CtEDO 25.05.2004 AI

AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
25.05.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Non-lieu à examiner l'art. 13;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE

CAUZA KADLEC ȘI ALȚII c. REPUBLICA CEHĂ

(Cererea nr.

49478/99)

25 mai 2004

25/08/2004

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite de art.

44 §

2 al Convenției. Poate fi supusă unor retușuri de formă.

În cauza Kadlec și alții c. Republica Cehă,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședințând în camera compusă din

:

d-nii

J.-P.

Costa

,

președinte

,

L.

Loucaides

,

C.

Bîrsan

,

K.

Jungwiert

,

V.

Butkevych

,

d-nele

W.

Thomassen,

A.

Mularoni,

judecători

,

și d-l

T.L.

Early

,

grefier adjoint de secțiune

,

După deliberare în cameră de consiliu pe 23 septembrie 2003 și 4 mai 2004,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această din urmă dată

:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr.

49478/99) îndreptată împotriva Republicii Cehe și de care trei cetățeni ai acestui Stat, d-l Jan Kadlec, d-na Vlasta Kadlecová și d-na Jana Kadlecová („

reclamații

"), au sesizat Curtea pe 25 martie 1999 în virtutea art. 34 al Convenției de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților fundamentale („

Convenția

").

2.

Reclamații sunt reprezentați de d-na R. Dvorský, avocat la baroul ceh. Guvernul ceh („

Guvernul

") este reprezentat de agentul acestuia, d-l V. Schorm.

3.

Reclamații susțineau că respingerea plângerii lor constituționale a prejudiciat drepturile acestora la un proces echitabil și la un recurs efectiv.

4.

Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art.

52

§

1 al regulamentului). În cadrul acesteia, camera responsabilă cu examinarea cauzei (art. 27 § 1 al Convenției) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 al regulamentului.

5.

Pe 1

noiembrie 2001, Curtea a modificat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1 al regulamentului). Prezenta cerere a fost atribuită

celei de-a doua secțiuni astfel reorganizate (art. 52 § 1).

6.

Printr-o decizie din 23 septembrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă.

7.

Deoarece camera a hotărât după consultarea părților că nu este necesar să se țină o ședință dedicată fondului cauzei (art. 59 § 3

in fine

al regulamentului), părțile au depus observații scrise pe fond (art.

59

§

1 al regulamentului).

FAPTE

I.

8.

În 1991, reclamații au sesizat tribunalul de district

(obvodní soud)

din Praga 8 cu o acțiune de restituire a bunurilor imobile confiscate de Stat în 1975. Pe 16 septembrie 1997, tribunalul i-a respins cererea, considerând că deferii nu erau obligați să restituie bunurile în cauză pentru că nu le-au achizițonat în încălcarea regulilor atunci în vigoare. Această sentință a fost confirmată printr-o hotărâre pronunțată de tribunalul municipal

(městský soud)

din Praga pe 19 mai 1998.

9.

Pe 8 septembrie 1998, reclamații au introdus prin intermediul avocatului lor o plângere constituțională

(ústavní stížnost)

, plângânduse de încălcarea drepturilor lor la protecție judiciară și la respect pentru bunuri. Au indicat pe pagina de titlu că plângerea era îndreptată împotriva „

sentinței tribunalului de district din Praga 8 nr.

8 C 138/91 din 16

septembrie 1997 și împotriva hotărârii tribunalului municipal din Praga din 16

mai 1997 nr.

18 Co 582/96 și 18 Co 538/96

"; în primul paragraf al plângerii în care descriu procedura litigioasă, au citat însă sentința din 16 septembrie 1997 și hotărârea tribunalului municipal din 19 mai 1998 ale căror copii au fost anexate.

10.

Pe 11 noiembrie 1998, judecătorul raportor al Curții Constituționale

(Ústavní soud)

i-a invitat pe reclamații să-i remită, în termen de cinci zile, copia deciziei tribunalului municipal din Praga din 16 mai 1997. Reclamații au fost avertizați că dacă nu elimină defectul plângerii, aceasta ar fi respinsă.

