CtEDO 29.07.2003 Auto

AFFAIRE CERVENAKOVA ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
29.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CERVENAKOVA ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ČERVE ÁKOVÁ ȘI ALTELE c. REPUBLICA CEHĂ (solicitarea nr. 40226/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 29 iulie 2003 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul în care este vorba de o cauză ÖERVE Õáková și alții c. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele Gaukur Jörundsson Biersan Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 8 iulie 2003, renunță la hotărâre, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 40226/98) îndreptată împotriva Republicii Cehe și din care șase cetățeni ai acestui stat, M Margita Červe.áková, domnul Gejza Červe Curtea este reprezentată de dl Veselá-Samková, avocat în baroul ceh. Guvernul ceh este reprezentat de agentul său, dl V. A. Schorm. În special, reclamanții au susținut că au fost victime ale unei încălcări a articolelor 3 și 8 din convenție prin faptul că au trebuit să trăiască în condiții indecente, din cauza lipsei de accesibilitate a apartamentelor lor, a articolului 6 din convenție, din cauza duratei procedurilor în constatarea dreptului de închiriere și în protecția personalității și a articolului 13 din Convenție din cauza eficienței căilor de atac interne împotriva duratei procedurii. Ei invocau aceste dispoziții separat și, de asemenea, în legătură cu art. 14 din Convenția Lajurisdicțională a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul Curții]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 27 august 2002, după colectarea observațiilor părților, Curtea a declarat admisibile obiecțiile menționate anterior. Curtea a declarat inadmisibilă restul cererii. La 2 septembrie 2002, graffière a invitat părțile să încheie un acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 11 iunie 2003, părțile au prezentat o declarație comună de soluționare a cauzei. 40/1993 privind achiziționarea și pierderea naționalității cehe a intrat în vigoare și, cetățenii slovaci, dintre care majoritatea reclamanților, au devenit străini. Cu toate acestea, legea le-a acordat până la 30 iunie 1994 posibilitatea de a dobândi naționalitatea cehă pe opțiune. Reclamanții (cu excepția A. Horváthová, născută ceh) au dobândit astfel naționalitatea cehă în martie și iunie 1994. Reclamanții susțin că, la 24 februarie 1993, poliția municipală d Ei au părăsit locul și au fost transferați în Slovacia. Costurile de mutare au fost plătite de către agenția municipală (magistrát města) d a main Labem. După guvernul pârât, reclamanții au decis să părăsească Republica Cehă, autoritățile nefăcând decât să le acorde ajutor. 10. După sosirea reclamanților în Slovacia, autoritățile locale, care nu fuseseră informate cu privire la mutarea lor, le-au informat că nu li se putea acorda asistență socială sau locuințe, astfel că reclamanții au locuit timp de o lună în gara Prešov. 11. În aprilie 1993, ei s-au întors la Ústí nad Labem și-au găsit apartamentele închise și sigilate. Cererea lor de redeschidere a acestora a fost respinsă de către oficiu, ei au rămas într-o grădină publică și apoi într-un garaj unde au rămas până în noiembrie 1993. Guvernul susține că toate apartamentele în cauză erau devastate și nesănătoase și că o reconstrucție complexă nu este necesară. 12. Pentru a remedia această situație, primarul l . ..a pus la dispoziția reclamanților, în noiembrie 1993, apartamente compensatorii. Procedura civilă privind dreptul de închiriere al reclamanților 13. La 19 mai 1993, reclamanții au introdus, la Tribunalul de District (okresní soud) d În iunie 1994 și iulie 1995, reclamanții au adresat președintelui Tribunalului plângeri împotriva duratei excesive a procedurii și au fost informați că întârzierile au fost cauzate în special de volumul de muncă al instanței și că judecătorul în cauză a fost informat cu privire la urgența cauzei. 15. La 3 ianuarie 1996, reclamanții au introdus o acțiune constituțională (ústavní stížnost) , s-a plâns de durata procedurii. 16. La 9 ianuarie 1996, tribunalul de district a respins cererea de măsură provizorie. Această decizie a fost ulterior confirmată de Tribunalul Regional (krajský soud) d La 5 noiembrie 1996, Curtea Constituțională a constatat încălcarea dreptului reclamanților la un proces desfășurat într-un termen rezonabil și a ordonat instanței de district să pună capăt întârzierilor procedurii. 18. La 21 iulie 1997, reclamanții au sesizat din nou Curtea Constituțională, reintegrând argumentele lor întemeiate pe durata excesivă a procedurii. 19. La 24 septembrie 1997, Curtea Constituțională a respins această ultimă acțiune, constatând că întârzierile procedurii nu au fost de o intensitate care ar putea justifica încălcarea drepturilor fundamentale, întrucât instanța de district a ținut între timp o audiere și a stabilit o altă procedură. 