SECȚIUNEA A DOUA CAUZA DONDARINI c. SAIN-MARIN (solicitarea nr. 50545/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 iulie 2004 DEFINIF 06/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Dondarini c. San Marino, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domni. J.-P. Costa președinte A.B. Baka Loucaides Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze, Mularoni, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 3 iunie 2003 și la 15 iunie 2004, Rend la hotărârea pe care o aveți, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se găsește o cerere (n 50545/99) îndreptat împotriva Republicii San Marino și al cărui resortisant italian, domnul Luciano Dondarini ( (art. 52 alineatul (2)) este reprezentat de agentul său, Lucio Leopoldo Daniele, și de domnul Guido Bellati Ceccoli, coagent. Reclamantul a declarat lipsa unor dezbateri publice în cursul procesului de recurs. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 3 iunie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fond (art. 1 din Regulamentul de procedură. Întrucât camera a decis după consultarea părților care nu au făcut obiectul unei audieri pe fond [art. 59 alineatul (3) din Regulamentul de procedură], părțile au prezentat fiecare observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamantul este un resortisant italian născut în 1933 și rezident în Buttapietra. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 mai 1997, judecătorul din oficiu ( Comisia della Legge P.E.F. a reportat data la care a avut loc încuviințarea din cauza spitalizării (din 12 mai) a reclamantului. La 16 iunie, Comisarul della Legge G.G. a reînnoit citatul până la 11 august 1997. 10. La 21 iulie 1997, Consiliul reclamantului a depus o memoriu excipând din cauza lipsei de jurisdicție a magistratului din cauza faptului că infracțiunile fuseseră săvârșite în străinătate și a declarat că clientul său nu avea să se prezinte la tribunal. El a emis o copie a hotărârii Tribunalului din Trieste, care judecase aceleași fapte. Nu s-a dat niciun răspuns acestei memorii. 11. La 15 ianuarie 1998, reclamantul a primit notificarea citației în instanță publică din 3 martie 1998, emisă de Comisarul della Legge. 25 august 1997. De data aceaceasta a fost acuzat de contrafacere, alterare și utilizare involuntară a sigiliilor publice. În ziua în care a avut loc inculpatul, consiliul reclamantului a contestat într-un memoriu calificarea faptelor și a reieșit că acestea fuseseră comise în străinătate. 12. printr-o hotărâre din aceeași zi, judecătorul de primă instanță, Commissario della Legge L.E., l-a condamnat pe reclamant la doi ani și șase luni de detenție. 13. Reclamantul a solicitat apelul la 19 martie 1998, apoi și-a prezentat motivele la 4 iunie și concluziile la 24 iunie 1998. 14. printr-o hotărâre din 16 aprilie 1999, judecătorul de apel, Giudice delle Apellazioni Penali, P.G., a confirmat decizia atacată. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 15. Înainte de intrarea în vigoare a Legii nr. 83/1992, procesul penal din San Marino se desfășura printr-o procedură prescurtată sau printr-o procedură obișnuită. Prima era aplicabilă infracțiunilor pedepsite cu închisoare până la trei ani sau cu amendă. În procedura obișnuită, investigațiile preliminare au fost efectuate de Comisarul della Legge , în timp ce judecata a fost pronunțată de Giudice Penale di Primo Grado Fără audiere publică. Această hotărâre putea face obiectul unui apel la Giudice delle Appellezioni Penali 17. 