11.

Pe 17 noiembrie 1998, avocatul reclamații a reacționat printr-o scrisoare redactată în felul următor

:

Mulțumesc pentru intimarea dumneavoastră din 11 noiembrie 1998. O eroare în mențiunea hotărârii tribunalului municipal a survenit din neaten în plânga introdusă, decizie aceasta fiind citată ca hotărârea tribunalului municipal din Praga din 15 mai 1997 nr.

18 Co 582/96 și 18 Co 583/96. Informația corectă ar fi trebuit să fie

:

hotărârea tribunalului municipal din Praga din 19 mai 1998 nr.

35 Co 660/97-300

, o copie a acestei decizii fiind în realitate anexată la plângere. Hotărârea nr.

18 Co 582/96 și 18 Co 583/96 din 16 mai 1997 privește o altă cauză a aceluiași reclamant, trimit o copie pentru informarea dumneavoastră. Anexez de asemenea trei exemplare ale plângerii constituționale cu mențiunea corectată a hotărârii tribunalului municipal din Praga.

"

12.

Pe 3 decembrie 1998, Curtea Constituțională a pronunțat extincția instanței cu privire la hotărârea tribunalului municipal din 16 mai 1997, considerând că reclamații au retras această parte a plângerii. Plânga îndreptată împotriva hotărârii tribunalului municipal din 19 mai 1998 a fost în schimb respinsă pentru tardivitate, Curtea Constituțională estimând că a fost introdusă doar pe 17 noiembrie 1998

; respingerea celei îndreptate împotriva sentinței din 16 septembrie 1997 a fost motivată de faptul că reclamații au omis, în plânga lor din 8 septembrie 1998, să indice decizia asupra ultimului recurs pe care legea li-l pune la dispoziție pentru a-și apăra drepturile.

II.

13.

Conform art. 34 al legii nr.

182/1993 privind Curtea Constituțională, plânga constituțională trebuie introdusă în scris la Curtea Constituțională. Trebuie să indice cine o introduce, ce cauză privește și ce scop urmărește

; trebuie să fie datată și semnată. Pe lângă aceste condiții de caracter general, plânga trebuie să conțină o expunere veridică a faptelor decisive, dovezile invocate de reclamant și revendicările acestuia.

14.

Conform art. 72-1 a) al aceleiași legi, o plângere constituțională poate fi introdusă de orice persoană fizică sau juridică care se pretinde victimă a unei încălcări, comise de o „

autoritate publică

", a drepturilor sau libertăților fundamentale recunoscute într-o lege constituțională sau într-un tratat internațional în sensul art. 10 al Constituției.

Art. 72-2 precizează că plânga constituțională trebuie introdusă în termen de șaizeci de zile de la data la care a fost notificată reclamantului decizia asupra ultimului recurs pe care legea îi pune la dispoziție pentru a-și apăra drepturile.

Art. 72-4 dispune că trebuie anexată plângerii constituționale copia deciziei asupra ultimului recurs oferit de lege pentru apărarea drepturilor.

I.

15.

Reclamații se plânesc că au fost lipsiți de drepturile la un proces echitabil și la un recurs efectiv, pe motiv că Curtea Constituțională a refuzat să examineze fondul cauzei din motive pur formale. Invocă la această privire art. 6 § 1 și 13 al Convenției, redactate respectiv după cum urmează

:

Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată (...) de un tribunal (...), care va decide (...) asupra litigiilor privind drepturile și obligațiile sale civile (...)

"

Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la deschiderea unui recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale.

"

16.

După opinia Curții, este potrivit să se examineze prezenta cauză din perspectiva dreptului la un tribunal, în sensul art. 6 § 1 al Convenției.

A.

Argumente ale părților

1.

Guvernul

17.

Guvernul reamintește jurisprudența (

Brualla Gómez de la Torre c.

