Această hotărâre a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul de procedură al Curții printr-o hotărâre pronunțată la 1 iunie 2004 STRASBURG 29 iulie 2003 DEFINIF 29/10/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Loucaides Biersan Ugrekheleidze Maruloni, judecători și Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2003, Rend l'hote, aici, adoptat la această dată în mod direct la originea cauzei se găsește o cerere (n 49580/99) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărui resortisant al acestui stat, dl Jean-Dominique Santoni ( Gilbert Collard, avocat în baroul din Marsilia. Guvernul francez este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director pentru afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 29 ianuarie 2002, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. octombrie 1986, reclamantul a fost victima unui accident de muncă, în timp ce a fost angajat în calitate de stagiar în cadrul instituțiilor de electricitate din Franța (Franța) Gaz (Franța). La 15 februarie 1988, reclamantul l-a sesizat pe președintele casei mutuale complementare și de acțiune socială a centrului de investiții-GDF din Corsica pentru a vedea recunoașterea greșelii de neiertat a angajatorului său. 1988, aceasta a declarat incompetentă în materie de accident de muncă, acest domeniu de securitate socială. Reclamantul sesizează comisia de recurs amiabil din fondul primar de asigurări de sănătate. La 16 martie 1988, aceasta a luat o decizie de respingere, pe motiv că reclamantul trebuia să prezinte o astfel de cerere administrației sale. Reclamantul a contestat această decizie în fața Tribunalului pentru afaceri de securitate socială (TASS). Acesta din urmă a informat conducerea personalului și a relațiilor sociale ale societății d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin scrisoarea din 4 august 1988, conducerea personalului l-a informat pe solicitant că aceasta a fost în mod greșit sesizată cu regimul general de securitate socială și apoi cu TASS, pe motiv că depindea de regimul special de securitate socială al industriilor electrice și gaziere. De asemenea, aceasta i-a explicat că, odată ce rănile sale au fost consolidate, unitatea sa își va transmite dosarul secretariatului comisiilor naționale de muncă (SCNIAT), pentru a fi supus comisiei naționale pentru rentă (CNR), însărcinată cu emiterea unui aviz cu privire la valoarea rentei, precum și cu privire la o posibilă greșeală de neiertat a angajatorului. La data de 4 ianuarie 1989, starea de sănătate a reclamantului a fost consolidată. La 7 februarie 1990, reclamantul a trimis o scrisoare către SCNIAT d 10. La 15 aprilie 1991, SCNIAT notifia reclamantului decizia sa, luată după avizul Comisiei Medicale pentru Rentări și al CNR din 7 decembrie 1990 și, respectiv, 6 martie 1991, d a estimat incapacitatea sa de a lucra la 31% și de a-i atribui un loc de muncă permanent, evaluat la 15,5%. 11. La 19 aprilie 1991, reclamantul a formulat o acțiune împotriva acestei decizii în fața comisiei regionale de invaliditate, dinaptitudine și decădere permanentă. În ședința sa din 29 octombrie 1991, reclamantul a fixat la 35% rata de decădere a reclamantului. Reclamantul a făcut apel la această decizie în fața comisiei naționale tehnice care, la 7 iulie 1992, a adus rata în litigiu la 43%. Procedura privind o posibilă greșeală de neiertat a angajatorului 12. În ședința sa din 4 decembrie 1991, Comisia Națională pentru Accidente de Muncă (CNAT) a dispus o anchetă privind circumstanțele accidentului. La 18 iunie 1992, reclamantul a fost convocat pentru o întâlnire cu expertul. Prin scrisoarea din 29 noiembrie 1993, reexpediată la 28 decembrie 1993, directorul general al întreprinderii l-a informat pe solicitant cu privire la decizia sa, luată după avizul CNAT, de a nu recunoaște existența unei abateri de neiertat a angajatorului. 14. La 21 ianuarie 1994, reclamantul a contestat această decizie în fața TASS și a solicitat recunoașterea greșelii de neiertat a angajatorului său. La 9 martie 1994, EDF-GDF și-a prezentat concluziile la 7 martie 1994 și a solicitat trimiterea cauzei la o ședință ulterioară. La 9 martie 1994, EDF-GDF a solicitat, de asemenea, trimiterea cauzei. La 17 martie 1994, TASS a retrimis examinarea cauzei la o ședință ulterioară. La 9 mai 1994, reclamantul a solicitat o nouă trimitere. Prin hotărârea din 19 ianuarie 1995, TASS a reținut existența unei abateri de neiertat a angajatorului, a stabilit creșterea ratei rentei reclamantului la 50% și a dispus o expertiză medicală. Această hotărâre a fost notificată părților la 4 aprilie 1995. 16. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene din 5 aprilie 1995 privind Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), în care Curtea a Curții a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), în care Curtea a Curții a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia") a solicitat Curții a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), și anume Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), în sensul articolului 107 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), în special art. 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia"), în special art. 108 alineatul (3) litera (b) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia"), în special art. 108 alineatul (3) litera (a) și art. 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia," în special art. 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, 1995. LASS a avut loc la 28 noiembrie 1995. 17. Prin hotărârea din 23 ianuarie 1996, instanța de apel a Bastia a confirmat hotărârea TASS, cu toate acestea, reducerea majorării rentei la 30%. Această hotărâre a fost notificată părților la 11 martie 1996. 18. Prin urmare, Comisia consideră că, în conformitate cu art. 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, măsura nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Printr-o decizie din 12 noiembrie 1996, biroul de asistență judiciară din apropierea Curții de Casație a respins cererea reclamantului din 31 iulie 1996, pe motiv că nu a furnizat documentele justificative ale resurselor sale. La 7 ianuarie 1997, reclamantul a solicitat o nouă deliberare. La 20 februarie 1997, cererea sa a fost respinsă pe motiv că a fost exercitată fără întârziere. 20. Un raportor a fost desemnat la 1 octombrie 1997, el și-a prezentat raportul la 30 octombrie 1997. La 21 noiembrie 1997, a fost desemnat avocatul general. La data de 8 ianuarie 1998 a avut loc la tribunal. 21. Prin Hotărârea din 19 februarie 1998, Curtea de Casație a Cassa și a anulat hotărârea instanței de apel din Bastia pentru absența unei baze legale și a trimis părțile în fața instanței de apel din Prin scrisoarea din 18 martie 1998, EDF-GDF sesizează instanța de trimitere. La 24 martie 1998, a fost adresat un ordin de încheiere către EDF-GDF, care a prezentat concluzii la 10 iulie 1998. Reclamantul a încheiat la 8 septembrie 1998. Printr-o hotărâre din 11 decembrie 1998, Curtea de apel de trimitere a reformulat hotărârea TASS și, având în vedere că calificarea de vinovăție de neiertat nu putea fi reținută în sarcina d mail-GDF, l-a exonerat pe solicitant de cererile sale. Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 5 ianuarie 1999. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la excepția preliminară a guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni. 25. Guvernul consideră că reclamantul a stabilit, în cererea sa inițială, începutul procedurii în litigiu în ziua în care a fost informat cu privire la decizia Directorului general al Prin urmare, guvernul consideră că această parte a cererii este inadmisibilă, din cauza faptului că nu a fost adresată Curții în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. 26. Tribunalul constată, în cererea sa inițială, că, în conformitate cu jurisprudența Curții, landul este răspunzător pentru ansamblul serviciilor sale și nu numai pentru organele sale judiciare, potrivit jurisprudenței Curții, Tribunalul este răspunzător pentru durata procedurii în ansamblul său. 27. În plus, aceasta arată că, la 23 octombrie 2001, reclamantul și-a explicat cererea și a precizat că nu numai durata procedurii urmate în fața instanțelor, ci și durata lentă a comisiilor naționale de a lua o decizie, întrucât această decizie constituia o condiție prealabilă indispensabilă pentru orice sesizare a instanței competente. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu a intenționat să își limiteze obiecțiunile, în prima sa cerere, la procedura urmată în fața instanțelor interne. Guvernul indică faptul că reclamantul și-a introdus cererea la 5 iulie 1999, fie ulterior hotărârii Tribunalului de Primă Instanță din Paris din 20 ianuarie 1999, citată de Curte în decizia sa Giummarra și alții c. Franța , din 12 iunie 2001, și consideră că a trebuit să facă recursul întemeiat pe articolul L.781-1 din Codul privind organizarea judiciară pentru a îndeplini condițiile prevăzute la art. 35 alineatul (1) din Convenție. 30. Reclamantul contestă această argumentație. 