83/1992 prevedea că, până la data intrării în vigoare a noului cod de procedură penală, pentru orice încălcare comisă începând cu ziua următoare publicării acestei legi în Buletinul Oficial (19 noiembrie 1992) s-ar respecta numai dispozițiile privind procedurile prescurtate; cu toate acestea, funcțiile de anchetă și funcțiile de judecată ar fi exercitate de două Commissari della Legge diferite. Faza de apel ar avea loc în fața Giudice delle Appellazioni Penali . Pentru infracțiunile comise înainte de 19 noiembrie 1992, fostele dispoziții ale Codului de procedură penală au rămas aplicabile: funcțiile Giudice penale di Primo Grado și Giudice delle Appellazioni Penali ar fi exercitate de către magistrații care se ocupă de afaceri până la încheierea lor. 18.L. 11 din Legea nr. 145 din 30 octombrie 2003, care a abrogat și a înlocuit Legea nr. 83/1992, prevede că dispozițiile aplicabile în prezent procedurilor penale se vor aplica până la intrarea în vigoare a noului Cod de procedură penală 19. În conformitate cu art. 186 și următoarele din Codul de procedură penală, hotărârea poate face obiectul unui recurs în fața instanței judecătorești de recurs din partea pârâtului, a Procuratorului del Fisco și a părții civile numai în ceea ce privește interesele sale civile. În conformitate cu art. 196, instanța de apel are pe deplin competența de a cunoaște punctele de fapt și de drept invocate în recurs. În cazul în care recursul nu a fost interjat decât de pârât, judecătorul nu poate impune o pedeapsă mai severă sau revocare a profitului. Faza de apel se desfășoară fără a mai exista alte acte de informare și părțile își expun mijloacele de apărare în aceeași ordine ca și în primă instanță. În cazul în care instanța de apel consideră că este necesar să se reînnoiască actele de încuviințare a executării sau să se efectueze acte noi (art. 17), această ședință are loc în fața comisiei de arbitraj della Legge 20. În cele din urmă, în conformitate cu art. 198 abrogat prin Legea nr. 20 din 24 februarie 2000 (inclusiv Legea nr. 20/2000) Acuzatul nu a avut dreptul de a fi ascultat în persoană. Publicarea hotărârii a fost făcută în cursul unei ședințe publice în prezența căpitanilor Regenți, a pârâtului, a avocatului său și a altor părți, atunci când grefierul dădea citire hotărârii. 21. În cazul în care judecătorul își rezervă decizia, aceaceasta este publicată în termen de trei luni de către Comisarul della Legge în legătură cu VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 22. Potrivit reclamantului, absența unei declarații publice în cursul procesului de recurs ar constitui o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulată: "Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) în mod public (...) de către o instanță (...), care va decide, (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Guvernul subliniază paradoxul situației: reclamantul se plânge în fața Curții de absență în instanță în recurs, în timp ce a refuzat să participe la procedura de primă instanță. În plus, guvernul este convins de necesitatea de a respecta și cerințele procesului echitabil, dar observă că respectarea principiilor procesului echitabil este esențială mai ales în primă instanță, în special atunci când, ca în cazul de față, nu se recurge la o examinare a faptelor noi. Jan- Åke Andersson și Fejde c. Suedia (din 29 octombrie 1991, seria A nr. 212 B și 212 C) în care Curtea a încheiat la neîncălcare a articolului 6 din Convenție, chiar și în absența unei acțiuni în recurs în procedura națională, deoarece faptele noi prezentate de reclamanți erau nesemnificative. Pe de altă parte, reclamantul în prezenta cauză nu și-a folosit dreptul de replică în recurs recunoscut de dreptul intern 24. Reclamantul se limitează la a afirma că procesul său în recurs este desfășurat fără posibilitatea de a fi ascultat de judecător și de a aduce dovezile la descărcarea sa de gestiune. 25. Curtea amintește că dreptul inculpatului la o audiere publică nu reprezintă doar o garanție în plus față de cea pe care o va încerca să stabilească adevărul: acesta contribuie, de asemenea, la convingerea pârâtului că cauza sa a fost ascultată de o instanță de care putea controla independența și imparțialitatea. Publicitatea procedurii organismelor judiciare protejează justițiabilii împotriva unei justiții secrete care scapă de controlul publicului; ea constituie, de asemenea, unul dintre mijloacele de a menține încrederea în instanțe și instanțe. Prin transparența pe care o acordă administrației justiției, aceasta ajută la realizarea scopului articolului 6 alineatul (1): procesul echitabil, a cărui garanție se numără printre principiile oricărei societăți democratice în sensul convenției (hotărârea menționată anterior, Fejde, pp. 67-68, § 28). 