Spania

, hotărâre din 19

decembrie 1997,

Recueil des arrêts et décisions

1997

31-32) conform căreia nu este sarcina Curții să se substituie jurisdicțiilor interne și să evalueze oportunitatea practicii decizionale pe care au ales-o tribunalele naționale, rolul acesteia limitând-se la a verifica compatibilitatea cu Convenția a efectelor unei asemenea activități. Susține că în cazul de față, Curtea Constituțională nu a făcut altceva decât a verifica respectarea condițiilor formale prevăzute de lege, urmărind un scop legitim, acela de a minimiza durata insecurității juridice și repercusiunile acesteia asupra drepturilor celorlalte părți ale procedurii. În acest context, Guvernul estimează că dispoziția art.

72

2 al legii privind Curtea Constituțională trebuie aplicată rigoros, în special în situația în care plânga constituțională atacă o procedură civilă în care se confruntă două persoane de drept privat (egale în drepturi). Cât privește raportul rezonabil de proporționalitate și sarcina care revine persoanei interesate, potrivit Guvernului este necesar să se ia în considerare natura particulară a procedurii în fața Curții Constituționale, care ar justifica caractrul rigoros al condițiilor de acces la această instanță superioară

; mai mult, o abordare formală ar fi indispensabilă pentru a asigura un bun și rapid funcționare a unei asemenea autorități.

18.

Guvernul este de opinia că avocatul reclamații a neglijat în acest caz lucrarea, necomițând doar o simplă greșeală de tastare pe pagina de titlu a plângerii constituționale ci confundând două decizii ale tribunalului municipal

; aceasta ar constitui o eroare comparabilă cu substituirea reclamantului de o altă persoană, așa cum a fost cazul în cauza

Edificaciones March Gallego S.A. c.

Spania

(hotărâre din 19

februarie 1998,

Recueil

1998

I). Dacă reprezentantul reclamații a comunicat mai târziu jurisdicției constituționale o informație suplimentară diferită de cea cuprinsă în plânga inițială, această acțiune nu putea fi considerată decât ca introducerea (tardivă) a unei noi plângeri. Nu se poate deci imputa Curții Constituționale greșeala comisă de avocat.

19.

Guvernul susține în final că era doar în teorie că procedura în fața Curții Constituționale putea avea un impact asupra procedurii pe fond, dat fiind că reclamații nu făceau în plânga lor decât să polemizeze cu concluziile jurisdicțiilor inferioare

; plânga lor ar fi deci probabil fost respinsă pentru defect manifest de temei.

20.

La lumina acestor circumstanțe, Guvernul concluzionează că raportul rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul urmărit a fost păstrat în cazul de față și că reclamații nu au suferit prejudecată în dreptul lor de acces la un tribunal.

2.

Reclamații

21.

Reclamații insistă pe teza lor conform căreia a fost vorba de o simplă greșeală de tipar și că respingerea plângerii lor de Curtea Constituțională a fost nejustificată și formală. Reamintesc că textul plângerii conținea mențiunea corectă a deciziilor atacate, că copiile acestora au fost anexate și că avocatul lor a remediat eroarea figurând pe pagina de titlu în termenul fixat de intimarea judecătorului raportor.

22.

Reclamații susțin de asemenea că conținutul plângerii lor și propunerea lor de hotărâre solicitată erau clare și fără echivoc. Se opun argumentului Guvernului bazat pe impactul pur teoretic al procedurii în fața Curții Constituționale, notând că aceasta putea duce la anularea deciziilor pronunțate de juridicile inferioare.

B.

Apreciere Curții

23.