31. Curtea amintește că a trebuit deja să se pronunțe cu privire la articolul L. 781 1 din Codul de organizare judiciară în ceea ce privește cerința de epuizare a căilor de atac interne. Aceasta a considerat că această acțiune a dobândit gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și trebuie utilizată în sensul art. 35 din Convenție, la data de 20 septembrie 1999 (Mifsud c. Franța (dec.) [GC] n 57220/00, CEDH 2002-VIII). Prin urmare, Comisia a concluzionat că orice litigiu întemeiat pe durata unei proceduri judiciare introduse în fața sa după 20 septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei acțiuni întemeiate pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară este inadmisibil, indiferent de stadiul procedurii pe plan intern. Cu toate acestea, în speță, reclamantul a sesizat Curtea la 5 iulie 1999 și, prin urmare, nu a fost obligat să aplice această acțiune în prealabil. 32. Prin urmare, această a doua excepție preliminară ar trebui respinsă. 33. Pe de altă parte, Curtea arată că cererea nu se referă la niciun alt motiv de nelegătură și că ridică probleme complexe de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Perioada care trebuie luată în considerare 34. Punctul de plecare al perioadei care urmează să fie luată în considerare este controversat. 35. Guvernul consideră că punctul de plecare al procedurii în litigiu este data celei de a doua sesizări a TASS, adică 20 ianuarie 1994. În cazul în care Curtea declară cererea admisibilă pentru procedura anterioară, guvernul consideră că punctul de plecare trebuie stabilit la data la care reclamantul a sesizat instanțele competente pentru examinarea cererii sale, adică la 7 februarie 1990. Guvernul consideră că procedura în cauză s-a încheiat la 11 decembrie 1998 și, prin urmare, a durat opt ani și nouă luni. 36. Reclamantul subliniază că a sesizat TASS începând cu 16 martie 1988 și consideră această dată ca fiind punctul de plecare al duratei în litigiu. 37. Curtea amintește că, în materie civilă, termenul rezonabil poate începe să curgă, în anumite ipoteze, chiar înainte de depunerea la lait-ul de la la la la la la la la la la instanța de plată pe care reclamantul îl invită să soluționeze contestația Regatul Unit , Hotărârea din 21 februarie 1975, seria A n 18, p. 15, § 32). Acesta este cazul în speță, deoarece reclamantul nu putea sesiza instanța competentă înainte de a fi solicitat examinarea, într-o procedură preliminară în fața comisiilor naționale, a prezenței sau a absenței unei abateri de neiertat a angajatorului. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție are ca punct de plecare, în speță, data la care reclamantul a sesizat comisiile naționale ale acestei chestiuni. 38. Prin urmare, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 15 februarie 1988 și a fost încheiată la 11 decembrie 1998, printr-o încetare a procedurii "Aix-en-Provence" și, prin urmare, a durat zece ani, nouă luni și douăzeci și cinci de zile. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. În acest din urmă punct de vedere, Curtea își reafirmă punctul de vedere potrivit căruia o procedură privind problemele sociale are o importanță deosebită pentru solicitant ( Zawadzki c. Polonia, n 3418/96, § 101, 20 decembrie 2001, nepublicată). (a) Complexitatea cauzei 40. Guvernul consideră că stabilirea existenței unei erori de neiertat imputate angajatorului a fost o chestiune delicată, în special din cauza dificultății de stabilire a circumstanțelor accidentului. În consecință, consideră că cauza a fost complexă. 41. Reclamantul contestă această analiză. 42. Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. (b) Comportamentul părților la procedura civilă 43. Guvernul amintește că, într-un litigiu civil, părțile au la in ii a la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acesta subliniază, de asemenea, că părțile au solicitat, în repetate rânduri, în fața TASS și a Tribunalului de apel din Bastia, trimiterea cauzei la o audiere ulterioară. În al doilea rând, guvernul susține că, în fața Curții de Casație, EDF-GDF și-a depus memoriul amplificativ la expirarea termenului legal de cinci luni și că biroul de asistență judiciară a respins de două ori cererile de asistență judiciară ale reclamantului, pe motiv că acesta din urmă nu prezentase documentele necesare și că nu respectase termenele. În cele din urmă, în fața instanței de trimitere, EDF-GDF nu a ajuns la concluzia că la trei luni după ce i s-a emis un ordin de încheiere. 44. Reclamantul nu face nicio observație cu privire la acest subiect. 