes
W.
Thomassen
,
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 mai 2002 et le 24
juin 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
34657/97) dirigée contre la République du Saint-Marin et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Pier Tarcisio Forcellini («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 14 janvier 1997 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
Pier
Luigi
Bacciocchi, avocat à Saint-Marin. Le gouvernement saint-marinais («
le Gouvernement
») est représenté par M. Lucio Leopoldo Daniele, agent, et M. Guido Bellati Ceccoli, coagent.
3.
Le requérant alléguait en particulier la violation de l'article 6 § 1 de la Convention en raison de l'absence d'audience publique au cours de son procès d'appel.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une décision finale du 28 mai 2002, la chambre a déclaré la requête recevable.
8.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
Le requérant est né en 1955 et réside à Domagnano (Saint-Marin).
10.
Les faits de la cause tels qu'ils ont été exposés par les parties peuvent se résumer comme suit.
11.
En juillet 1993, le procureur de la république de Ferrare (Italie) demanda au tribunal civil et pénal de la République de Saint-Marin l'administration d'une commission rogatoire dans le cadre d'une enquête menée contre le requérant et trois autres personnes, soupçonnées d'association de malfaiteurs, escroquerie et fraude fiscale.
12.
Les faits mis en évidence par la documentation transmise par le procureur italien donnèrent lieu à une saisine d'office du tribunal pénal de Saint-Marin. Le procès (n
o
771/93) fut entamé devant le juge pénal de première instance (Giudice Penale di Primo Grado) selon la procédure ordinaire. Il portait sur des faits commis de 1988 à 1991.
13.
Le 9 septembre 1993, le juge d'instruction dans la procédure ordinaire (
Commissario della Legge
), E., s'appuyant notamment sur la nature des faits litigieux et la gravité des peines encourues, invita le magistrat dirigeant du tribunal à demander au
Consiglio dei XII
(Conseil des douze) de nommer un procureur (
Procuratore del Fisco
). Il indiqua qu'en l'absence de nomination d'un
Procuratore del Fisco
selon l'article 6 de la loi n
o
83/1992, un
Procuratore del Fisco
extraordinaire avait déjà été nommé pour d'autres procédures analogues en application de l'article 6 de la loi n
o
9 du 22 mars 1926. Le même jour, le Conseil des douze, interprétant ladite disposition, nomma M
e
14.
En octobre 1993, le requérant fut accusé de faits analogues commis après 1991. Ces nouvelles poursuites (n
o
38/92 bis) furent par la suite jointes aux premières.
15.
Par un décret du 22 mars 1995, le
Commissario della Legge,
E., décida que l'examen de la cause devait continuer suivant les règles de la procédure abrégée. L'instruction avait en effet permis d'établir que les infractions en question avaient été commises jusqu'en juillet 1993, et l'article 24 de la loi n
o
83 du 28 octobre 1992 sur l'organisation judiciaire (loi n
o
83/1992) prévoyait l'application de cette procédure pour toutes les infractions commises à partir du lendemain de sa publication (19
novembre
1992) et jusqu'à l'entrée en vigueur du nouveau code de procédure pénale.
16.
Le 29 mars 1995, en contestant la compétence du
Commissario della Legge
à connaître des faits s'étant produits avant le 19 novembre 1992, le
Procuratore del Fisco
demanda l'annulation du décret du 22
mars 1995. Le 3 mai 1995, le
Commissario della Legge
rejeta sa demande. Le jour suivant, le
Procuratore del Fisco
interjeta appel devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
, qui, le 21 juin 1995, déclara l'appel irrecevable.
17.
Par un décret du 25 août 1995, le requérant fut renvoyé en jugement devant le
Commissario della Legge
, F., désigné en tant que juge de première instance appelé à statuer dans la procédure abrégée. Les débats furent fixés au 21 novembre 1995.
18.
Par ordonnance du 22 novembre 1995, le
Commissario della Legge,
F., rejeta la demande en annulation
du décret de nomination du
Procuratore del Fisco
et des actes accomplis par celui-ci pendant l'instruction, présentée aux débats par le requérant. Le
Commissario della Legge
affirma que la prétendue irrégularité de la nomination n'emportait aucune nullité de la procédure. Il ajouta que même à supposer qu'il y eut
irrégularité, le fait de l'avoir soulevée au terme d'une instruction très intense, permettait de conclure à l'acceptation tacite de la nomination.