Curtea observă mai întâi că redacția plângerii introduse de avocatul reclamații pe 8

septembrie 1998 era îndreptată între altele împotriva deciziei tribunalului municipal din 16 mai 1997, pe când reclamații aveau intenția să atace decizia tribunalului municipal din 19

mai

și copia anexată era cea a deciziei din 19 mai 1998. Din cauza contradicției dintre deciziile indicate în redactare și copiile anexate, Curtea Constituțională a invitat avocatul reclamații să remedieze prin a depune copia deciziei din 16 mai 1997. Ca răspuns, avocatul a anunțat jurisdicției constituționale că a comis o eroare în redactarea plângerii și că aceasta era îndreptată împotriva deciziei din 19 mai 1998, a cărei copie fusese anexată la trimiterea inițială. Considerând această rectificare ca o nouă plângere, Curtea Constituțională a respins-o pentru tardivitate.

24.

Curtea reamintește că este în primul rând responsabilitatea autorităților naționale, și în special a curților și tribunalelor, să interpreteze legislația internă

; rolul acesteia se limitează la a verifica compatibilitatea cu Convenția a efectelor unei asemenea interpretări. Aceasta este în special adevărat în ceea ce privește interpretarea de către tribunale a regulilor procedurale. Reglementarea privind formalitățile și termenele care trebuie respectate pentru a introduce un recurs vizează să asigure buna administrare a justiției și respectul, în particular, al securității juridice.

25.

Prin urmare, „

dreptul la un tribunal

", din care dreptul de acces constituie un aspect, nu este absolut și se pretează la limitări care sunt implicit admise, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unui recurs, deoarece prin natura sa cere o reglementare de către Stat, care se bucură în această privire de o anumită marjă de apreciere (vezi, inter alia,

Garcia Manibardo c. Spania

, nr.

38695/97, §

36, CEDO 2000-II, și

Zvolský și Zvolská c. Republica Cehă,

nr.

IX). Cu toate acestea, limitările aplicate nu trebuie să restricționeze accesul deschis individului în așa fel sau la punctul în care dreptul s-ar găsi lezat în esența sa. În plus, ele sunt compatibile cu art. 6 § 1 doar dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul urmărit (

Guérin c. Franța

, hotărâre

din 29 iulie 1998,

Recueil

26.

După opinia Curții, din aceste principii rezultă că, dacă dreptul de a exercita un recurs este bineînțeles supus unor condiții legale, tribunalele trebuie, în aplicarea regulilor de procedură, să evite atât un exces de formalism care ar prejudicia echitatea procedurii, cât și o flexibilitate excesivă care ar duce la suprimarea condițiilor de procedură stabilite de legi.

27.

În cazul de față, Curtea estimează că decizia Curții Constituționale suferă mai degrabă de un formalism excesiv. Observă că Curtea Constituțională, după ce a notat că plânga era viciată de o eroare materială, a acordat reclamații un termen pentru a o remedia (prin a-i invita să depună copia deciziei menționate pe pagina de titlu), și că avocatul lor a rectificat eroarea înainte de expirarea acestui termen. Nu se poate deci susține că această inexactitate nu putea fi corectată mai târziu, așa cum a fost cazul în cauza

Edificaciones March Gallego S.A. c.

Spania

invocată de Guvernul pârât. Curtea estimează de asemenea că este necesară distincția între natura și scopul procedurii urmată în această din urmă cauză și cea care este sub examen în prezent. Într-adevăr, procedura care face obiectul cauzei

Edificaciones March Gallego S.A.

viza doar reglementarea sumarizată a unei datorii recunoscute de persoanele în cauză și nu avea scopul de a decide asupra temeiniciei creanței

; astfel, termenele rigide care însoțeau aceasta serveau exclusiv pentru a accelera reglementarea sumelor în cauză și eroarea comisă de societatea reclamantă nu putea fi corectată în termenele imperative prevăzute de lege (§ 36). În cazul de față în schimb, era vorba de o procedură în fața unei jurisdicții constituționale menite să verifice respectarea drepturilor fundamentale și să remedieze, dacă este cazul, încălcările acestora. De altfel, Curtea consideră lipsit de relevanță argumentul Guvernului privind șansa mai redusă de succes a plângerii constituționale a reclamații, deoarece nu ii revine să speculeze asupra rezultatului eventual al procedurii privind aceasta.