45. Curtea amintește că ceea ce este aplicat unei părți într-o procedură civilă este o diligență în termen rezonabil (a se vedea Proszak c. Polonia, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2774, § 40). Or, Curtea constată că au trecut zece luni și optsprezece zile de la începutul procedurii și la consolidarea rănirii reclamantului. Comisia constată, de asemenea, că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, aceste perioade nu pot fi puse în sarcina statului. Curtea amintește, de asemenea, că comportamentul reclamantului constituie un fapt obiectiv, care nu este imputat statului pârât și care trebuie luat în considerare pentru a răspunde întrebării dacă procedura a depășit sau nu termenul rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție (Eckle c. Germania, Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 36 alin. 82). Curtea arată astfel cum reclamantul a solicitat, de două ori, retrimiterea examinării cauzei de către TASS la o audiere ulterioară, ceea ce a prelungit procedura cu zece luni. Aceasta arată, de asemenea, că biroul de asistență judiciară din apropierea Curții de Casație a respins cererea reclamantului pe motive pe care nu le-a furnizat documentele justificative ale veniturilor sale și nu a respectat termenele; aceasta a prelungit procedura cu șapte luni. (c) Comportamentul autorităților competente 46. Guvernul consideră, pe de altă parte, că autoritățile competente au tratat cazul cu atenție și, prin urmare, solicită Curții să ajungă la concluzia că procedura a fost efectuată într-un termen rezonabil. 47. Reclamantul insistă asupra duratei procedurii prealabile sesizării TASS și consideră că există o depășire a termenului rezonabil de timp în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. 48. Curtea consideră că este necesar să se facă distincție între instanțele interne și Comisia Națională pentru Accidente. Curtea consideră că nu se poate imputa nicio întârziere instanțelor interne, dar constată perioade de inactivitate imputabile Comisiei Naționale pentru Accidente. Întradevăr, aceasta din urmă a dispus că 4 În decembrie 1991, o anchetă privind circumstanțele accidentului, adică la aproape un an și zece luni după ce a fost sesizată problema. În plus, directorul general al Comisiei a informat reclamantul cu privire la decizia sa la un an după ce raportul de competență a fost emis. 49. Având în vedere aceste considerații și circumstanțele specifice din speță, Curtea concluzionează că cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 51. Reclamantul explică faptul că speranțele menținute pe tot parcursul procedurii și dezamăgite după 12 ani de acțiuni administrative și judiciare au fost grav perturbate, precum și familia sa, atât din punct de vedere moral, cât și financiar; solicită 76 224,51 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit 52. Guvernul consideră că reclamantul încearcă să obțină sumele pe care instanțele interne le-au refuzat să i le aloce; acesta propune repararea prejudiciului moral suferit doar în legătură directă cu durata procedurii, o sumă de 5 000 EUR. 53. Curtea reamintește, în primul rând, că, în speță, ajunge la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei procedurii administrative în litigiu. Numai prejudiciile cauzate de această încălcare a Convenției sunt, în consecință, susceptibile de a da naștere unei despăgubiri. 54. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție și orice prejudiciu material de care reclamantul ar trebui să sufere și să respingă în consecință pretențiile sale în acest sens. 55. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41, reclamantul a plătit în acest sens 6 000 EUR. Taxa și cheltuielile de judecată 56. Reclamantul include cheltuielile de procedură și de avocat, fără a le detalia, în suma totală solicitată pentru prejudiciul material 57. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și având în vedere faptul că reclamantul nu precizează și nici nu detaliază cheltuielile și cheltuielile prezentate în fața Curții, nu i se poate aloca nicio sumă. Interese moratoriu 58. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 iulie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
SANTONI c. FRANCE
(Requête n
o
49580/99)
ARRÊT
Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour
par un arrêt prononcé le 1 juin 2004
29 juillet 2003
29/10/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Santoni c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 juillet 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
49580/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Jean-Dominique Santoni («
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 juillet 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Gilbert Collard, avocat au barreau de Marseille. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au Ministère des Affaires Étrangères.