19.
Par un jugement du 6 décembre 1995, déposé au greffe le 23
janvier
1996, le
Commissario della Legge
condamna le requérant à trois ans d'emprisonnement assortis de peines accessoires.
20.
Le 28 décembre 1995, le
Procuratore del Fisco
interjeta appel devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
. Il fit valoir l'irrégularité de la nomination du
Procuratore del Fisco
et contesta la compétence du
Commissario della Legge
, F., soulignant que, sur la base de l'article 24 de la loi n
o
83/1992, le procès aurait dû se dérouler devant le
Giudice Penale di Primo Grado
pour les infractions commises avant le 19 novembre 1992. Il demanda l'annulation du procès de première instance et le renvoi du dossier devant le juge compétent.
21.
Le 2 janvier 1996, le requérant interjeta appel pour les mêmes motifs.
22.
Le 27 février 1996, le Parlement (
Consiglio Grande e Generale
) nomma
Procuratore del Fisco
M
e
C., selon les règles établies par le nouveau règlement judiciaire (loi n
o
83/1992). Le 11 mars 1996, M
e
C. demanda au Conseil des douze l'autorisation de s'abstenir de l'exercice des fonctions de
Procuratore del Fisco
dans la procédure à l'encontre du requérant, en considération du fait qu'il avait représenté la République de Saint-Marin, constituée en tant que partie civile dans le même procès. Le 12
mars 1996, le Conseil des douze accueillit sa demande.
23.
Le 18 avril 1996, le Conseil des douze nomma M
e
S.
Procuratore del Fisco
. Le 31
mai 1996, le Conseil des douze nomma M
e
e
S., en raison de l'appartenance du premier au barreau de l'Etat.
24.
Sans tenir d'audience et sur la base des actes d'instruction en première instance, par un jugement rendu le 29 juillet 1996 et publié le 9
septembre 1996, le
Giudice delle Appellazioni Penali
condamna le requérant à quatre ans de prison, assortis de peines accessoires.
25.
Le juge d'appel rejeta les exceptions préliminaires soulevées tant par le
Procuratore del Fisco
que par le requérant. En ce qui concerne la nomination du
Procuratore del Fisco
, le juge confirma que la prétendue irrégularité de la nomination n'emportait aucune nullité de la procédure. Selon lui aussi, le fait d'avoir soulevé l'exception de nullité au terme d'une instruction à laquelle le
Procuratore del Fisco
avait participé, permettait de conclure à l'acceptation tacite de la nomination. Quant à la compétence du
Commissario della Legge
en tant que juge de première instance appelé à statuer dans la procédure abrégée, le juge d'appel adopta les motifs indiqués dans le décret du 22 mars 1995 pour justifier l'applicabilité de cette procédure même pour les infractions commises avant le 22
novembre
1992 en raison du
dies delicti
.
II.
26.
Avant l'entrée en vigueur de la loi n
o
83/1992, le procès pénal saint-marinais se déroulait selon une procédure abrégée ou une procédure ordinaire. La première était applicable aux infractions punies d'un emprisonnement jusqu'à trois ans ou d'une amende. Elle se déroulait devant le
Commissario della Legge
, qui exerçait les fonctions d'enquête et de jugement. Le jugement était précédé par une audience publique. Ses jugements pouvaient faire l'objet d'un appel devant le
Giudice Penale di Primo Grado
.
27.
Dans la procédure ordinaire, les enquêtes préliminaires étaient menées par le
Commissario della Legge
, tandis que le jugement était rendu par le
Giudice Penale di Primo Grado
sans audience publique. Le jugement rendu par celui-ci pouvait faire l'objet d'un appel devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
.