26. În primă instanță, noțiunea de proces echitabil implică posibilitatea, pentru pârât, de a participa la dezbateri (hotărârea nr. 67-68, § 28). 26. Forcellini c. San Marino din 15 iulie 2003, nr. 34467/97, § 35). 27. În ceea ce privește recursul, modul în care art. 6 alin. (1) din Convenție se aplică cursurilor de apel sau de rupere depinde de particularitățile procedurii în cauză. În recurs, lipsa dezbaterilor publice poate fi justificată de caracteristicile procedurii în cauză, cu condiția să fi avut loc o audiere publică în primă instanță. Astfel, procedurile de autorizare a recursului sau consacrate exclusiv unor puncte de drept și nu de fapt pot îndeplini cerințele art. 6 chiar dacă instanța de apel nu i-a acordat reclamantului dreptul de a se exprima în persoană în fața sa. În schimb, în cazul în care instanța de apel trebuie să examineze o cauză în fapt și în drept și să efectueze o apreciere globală a vinovăției sau a inocenței, aceasta nu poate pronunța această cauză fără a evalua direct elementele de probă prezentate personal de persoana acuzată care dorește să demonstreze că nu a comis actul care constituie o infracțiune. Din acest punct de vedere, principiul publicității dezbaterilor urmărește să asigure persoanei acuzate dreptul la apărare (ibidem 28). Spre deosebire de teza guvernului, din jurisprudența Curții rezultă că lipsa unor fapte noi nu poate fi suficientă pentru a justifica o derogare de la principiul necesității unor dezbateri publice în apel în prezența pârâtului. În San Marino, instanța din San Marino are competența de a cunoaște puncte de fapt și de drept (punctul 19 de mai sus). La momentul faptelor, cu toate acestea, nu a avut loc o audiere publică în fața acestui judecător: în conformitate cu art. 19 din Codul de procedură penală, un tribunal judecătoresc ar putea avea loc în timpul recursului în cazul în care instanța judecătorului judecătoresc de apel: că ar trebui să se reînnoiască anumite acte de informare, dar ea ar fi condus în fața Commissario della Legge , care exercită funcțiile în recurs (ibidem În acest caz, nu a fost ținută o audiere în instanță, iar Curtea apreciază fără relevanță că reclamantul nu a solicitat desfășurarea unei astfel de audieri, deoarece, în orice caz, aceasta s-ar fi aflat în fața instanței judecătorești, și nu în fața instanței judecătorești. Reclamantul nu a avut posibilitatea de a se prezenta personal în fața Giudice delle Apellazioni Penali 29 În concluzie, sistemul judiciar național nu a garantat reclamantului dreptul la un proces echitabil în fața instanței de recurs. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 31. În ceea ce privește acordarea unei sume pentru prejudiciul moral cauzat de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 32, Tribunalul nu a formulat comentarii. 33. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa. Prospături și cheltuieli de judecată 34. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața Curții, care se ridică la 10 000 EUR (EUR). 35. Guvernul invită Curtea să compenseze cheltuielile de procedură 36. În lumina elementelor dosarului, Curtea consideră excesivă suma indicată de solicitant. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA că prezenta hotărâre constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (3 mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 6 iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
AFFAIRE DONDARINI c. SAINT-MARIN
(Requête n
o
50545/99)
ARRÊT
6 juillet 2004
06/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dondarini c. Saint-Marin,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3
juin 2003 et le 15
juin
2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
50545/99) dirigée contre la République du Saint-Marin et dont un ressortissant italien, M.