3.
Le 29 janvier 2002, la deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant réside à Mezzavia.
5.
Le 1
er
octobre 1986, le requérant fut victime d’un accident du travail, alors qu’il était engagé en qualité de stagiaire au sein des établissements Électricité de France – Gaz de France (EDF-GDF).
6.
Le 15 février 1988, le requérant saisit le président de la caisse mutuelle complémentaire et d’action sociale du centre EDF-GDF de Corse pour voir reconnaître la faute inexcusable de son employeur. Le 2
mars
1988, celle-ci se déclara incompétente en matière d’accident du travail, ce domaine relevant de la sécurité sociale. Le requérant saisit la commission de recours amiable de la caisse primaire d’assurance maladie. Le 16
mars
1988, elle prit une décision de rejet, au motif que le requérant devait présenter une telle demande à son administration. Le requérant contesta cette décision devant le tribunal des affaires de sécurité sociale (TASS). Ce dernier informa la direction du personnel et des relations sociales d’EDF-GDF que le requérant estimait qu’une faute inexcusable de son employeur était à l’origine de son accident.
7.
Par lettre du 4 août 1988, la direction du personnel informa le requérant que c’était à tort qu’il avait saisi le régime général de la sécurité sociale puis le TASS, puisqu’il dépendait du régime spécial de sécurité sociale des industries électriques et gazières. Elle lui expliqua également qu’une fois ses blessures consolidées, son unité transmettrait son dossier au secrétariat des commissions nationales d’incapacité et d’accident du travail (SCNIAT), pour être soumis à la commission nationale des rentes (CNR) chargée d’émettre un avis sur le montant de la rente ainsi que sur une éventuelle faute inexcusable de l’employeur.
8.
Le 4 janvier 1989, l’état de santé du requérant fut consolidé.
9.
Le 7 février 1990, le requérant envoya une lettre au SCNIAT d’EDF-GDF, invoquant une faute inexcusable de son employeur. Le 16
février
1990, le SCNIAT avisa le requérant que son affaire serait examinée par la CNR et qu’une décision serait ensuite prise par le directeur général d’EDF.
La procédure portant sur l’attribution d’une rente
10.
Le 15 avril 1991, le SCNIAT notifia au requérant sa décision, prise après avis de la commission médicale des rentes et de la CNR rendus respectivement les 7 décembre 1990 et 6 mars 1991, d’estimer son incapacité de travail à 31 % et de lui attribuer une rente d’incapacité permanente évaluée à 15,5 %.
11.
Le 19 avril 1991, le requérant forma un recours contre cette décision devant la commission régionale d’invalidité, d’inaptitude et d’incapacité permanente. Lors de sa séance du 29 octobre 1991, elle fixa à 35% le taux d’incapacité du requérant. Le requérant fit appel de cette décision devant la commission nationale technique qui, le 7 juillet 1992, porta le taux litigieux à 43 %.
La procédure portant sur une éventuelle faute inexcusable de l’employeur
12.
Lors de sa séance du 4 décembre 1991, la commission nationale des accidents du travail (CNAT) ordonna une enquête sur les circonstances de l’accident. Le 18 juin 1992, le requérant fut convoqué pour une rencontre avec l’expert. L’entretien eut lieu le 3 septembre 1992 et le rapport fut déposé le 19
novembre 1992.
13.
Par lettre du 29 novembre 1993, réexpédiée le 28 décembre 1993, le directeur général d’EDF informa le requérant de sa décision, prise après avis de la CNAT, de ne pas reconnaître l’existence d’une faute inexcusable de l’employeur.
14.
Le 21 janvier 1994, le requérant contesta cette décision devant le TASS et sollicita la reconnaissance de la faute inexcusable de son employeur. Il déposa ses conclusions le 7 mars 1994 et demanda le renvoi de l’affaire à une audience ultérieure. Le 9 mars 1994, EDF-GDF sollicita également le renvoi de l’affaire. Le 17 mars 1994, le TASS renvoya l’examen de l’affaire à une audience ultérieure. Le 9 mai 1994, le requérant sollicita un nouveau renvoi. EDF-GDF déposa ses conclusions en mai 1994.