L'article 24 de la loi n
o
83/1992 prévoit que, jusqu'à l'entrée en vigueur du nouveau code de procédure pénale, pour toute infraction commise à partir du lendemain de la publication de cette loi dans le Bulletin Officiel (le 19 novembre 1992) on suivra uniquement les dispositions concernant les procédures abrégées
; toutefois, les fonctions d'enquête et les fonctions de jugement seront exercées par deux
Commissari della Legge
différents. La phase d'appel se déroulera devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
. Pour les infractions commises avant le 19 novembre 1992, les anciennes dispositions du code de procédure pénale resteront applicables
: les fonctions de
Giudice penale di Primo Grado
et de
Giudice delle Appellazioni Penali
seront exercées par les magistrats en charge des affaires jusqu'à leur conclusion.
28.
Aux termes des articles 186 et suivants du code de procédure pénale, le jugement peut faire l'objet d'un appel de la part du prévenu, du
Procuratore del Fisco
et de la partie civile uniquement concernant ses intérêts civils. Selon l'article 196, le juge d'appel a pleine juridiction pour connaître des points de fait et de droit soulevés dans l'appel. Si l'appel n'a été interjeté que par le prévenu, le juge ne peut infliger une peine plus sévère ni révoquer des bénéfices. La phase d'appel se déroule sans qu'il y ait d'autres actes d'instruction et les parties exposent leurs moyens de défense dans le même ordre qu'en première instance. Une audience d'instruction peut se tenir pendant l'appel si le juge d'appel estime qu'il y a lieu de renouveler des actes d'instruction atteints de nullité ou d'en effectuer des nouveaux (article 197). Cette audience se déroule devant le
Commissario della Legge
.
29.
Enfin, selon l'article 198 abrogé par la loi n
o
20 du 24 février 2000 («
la loi n
o
20/2000
»), l'accusé n'avait pas le droit d'être entendu en personne. La publication de l'arrêt était faite au cours d'une audience publique en la présence des Capitaines Régents, du prévenu, de son avocat et des autres parties, lorsque le greffier donnait lecture de l'arrêt.
30.
La loi n
o
20/2000 a, elle, prévu expressément l'audience publique devant la juridiction d'appel ainsi que lecture du dispositif à la fin de l'audience. Pour le cas ou le juge réserve sa décision, celle-ci est publiée dans les trois mois par le
Commissario della Legge
.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
31.
Selon le requérant, l'absence d'audience publique au cours du procès d'appel constituerait une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) publiquement (...), par un tribunal (...), qui décidera, (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
32.
Le Gouvernement est convaincu de la nécessité de respecter les garanties de l'article 6 § 1 de la Convention en appel également, mais il note que le respect des principes du procès équitable est «
primordial ... surtout en première instance
», en particulier lorsque, comme en l'espèce, l'on ne procède pas en appel à un examen de faits nouveaux. A ce sujet, le Gouvernement s'appuie sur les arrêts
Jan-Åke Andersson et Fejde c. Suède
(du 29 octobre 1991, série A n
os
212-B et 212-C) dans lesquels la Cour a conclu à la non-violation de l'article 6 § 1, même en l'absence d'audience dans la procédure nationale, parce que les faits nouveaux présentés par les requérants étaient insignifiants. Le droit interne prévoyait d'ailleurs la possibilité de demander la fixation d'une audience pour l'audition de témoins et le droit de déposer en appel un mémoire en réplique pour faire valoir les arguments de la défense. D'autre part, le requérant dans la présente affaire n'a ni demandé la fixation d'une audience ni utilisé son droit de réplique en appel.
33.
Le requérant souligne que le procès d'appel s'est déroulé «
par écrit
», et que le juge ne l'a pas interrogé ni évalué sa personnalité, cela en violation de son droit à un procès équitable.
34.
La Cour rappelle que le droit du prévenu à une audience publique ne représente pas seulement une garantie de plus que l'on s'efforcera d'établir la vérité : il contribue également à convaincre l'accusé que sa cause a été entendue par un tribunal dont il pouvait contrôler l'indépendance et l'impartialité. La publicité de la procédure des organes judiciaires protège les justiciables contre une justice secrète échappant au contrôle du public ; elle constitue aussi l'un des moyens de préserver la confiance dans les cours et tribunaux. Par la transparence qu'elle donne à l'administration de la justice, elle aide à réaliser le but de l'article 6 § 1 : le procès équitable, dont la garantie compte parmi les principes de toute société démocratique au sens de la Convention (arrêt précité,
Fejde
, pp. 67-68, § 28).