Luciano Dondarini («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29 juin 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Maria Selva, avocate à Borgo Maggiore. Le gouvernement saint-marinais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Lucio Leopoldo Daniele, et M. Guido Bellati Ceccoli, coagent.
3.
Le requérant alléguait l’absence de débats publics au cours du procès d’appel.
4.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 3 juin 2003, la chambre a déclaré la requête recevable.
6.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement). La chambre ayant décidé après consultation des parties qu’il n’y avait pas lieu de tenir une audience consacrée au fond de l’affaire (article 59 § 3
in fine
du règlement), les parties ont chacune soumis des commentaires écrits sur les observations de l’autre.
I.
7.
Le requérant est un ressortissant italien né en 1933 et résidant à Buttapietra.
8.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
9.
Le 7 mai 1997, le juge d’instruction («
Commissario della Legge
») G.G. cita le requérant à comparaître à l’audience du 12 juin suivant pour répondre des délits de faux, usurpation de fonctions et titres publics et contrefaçon de sceaux, délits commis en Italie. Le 12 juin, le
Commissario della Legge
P.E.F. reporta la date de l’audience en raison de l’hospitalisation (depuis le 12 mai) du requérant. Le 16 juin, le
Commissario della Legge
G.G. renouvela la citation à comparaître pour le 11 août 1997.
10.
Le 21 juillet 1997, le conseil du requérant déposa un mémoire excipant du défaut de juridiction du magistrat en raison de ce que les délits avaient été commis à l’étranger et déclara que son client ne se présenterait pas à l’audience. Il produisit une copie du jugement du tribunal de Trieste lequel avait jugé les mêmes faits. Aucune suite ne fut donnée à ce mémoire.
11.
Le 15 janvier 1998, le requérant reçut la notification de la citation à comparaître à l’audience publique du 3 mars 1998, émise par le
Commissario della Legge
le 25 août 1997. Cette fois il était inculpé de contrefaçon, altération et usage indu de sceaux publics. Le jour de l’audience, le conseil du requérant contesta dans un mémoire la qualification des faits et releva de nouveau que ceux-ci avaient été commis à l’étranger.
12.
Par un jugement du même jour, le juge de première instance, le
Commissario della Legge
L.E., condamna le requérant à deux ans et six mois de réclusion.
13.
Le requérant interjeta appel le 19 mars 1998, puis déposa ses motifs le 4
juin et ses conclusions le 24 juin 1998.
14.
Par un arrêt du 16 avril 1999, le juge d’appel,
Giudice delle Appellazioni Penali
, P.G., confirma la décision attaquée.
II.
15.
Avant l’entrée en vigueur de la loi n
o
83/1992, le procès pénal saint-marinais se déroulait selon une procédure abrégée ou une procédure ordinaire. La première était applicable aux infractions punies d’un emprisonnement jusqu’à trois ans ou d’une amende. Elle se déroulait devant le
Commissario della Legge
, qui exerçait les fonctions d’enquête et de jugement. Le jugement était précédé par une audience publique. Ses jugements pouvaient faire l’objet d’un appel devant le
Giudice Penale di Primo Grado
.
16.
Dans la procédure ordinaire, les enquêtes préliminaires étaient menées par le
Commissario della Legge
, tandis que le jugement était rendu par le
Giudice Penale di Primo Grado
sans audience publique. Ce jugement pouvait faire l’objet d’un appel devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
.
17.
L’article 24 de la loi n
o
83/1992 prévoyait que, jusqu’à l’entrée en vigueur du nouveau code de procédure pénale, pour toute infraction commise à partir du lendemain de la publication de cette loi dans le Bulletin Officiel (le 19 novembre 1992) on suivrait uniquement les dispositions concernant les procédures abrégées
; toutefois, les fonctions d’enquête et les fonctions de jugement seraient exercées par deux
Commissari della Legge
différents. La phase d’appel se déroulerait devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
. Pour les infractions commises avant le 19 novembre 1992, les anciennes dispositions du code de procédure pénale demeuraient applicables
: les fonctions de
Giudice penale di Primo Grado
et de
Giudice delle Appellazioni Penali
seraient exercées par les magistrats en charge des affaires jusqu’à leur conclusion.