15.
Par jugement du 19 janvier 1995, le TASS retint l’existence d’une faute inexcusable de l’employeur, fixa la majoration du taux de la rente du requérant à 50 % et ordonna une expertise médicale. Ce jugement fut notifié aux parties le 4 avril 1995.
16.
EDF-GDF fit appel de cette décision le 5 avril 1995. Les parties furent convoquées, le 2 juin 1995, à l’audience de la cour d’appel de Bastia du 27 juin 1995. Le 23 juin 1995, EDF-GDF sollicita le renvoi de l’affaire. Elle fut renvoyée à l’audience du 26 septembre 1995. Le 6 novembre 1995, EDF-GDF déposa des conclusions et le requérant fit de même le 13
novembre
1995.L’audience eut lieu le 28 novembre 1995.
17.
Par un arrêt du 23
janvier
1996, la cour d’appel de Bastia confirma le jugement du TASS, en réduisant toutefois la majoration de la rente à 30 %. Cet arrêt fut notifié aux parties le 11 mars 1996.
18.
EDF-GDF se pourvut en cassation le 10 mai 1996 et déposa un mémoire ampliatif le 10 octobre 1996. Le dossier parvint à la Cour de cassation le 11 juin 1996.
19.
Par une décision du 12 novembre 1996, le bureau d’aide juridictionnelle près la Cour de cassation rejeta la demande du requérant, du 31 juillet 1996, au motif qu’il n’avait pas fourni les pièces justificatives de ses ressources. Le 7 janvier 1997, le requérant sollicita une nouvelle délibération. Le 20 février 1997, sa demande fut rejetée au motif qu’elle avait été exercée hors délai.
20.
Un rapporteur fut désigné le 1
er
octobre 1997, il déposa son rapport le 30
octobre
1997.Le 21 novembre 1997, l’avocat général fut désigné. L’audience eut lieu le 8 janvier 1998.
21.
Par arrêt du 19 février 1998, la Cour de cassation cassa et annula l’arrêt de la cour d’appel de Bastia pour absence de base légale et renvoya les parties devant la cour d’appel d’Aix-en-Provence.
22.
Par déclaration du 18 mars 1998, EDF-GDF saisit la cour d’appel de renvoi. Le 24 mars 1998, une injonction de conclure fut adressée à EDF-GDF, qui déposa des conclusions le 10 juillet 1998. Le requérant conclut le 8 septembre 1998. L’audience eut lieu le 9 octobre 1998.
23.
Par un arrêt du 11 décembre 1998, la cour d’appel de renvoi réforma le jugement du TASS et, considérant que la qualification de faute inexcusable ne pouvait être retenue à la charge d’EDF-GDF, débouta le requérant de ses demandes. Cet arrêt fut notifié au requérant le 5
janvier
1999.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur l’exception préliminaire du Gouvernement tirée du non respect du délai de six mois.
25.
Le Gouvernement estime que le requérant a fixé, dans sa requête initiale, le début de la procédure litigieuse au jour où il a été informé de la décision du directeur général d’EDF de ne pas retenir la faute inexcusable de l’employeur, soit le 28 décembre 1993. Ce ne serait que dans un complément de requête, adressé le 5 novembre 2001, que le requérant se serait plaint de la durée de la procédure suivie devant les commissions administratives. Le Gouvernement estime, dès lors, que cette partie de la requête est irrecevable, faute d’avoir été adressée à la Cour dans les six mois de la date de la décision interne définitive.
26.
Le requérant maintient s’être plaint, dès sa requête initiale, de la durée de la procédure dans sa globalité.
27.
La Cour note que le requérant a relevé dans sa requête initiale que, selon la jurisprudence de la Cour, «
l’Etat est responsable de l’ensemble de ses services et non uniquement de ses organes judiciaires
».