28.

În fine, Guvernul nu a invocat niciun motiv imperativ care să împiedice Curtea Constituțională să ia în considerare rectificarea efectuată de reclamații în termenul acordat pentru a elimina contradicția dintre decizia indicată pe pagina de titlu și copia depusă. Curtea nu vede din ce motiv ar fi fost posibil să se corecteze o greșeală comisă prin trimiterea eronată a copiei unei decizii care nu era obiectul plângerii, și nu o eroare în mențiunea deciziei figurând doar pe pagina de titlu.

29.

De aceea, chestiunea pusă în cazul de față se încadrează după opinia Curții în principiul securității juridice; nu este o simplă problemă de interpretare a regulilor materiale, ci de interpretare a unei cerințe procedurale care a împiedicat examinarea pe fond a cauzei reclamații, în detrimentul dreptului la o protecție efectivă de către tribunale (vezi,

mutatis mutandis

,

Zvolský și Zvolská c.

Republica Cehă

precitată, §

51).

30.

În aceste condiții, Curtea estimează că reclamații s-au văzut impuse o sarcină disproporționată care rupe echilibrul just între, pe de o parte, preocuparea legitimă de a asigura respectarea condițiilor formale pentru a sesiza jurisdicția constituțională și, pe de alta parte, dreptul de acces la

această instanță.

Deci, a existat încălcarea art. 6

II.

31.

Curtea notează că cerințele art. 13 al Convenției sunt mai puțin stricte decât cele ale art. 6, și sunt absorbite de ele în cazul de față (vezi,

mutatis mutandis

,

Kamasinski c. Austria

, hotărâre din 19 decembrie 1989, seria A nr.

168, § 110

;

Lauko c. Slovacia

, hotărâre din 2 septembrie 1998,

Recueil

32.

În consecință, și ținând seama de concluzia privind art. 6, Curtea nu estimează necesar să examineze cauza pe terenul art. 13 al Convenției.

III.

33.

Conform art. 41 al Convenției,

Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia, și dacă dreptul intern al Statelor părți contractante nu permite să șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.

"

A.

Prejudiciu

34.

Pentru ceea ce privește prejudiciul material, reclamații cer suma corespunzătoare valorii bunurilor imobile pe care căutau să li se restituie, și anume 3

842

150 CZK (aproximativ 120

431 EUR). Cer dublul acestei sume (240

862 EUR) pentru prejudiciul moral suferit.

35.

Guvernul contrazice susținând că nu există niciun liant de cauzalitate între prejudiciul material declarat de reclamații și pretinsa încălcare a dreptului lor de acces la un tribunal, și că suma revendicată pentru prejudiciul moral este excesivă. Potrivit Guvernului, constatarea încălcării ar constitui în caz de chezasurance satisfacție.

36.

Curtea estimează că baza ce trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile rezidă în cazul de față în faptul că reclamații nu au putut exercita dreptul lor de acces la un tribunal, componentă a dreptului la un proces echitabil în sensul art. 6 § 1 al Convenției. Nu constată niciun liant de cauzalitate între prejudiciile material și moral declarate de reclamații și încălcarea constatată a art. 6. Nu poate nici mai departe specula asupra ceea ce ar fi fost rezultatul procesului dacă Curtea Constituțională ar fi examinat și admis plânga constituțională depusă de reclamații.

De aceea, nu este cazul de compensație pe acest motiv, Curtea fiind de opinia că constatarea încălcării este suficientă pentru a repara orice prejudiciu moral eventual suferit de reclamații (vezi,

mutatis mutandis

,

Běleš și alții c.

Republica Cehă

, nr.

47273/99, §§ 76 și 77, CEDO 2002

IX).

B.

Cheltuieli și cheltuieli judiciare

37.