18.
L’article 11 de la loi n
o
145 du 30 octobre 2003, qui a abrogé et remplacé la loi n
o
83/1992, prévoit que les dispositions actuellement applicables aux procédures pénales s’appliqueront jusqu’à l’entrée en vigueur du nouveau code de procédure pénale.
19.
Aux termes des articles 186 et suivants du code de procédure pénale, le jugement peut faire l’objet d’un appel devant le juge d’appel de la part du prévenu, du
Procuratore del Fisco
et de la partie civile uniquement concernant ses intérêts civils. Selon l’article 196, le juge d’appel a pleine juridiction pour connaître des points de fait et de droit soulevés dans l’appel. Si l’appel n’a été interjeté que par le prévenu, le juge ne peut infliger une peine plus sévère ni révoquer des bénéfices. La phase d’appel se déroule sans qu’il y ait d’autres actes d’instruction et les parties exposent leurs moyens de défense dans le même ordre qu’en première instance. Une audience d’instruction peut se tenir pendant l’appel si le juge d’appel estime qu’il y a lieu de renouveler des actes d’instruction atteints de nullité ou d’en effectuer des nouveaux (article 197). Cette audience se déroule devant le
Commissario della Legge
.
20.
Enfin, selon l’article 198 abrogé par la loi n
o
20 du 24 février 2000 («
la loi n
o
20/2000
»), l’accusé n’avait pas le droit d’être entendu en personne. La publication de l’arrêt était faite au cours d’une audience publique en la présence des Capitaines Régents, du prévenu, de son avocat et des autres parties, lorsque le greffier donnait lecture de l’arrêt.
21.
La loi n
o
20/2000 a, elle, prévu expressément l’audience publique devant la juridiction d’appel ainsi que la lecture du dispositif à la fin de l’audience. Pour le cas ou le juge réserve sa décision, celle-ci est publiée dans les trois mois par le
Commissario della Legge
.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Selon le requérant, l’absence d’audience publique au cours du procès d’appel constituerait une violation de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé :
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) publiquement (...), par un tribunal (...), qui décidera, (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. »
23.
Le Gouvernement souligne le paradoxe de la situation : le requérant se plaint devant la Cour de l’absence d’audience en appel alors qu’il n’a pas voulu participer à la procédure de première instance. Le Gouvernement est en outre convaincu de la nécessité de respecter les exigences du procès équitable en appel également, mais il note que le respect des principes du procès équitable est primordial surtout en première instance, en particulier lorsque, comme en l’espèce, l’on ne procède pas en appel à un examen de faits nouveaux. A ce sujet, le Gouvernement s’appuie sur les arrêts
Jan-Åke Andersson et Fejde c. Suède
(du 29 octobre 1991, série A nos 212
‑
B et 212
‑
C) dans lesquels la Cour a conclu à la non-violation de l’article 6 de la Convention, même en l’absence d’audience en appel dans la procédure nationale, parce que les faits nouveaux présentés par les requérants étaient insignifiants. D’autre part, le requérant dans la présente affaire n’a pas utilisé son droit de réplique en appel reconnu par le droit interne.
24.
Le requérant se limite à affirmer que son procès en appel s’est déroulé sans qu’il ait eu la possibilité d’être entendu par le juge et d’apporter les preuves à sa décharge.
25.
La Cour rappelle que le droit du prévenu à une audience publique ne représente pas seulement une garantie de plus que l’on s’efforcera d’établir la vérité : il contribue également à convaincre l’accusé que sa cause a été entendue par un tribunal dont il pouvait contrôler l’indépendance et l’impartialité. La publicité de la procédure des organes judiciaires protège les justiciables contre une justice secrète échappant au contrôle du public ; elle constitue aussi l’un des moyens de préserver la confiance dans les cours et tribunaux. Par la transparence qu’elle donne à l’administration de la justice, elle aide à réaliser le but de l’article 6 § 1 : le procès équitable, dont la garantie compte parmi les principes de toute société démocratique au sens de la Convention (arrêt précité,
Fejde
, pp. 67-68, § 28).