Elle relève, de plus, que, le 23 octobre 2001, le requérant explicita sa requête et précisa qu’il ne se plaignait pas seulement de la durée de la procédure suivie devant les tribunaux, mais également de la lenteur des commissions nationales à rendre leur décision, puisque cette décision constituait le préalable indispensable à toute saisine du juge compétent. La Cour estime, dès lors, que le requérant n’a pas entendu limiter ses griefs, dans sa première requête, à la procédure suivie devant les juridictions internes.
28.
L’exception de tardiveté soulevée par le Gouvernement doit donc être rejetée.
2.
Sur l’exception préliminaire du Gouvernement tirée du non épuisement des voies de recours internes.
29.
Le Gouvernement indique que le requérant a introduit sa requête le 5
juillet 1999, soit postérieurement à l’arrêt de la cour d’appel de Paris du 20 janvier 1999, cité par la Cour dans sa décision
Giummarra et autres c. France
, du 12 juin 2001, et estime qu’il aurait dû exercer le recours tiré de l’article L.781-1 du code de l’organisation judiciaire pour satisfaire aux conditions posées à l’article 35 § 1 de la Convention.
30.
Le requérant conteste cette argumentation.
31.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu à se prononcer sur l’article L.
781
‑
1 du code de l’organisation judiciaire au regard de l’exigence d’épuisement des voies de recours internes. Elle a, en effet, estimé que ce recours a acquis le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention, à la date du 20 septembre 1999 (
Mifsud c. France
(déc.) [GC] n
o
57220/00, CEDH 2002-VIII). Elle a conclu, en conséquence, que tout grief tiré de la durée d’une procédure judiciaire introduit devant elle après le 20 septembre 1999 sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours fondé sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire est irrecevable, quel que soit l’état de la procédure au plan interne. En l’espèce, toutefois, le requérant a saisi la Cour le 5 juillet 1999 et n’était donc pas tenu d’exercer ce recours préalablement.
32.
Il convient donc de rejeter cette seconde exception préliminaire.
33.
La Cour relève, par ailleurs, que la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et qu’elle soulève des questions complexes de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Elle ne saurait, dès lors, être déclarée manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention, et doit, par conséquent, être déclarée recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
34.
Le point de départ de la période à considérer prête à controverse.
35.
Le Gouvernement considère que le point de départ de la procédure litigieuse est la date de la seconde saisine du TASS, soit le 20 janvier 1994. Dans le cas où la Cour déclarerait la requête recevable pour la procédure antérieure, le Gouvernement estime que le point de départ doit être fixé à la date à laquelle le requérant a saisi les instances compétentes pour examiner sa demande, soit le 7 février 1990.
Le Gouvernement considère que la procédure litigieuse s’est achevée le 11 décembre 1998 et a donc duré huit ans et neuf mois.
36.
Le requérant souligne qu’il avait saisi le TASS dès le 16 mars 1988 et considère cette date comme le point de départ de la durée litigieuse.
37.
La Cour rappelle qu’en matière civile le délai raisonnable peut commencer à courir, dans certaines hypothèses, avant même le dépôt de l’acte introduisant l’instance devant le “tribunal” que le demandeur invite à trancher la “contestation” (
Golder c.
Royaume-Uni
, arrêt du 21
février 1975, série
A n
o
18, p.
15, §
32). Tel est le cas en l’espèce, car le requérant ne pouvait saisir le tribunal compétent avant d’avoir fait examiner, dans une procédure préliminaire devant des commissions nationales, la présence ou l’absence d’une faute inexcusable de l’employeur. Par conséquent, la période à prendre en considération au sens de l’article 6 § 1 de la Convention a pour point de départ, en l’espèce, la date à laquelle le requérant a saisi les commissions nationales de cette question.
38.
La période à considérer a donc débuté le 15 février 1988 et s’est terminée le 11 décembre 1998, par un arrêt de la cour d’appel d’Aix-en-Provence. Elle a donc duré dix ans, neuf mois et vingt-cinq jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
39.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). Sur ce dernier point, la Cour réaffirme son point de vue selon lequel une procédure concernant les questions sociales revêt une importance particulière pour le requérant (
Zawadzki c.
Pologne
, n
o
34158/96, §
101, 20
décembre 2001, non publié).
a) Complexité de l’affaire
40.
