CtEDO 24.07.2003 Auto

AFFAIRE YUSUF KAYA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE YUSUF KAYA c. TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 SUF KAYA c. TURCIA (solicitarea nr. 28018/95) HOTĂRÂREA (regula amiabilă) STRASBURG 24 iulie 2003 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yusuf Kayac. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan Traja judecători Gölcüklü, judecător ad hoc, și al domnului Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 3 iulie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 28018/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Yusuf Kaya ( La 5 iulie 1995, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A fost reprezentat de agentul său, dl E. Șcan, ministrul plenipotențiar, director general adjunct al Consiliului Europei și al Drepturilor Omului. Reclamantul susținea, pe teren, la art. 6 din Convenție, că cauza sa nu fusese ascultată în mod echitabil de o instanță independentă și imparțială. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (2) din Convenția nr. 11). 1 din regulament. În urma deportării dlui R. Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Gölcüklü ca judecător ad hoc (art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 29 noiembrie 2001, camera a decis să declare cererea admisibilă. La 28 martie și respectiv 5 iunie 2003, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cazului. La 18 aprilie 1993, a fost arestat de poliție la Istanbul și arestat la sediul Direcției de Securitate de la Istanbul, secția de combatere a terorismului 11. La 21 aprilie 1993, reclamanta a fost ascultată de judecătorul care se ocupa cu instruirea în apropierea Curții de Securitate a statului. În fața acestuia din urmă, el și-a retras declarația din 20 aprilie 1993. El a protestat pentru nevinovăția sa și a contestat autenticitatea documentului confiscat în timpul arestării sale. El a susținut că fusese obligat să semneze procesul-verbal de declarație. Judecătorul a ordonat eliberarea sa în libertate. 12. În aceeași zi, procurorul Republicii a atacat ordonanța de eliberare în fața Curții de Securitate a statului, care a ordonat arestarea provizorie a reclamantului. 13. printr-un act de acuzare prezentat la 3 mai 1993, procurorul Republicii a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului, pe baza articolului 168 din Codul penal care interzice formarea bandelor armate care pot comite infracțiuni împotriva statului și a autorităților publice. 14. Prin hotărârea din 30 mai 1994, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la patru ani și șase luni de închisoare în temeiul articolului 169 din Codul penal care interzice orice asistență acordată unei bande armate. 15. Reclamantul a formulat un recurs în fața Curții de Casație. 16. Prin hotărârea din 16 ianuarie 1995, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. ÎN DREPT 17. La 15 aprilie 2003, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului În capacitatea mea de a face o declarație din partea "Republic of Turkey that they are arpared to make to the applicant an ex gratia all-inclusive payment of EUR 6,088 (six thousand ninety-eight euro) with a view to conchiding a friendly settlement of his case that orinated in application no. 28018/95. Acest sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as legal costs and expenses raported to the case, will be paid in acordance with the terms stipulated in the said declaration within three months after notification of the Court's judgment delivered pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. Having duly consultad the aplicant, I accept that offer and he, in consecvence, waves all other claims against the Republic of Turkey in respect of the matters that were at the origin of the application. Noi declarăm că această casetă a fost încheiată și nu am solicitat să se facă referire la textul de la rubrica "Marele Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment." This declaration is made within the scop of the friendly settlement which the Government and I, in agreement with the aplicant, have reached. 18. La 10 iunie 2003, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație I declare that the Government of the Republic of Turkey offer to pay ex gratia to the applicant, domnul Yusuf Kaya, an all-inclusive amount of EUR 6,088 (șase thousand ninety-eight euro), with a view to securising a friendly settlement of his aplication registered under no. 28018/95. Acest sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as legal costs and expenses autentificăd with the case, shall be free of any tax that may be applicable and be paid in euro to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. This sum shall be plata within three months from the data of the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constituted the final settlement of the case. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay, until settlement, simplu interest on the amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trei percentage puncts. The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment 19. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 24 iulie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-06-05
0,96
AFFAIRE ORHAN KAYA c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ORHAN KAYA c. TURQUIE (Requête n o 44272/98) ARRÊT STRASBOURG 5 juin 2003 DÉFINITIF 05/09/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2004-01-22
0,96
AFFAIRE IRFAN KAYA c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE İRFAN KAYA c. TURQUIE (Requête n o 44054/98) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2005-07-15
0,96
AFFAIRE YESILTAS ET KAYA c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE YEŞİLTAŞ ET KAYA c. TURQUIE (Requête n o 52162/99) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2005 DÉFINITIF 15/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2003-07-22
0,96
AFFAIRE YAZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YAZ c. TURQUIE (Requête n o 29485/95) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2003 DÉFINITIF 22/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2004-02-17
0,96
AFFAIRE KAYA ET GUVEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET GÜVEN c. TURQUIE (Requête n o 41540/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 17 février 2004 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Kaya et Güven c. Turquie, La Cour euro
Sursă