26.
En première instance, la notion de procès équitable implique la faculté, pour l’accusé, d’assister aux débats (arrêt
Forcellini c. Saint-Marin
du 15 juillet 2003, nos 34657/97, § 35).
27.
Quant à l’appel, la manière dont l’article 6 § 1 de la Convention s’applique aux cours d’appel ou de cassation dépend des particularités de la procédure en cause. En appel, l’absence de débats publics peut se justifier par les caractéristiques de la procédure dont il s’agit, pourvu qu’il y ait eu audience publique en première instance. Ainsi, les procédures d’autorisation d’appel, ou consacrées exclusivement à des points de droit et non de fait, peuvent remplir les exigences de l’article 6 même si la cour d’appel n’a pas donné au requérant la faculté de s’exprimer en personne devant elle. En revanche, lorsque la juridiction d’appel doit examiner une affaire en fait et en droit et procéder à une appréciation globale de la culpabilité ou de l’innocence, elle ne peut statuer à ce sujet sans évaluer directement les éléments de preuve présentés en personne par l’inculpé qui souhaite prouver qu’il n’a pas commis l’acte constituant prétendument une infraction pénale. Du principe de la tenue de débats publics dérive le droit de l’accusé à être entendu en personne par les juridictions d’appel. De ce point de vue, le principe de la publicité des débats poursuit le but d’assurer à l’accusé ses droits de défense (
ibidem
).
28.
Contrairement à la thèse du Gouvernement, il ressort de la jurisprudence de la Cour que l’absence de faits nouveaux ne saurait suffire à justifier une dérogation au principe de la nécessité de débats publics en appel en présence de l’accusé. A Saint-Marin le juge d’appel est compétent pour connaître des points de fait et de droit (paragraphe 19 ci-dessus). A l’époque des faits, toutefois, aucune audience publique n’avait lieu devant ce juge : aux termes de l’article 197 du code de procédure pénale, une audience d’instruction pouvait se tenir pendant l’appel si le juge d’appel estimait qu’il y avait lieu de renouveler certains actes d’instruction, mais elle se déroulait devant le
Commissario della Legge
, qui exerce les fonctions d’instruction en appel (
ibidem
). En l’occurrence, aucune audience d’instruction ne fut tenue en appel et la Cour juge sans pertinence que le requérant n’ait pas demandé la tenue de pareille audience, car de toute manière elle se serait déroulée devant le juge d’instruction et non devant le juge d’appel. Le requérant n’a pas eu la possibilité de comparaître personnellement devant le
Giudice delle Appellazioni Penali
, lequel l’a jugé sans pouvoir évaluer sa personnalité.
29.
En conclusion, le système judiciaire national n’a pas garanti au requérant le droit à un procès équitable devant la juridiction d’appel.
Il y a donc eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Le requérant s’en remet à la Cour quant à l’octroi d’une somme pour le dommage moral résultant de l’infraction à l’article 6 § 1 de la Convention.
32.
Le Gouvernement n’a pas formulé de commentaires.
33.
La Cour estime que le requérant a subi un certain préjudice moral que le simple constat de violation suffit à compenser.
B.
Frais et dépens
34.
Le requérant réclame le remboursement des frais et dépens exposés devant la Cour, qu’il chiffre à 10 000 euros (EUR).
35.
Le Gouvernement invite la Cour à «
compenser les frais de procédure
».
36.
Eu égard aux éléments du dossier, la Cour juge excessif le montant indiqué par le requérant. Elle décide de lui allouer en équité la somme de 3
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
que le présent arrêt constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président