Reclamații cer 319

013 EUR) pentru totalitatea cheltuielilor și cheltuielilor judiciare suportate.

38.

Guvernul estimează că majoritatea cheltuielilor menționate nu au fost suportate în încercarea de a preveni sau de a corecta pretinsa încălcare a art. 6 § 1 al Convenției. Deoarece Convenția ar fi fost încălcată prin procedura Curții Constituționale, compensația nu poate include decât cheltuielile și cheltuielile judiciare suportate în fața acesteia și cheltuielile legate de procedura în fața Curții.

39.

Curtea reamintește că, atunci când constată o încălcare a Convenției, poate acorda reclamații rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor judiciare pe care le-au suportat în fața jurisdicțiilor naționale pentru a preveni sau pentru a face să fie corectată de către acestea încălcarea menționată (

Zimmermann și Steiner c.

Elveția

, hotărâre din 13 iulie 1983, seria A nr.

66, § 36

;

Hertel c. Elveția

, hotărâre din 25

august 1998,

Recueil

1998-VI, § 63). Trebuie de asemenea să se constate realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei acestora (

Bottazzi c.

Italia

[GC], nr.

Ținând seama de elementele în posesia sa și hotărând în echitate, Curtea acordă reclamații suma globală de 1

000

EUR pentru cheltuielile și cheltuielile judiciare.

C.

Dobânzi de moratoriu

40.

Curtea considera ca este potrivit să bazeze rata dobânzilor de moratoriu pe rata dobânzii facilitatii de creditare marginale a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.

:

1.

Declară

, cu unanimitate, că a existat o încălcare a art. 6 § 1 al Convenției

;

2.

Declară

, cu unanimitate, că nu este cazul să se pronunțe asupra pretenziei bazate pe art. 13 al Convenției

;

3.

Declară

, cu cinci voturi contra două, că constatarea unei încălcări furnizează în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamații

;

4.

Declară

, cu unanimitate,

a)

Statul pârât trebuie să plătească reclamații, în termen de trei luni de la ziua când hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu

art.

44

§

2 al Convenției, 1

000

EUR (o mie de euro) pentru cheltuielile și cheltuielile judiciare, sumă care trebuie convertită în moneda națională a Statului pârât la curs aplicabil la data plății, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit

;

b)

că de la expirarea acelui termen și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilitatii de creditare marginale a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale

;

5.

Respinge

, cu unanimitate, cererile de satisfacție echitabilă pentru rest.

Redactat în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 25 mai 2004 în aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

T.L.

Early

J.-P.

Costa

Grefier adjoint

Președinte

La prezenta hotărâre se găsește anexat, în conformitate cu art. 45 § 2 al Convenției și art. 74 § 2 al regulamentului, expunerea opiniei parțial disidente comune judecătorilor Loucaides și Mularoni.

Deși suntem de acord cu majoritatea pe restul, ne-am separat asupra aplicării art. 41 al Convenției.

Considerăm că în această cauză, în care Curtea a constatat o încălcare a art. 6§1 al Convenției ale cărei consecințe au fost foarte grave, Curtea ar fi trebuit să acorde o satisfacție echitabilă potrivit art.

41 al Convenției cu titlu de prejudiciu moral suferit de reclamații.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-11
0,97
AFFAIRE SLEZAK ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SLEZÁK ET AUTRES c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 27911/02) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2004-06-29
0,97
AFFAIRE KRÁLÍČEK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KRÁLÍČEK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 50248/99) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2004 DÉFINITIF 29/09/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-07-27
0,96
AFFAIRE PFLEGER c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PFLEGER c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 58116/00) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2004 DÉFINITIF 15/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2006-04-18
0,96
AFFAIRE KOZÁK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KOZÁK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 30940/02) ARRÊT STRASBOURG 18 avril 2006 DÉFINITIF 18/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2005-04-12
0,96
AFFAIRE MAŘÍK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MAŘÍK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 73116/01) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2005 DÉFINITIF 12/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
Sursă