20. La 25 iunie 1998, tribunalul de district a pronunțat hotărârea, constatând că primii doi reclamanți aveau acces la vechiul lor apartament, fără să constate că ei erau încă chiriașii săi obișnuiți și că orașul trebuia să petreacă cu ei un contract de închiriere pe durată nedeterminată. Tribunalul a respins acțiunea sau a suspendat hotărârea cu privire la ceilalți reclamanți, considerând nevoile lor de locuințe ca fiind satisfăcute și cererea lor ca lipsind de interesul juridic iminent 21. La 14 iulie 1998, reclamanții au făcut apel la Tribunalul Regional 22. Prin hotărârea sa din 24 noiembrie 1998, Tribunalul Regional a respins cererea Margita Červenáková și Gejza Červe La 12 martie 1999, reclamanții au introdus o acțiune constituțională prin care au solicitat anularea hotărârii din 24 noiembrie 1998 și au invocat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție pe motiv că tribunalul regional le-a privat de dreptul de a fi apărați în mod regulat în ședința din 24 noiembrie 1998. Curtea Constituțională le-a acordat dreptul la recurs la 5 septembrie 1999. 24. La 17 octombrie 2000, tribunalul regional reexaminează recursul reclamanților, fără a fi ținut de cuvânt, dar a ajuns la aceeași concluzie ca și în hotărârea sa anterioară. 25. La 26 aprilie 2001, tribunalul de district și-a pronunțat hotărârea prin respingerea acțiunii reclamanților. 26. La 22 iunie 2001, aceștia din urmă au luat o hotărâre în fața instanței regionale. Procedura de protecție a personalității 27. La 2 ianuarie 1996, reclamanții au introdus la tribunalul regional d mail Labem o acțiune în protecție a personalității îndreptată împotriva municipalității. 28. La 31 august 2001, procedura a fost suspendată până la sfârșitul procedurii privind dreptul de închiriere. La 11 iunie 2003, Curtea a primit declarația comună semnată la 26 mai 2003 la Praga de către ambele părți și al cărei text este următorul The Government of the Czech Republic (...) și (...) the Applicants declară că They have reached a friendly settlement of (..) the Application, The Government will pay to the Applicants a total amount of 900 000 Czech crowns, within three months from the date of the notification of the judgment delivered by the European Court of Human Rights pursuant to Article 39 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, to a bank account specialified to the Government by the Applicants The above-mentioned sum is to cover any damage that might have been cauzăd to the Applicants by the Czech Republic through its authorities, inclusivding legal expenses, whereas at the same time the Applicants counsel declares that she waves a representation fee; the Applicants take thisfact into account; If the above-mentioned sum is not paid within the designated time limitated of three months from the data of notification of the Court The Applicants waive any further claims against the Czech Republic based on thefacts of this Application, and privition this friendly settlement as a final settlement of the case, Neither the Government nor the Applicants will request that the case be referred to the Court Friendly settlement acording to this declaration is valid on the part of the Government if the Government, at its miting for which the document containing this declaration will be scheduled for discution, does not decise to discus it or if the Government decides to discuss it and approves the form of the friendly settlement, The Applicants applicants ô counsel declaras that she has been authorised to reach a friendly settlement of the case, and submits the Applicants attorney powers, for the sake of solving the current Applicants mail the Government and the Applicants request the Court to adopt the decizie pursuant to Article 39 of the convention in the shortest time. În scrisoarea sa care însoțește această declarație, lacuagentul guvernului a informat Curtea că condiția de valabilitate a regulamentului amiabil, prevăzută la punctul 7 din declarație, era îndeplinită în prezent. 31. În același timp, reprezentantul reclamanților a solicitat Curții să aprobe acest regulament amiabil, pe care reclamanții îl consideră în mod valabil încheiat și care nu contrazice interesele părților. 32. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 33. Decide să șteargă cazul din rol ; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 29 iulie 2003 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-11
0,96
AFFAIRE SLEZAK ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SLEZÁK ET AUTRES c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 27911/02) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2004-05-25
0,95
AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 49478/99) ARRÊT STRASBOURG 25 mai 2004 DÉFINITIF 25/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2006-03-28
0,95
AFFAIRE RÁZLOVÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RÁZLOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 20252/03) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2006 DÉFINITIF 28/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2006-07-18
0,95
AFFAIRE SIMONOVA c. REPUBLIQUE TCHEQUE
ANCIENNE DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ŠIMONOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 73516/01) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2005-12-13
0,95
AFFAIRE ZEMANOVA c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ZEMANOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 6019/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2005 DÉFINITIF 13/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
Sursă