35.
En première instance, la notion de procès équitable implique la faculté, pour l'accusé, d'assister aux débats (arrêt
Tierce et autres c. Saint-Marin
du 25 juillet 2000, n
os
24954/94, 24971/94 et 24972/94, § 94).
Quant à l'appel, la manière dont l'article 6 § 1 de la Convention s'applique aux cours d'appel ou de cassation dépend des particularités de la procédure en cause. En appel, l'absence de débats publics peut se justifier par les caractéristiques de la procédure dont il s'agit, pourvu qu'il y ait eu audience publique en première instance. Ainsi, les procédures d'autorisation d'appel, ou consacrées exclusivement à des points de droit et non de fait, peuvent remplir les exigences de l'article 6 même si la cour d'appel n'a pas donné au requérant la faculté de s'exprimer en personne devant elle. En revanche, lorsque la juridiction d'appel doit examiner une affaire en fait et en droit et procéder à une appréciation globale de la culpabilité ou de l'innocence, elle ne peut statuer à ce sujet sans évaluer directement les éléments de preuve présentés en personne par l'inculpé qui souhaite prouver qu'il n'a pas commis l'acte constituant prétendument une infraction pénale. Du principe de la tenue de débats publics dérive le droit de l'accusé à être entendu en personne par les juridictions d'appel. De ce point de vue, le principe de la publicité des débats poursuit le but d'assurer à l'accusé ses droits de défense (arrêt
Tierce et autres
précité, § 95).
36.
Contrairement à la thèse du Gouvernement, il ressort de la jurisprudence de la Cour que l'absence de faits nouveaux ne saurait suffire à justifier une dérogation au principe de la nécessité de débats publics en appel en présence de l'accusé. A Saint-Marin le juge d'appel est compétent pour connaître des points de fait et de droit (paragraphe 28 ci-dessus). A l'époque des faits, toutefois, aucune audience publique n'avait lieu devant ce juge : aux termes de l'article 197 du code de procédure pénale, une audience d'instruction pouvait se tenir pendant l'appel si le juge d'appel estimait qu'il y avait lieu de renouveler certains actes d'instruction, mais elle se déroulait devant le
Commissario della Legge
, qui exerce les fonctions d'instruction en appel (
ibidem
).
En l'occurrence, aucune audience d'instruction ne fut tenue en appel et la Cour juge sans pertinence que le requérant n'ait pas demandé la tenue de pareille audience, car de toute manière elle se serait déroulée devant le juge d'instruction et non devant le juge d'appel.
Le requérant n'a pas eu la possibilité de comparaître personnellement devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
, lequel l'a jugé sans pouvoir évaluer sa personnalité.
37.
En conclusion, le système judiciaire national n'a pas garanti au requérant le droit à un procès équitable devant la juridiction d'appel, laquelle lui a infligé une peine principale plus lourde qu'en première instance (paragraphes 19 et 24 ci-dessus).
Il y a donc eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage moral
39.
Le requérant sollicite une indemnité de 100 000 Euros (EUR) pour le préjudice moral résultant de l'infraction à l'article 6 § 1 de la Convention.
40.
Le Gouvernement n'a pas formulé de commentaires.
41.
La Cour estime que le requérant a subi un certain préjudice moral pour lequel, eu égard aux circonstances de la cause, elle décide de lui octroyer la somme de 4 000 EUR.
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant réclame le remboursement des frais et dépens exposés devant la Cour, qu'il chiffre à 5 000 EUR.
43.
Le Gouvernement invite la Cour à «
compenser les frais de procédure
».
44.
Eu égard aux éléments du dossier, la Cour juge excessif le montant indiqué par le requérant. Elle décide de lui allouer en équité la somme de 4
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 4 000 EUR (quatre mille euros) pour dommage moral, ainsi que 4 000 EUR (quatre mille euros) pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
15 juillet 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président