Le Gouvernement estime que la détermination de l’existence d’une faute inexcusable imputable à l’employeur était une question délicate, en raison notamment de la difficulté à établir précisément les circonstances de l’accident. Il considère en conséquence que l’affaire était complexe.
41.
Le requérant conteste cette analyse.
42.
La Cour estime que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière.
b) Comportement des parties à la procédure civile
43.
Le Gouvernement rappelle que dans un litige civil, les parties ont l’initiative de l’instance et souligne qu’en l’espèce, chacune des décisions rendues a fait l’objet d’un recours, soit par le requérant soit par la partie adverse. Il souligne également que les parties ont sollicité, à plusieurs reprises, devant le TASS et la cour d’appel de Bastia, le renvoi de l’affaire à une audience ultérieure. Le Gouvernement allègue ensuite que, devant la Cour de cassation, EDF-GDF a déposé son mémoire ampliatif à l’expiration du délai légal de cinq mois et que le bureau d’aide juridictionnelle a rejeté à deux reprises les demandes d’aide juridictionnelle du requérant, aux motifs que ce dernier n’avait pas produit les pièces nécessaires et qu’il n’avait pas respecté les délais. Finalement, devant la cour d’appel de renvoi, EDF-GDF n’a conclu que trois mois après qu’une injonction de conclure lui ait été délivrée.
44.
Le requérant ne fait aucune observation à ce sujet.
45.
La Cour rappelle que ce qui est exigé d’une partie dans une procédure civile est une diligence «
normale
» et que seules des lenteurs imputables à l’Etat peuvent amener à conclure à l’inobservation du «
délai raisonnable
» (voir
Proszak c.
Pologne
, arrêt du 16
décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VIII, p.
2774, §
40). Or, la Cour constate que dix mois et dix-huit jours se sont écoulés entre le début de la procédure et la consolidation des blessures du requérant. Elle constate, également, qu’EDF-GDF a sollicité à deux reprises le renvoi de l’examen de l’affaire à une audience ultérieure, n’a déposé de mémoire ampliatif que deux mois et dix jours après s’être pourvu en cassation et n’a déposé de conclusions que trois mois et dix-sept jours après qu’une injonction de conclure lui ait été délivrée par la cour d’appel de renvoi. Ces laps de temps ne sauraient donc être mis à la charge de l’État.
La Cour rappelle, également, que le comportement du requérant constitue un fait objectif, non imputable à l’État défendeur et à prendre en compte pour répondre à la question de savoir si la procédure a ou non dépassé le délai raisonnable de l’article 6 § 1 de la Convention (
Eckle c. Allemagne
, arrêt du 15 juillet 1982, série A n
o
51, p.
36, § 82). La Cour relève ainsi que le requérant a sollicité, à deux reprises, le renvoi de l’examen de l’affaire par le TASS à une audience ultérieure, ce qui prolongea la procédure de dix mois. Elle relève également que le bureau d’aide juridictionnelle près la Cour de cassation a rejeté la demande du requérant aux motifs qu’il n’avait pas fourni les pièces justificatives de ses revenus et n’avait pas respecté les délais
; ceci prolongea la procédure de sept mois.
c) Comportement des autorités compétentes
46.
Le Gouvernement estime, par contre, que les autorités compétentes ont traité l’affaire avec diligence. Il demande, par conséquent, à la Cour, de conclure que la procédure a été menée dans un délai raisonnable.
47.
Le requérant insiste sur la durée de la procédure préalable à la saisine du TASS et estime qu’il y a dépassement du «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
48.
La Cour estime qu’il y a lieu de distinguer entre les juridictions internes et la commission nationale des accidents. Elle considère qu’aucun retard ne peut être imputé aux juridictions internes, mais constate des périodes d’inactivité imputables à la commission nationale des accidents. En effet, celle-ci n’a ordonné que le 4
décembre 1991 une enquête sur les circonstances de l’accident, soit presque un an et dix mois après avoir été saisie de la question. De plus, le directeur général d’EDF n’a notifié sa décision au requérant qu’un an après que le rapport d’expertise n’ait été rendu.
49.
Au vu de ces considérations et des circonstances particulières de l’espèce, la Cour conclut que la cause du requérant n’a pas été entendue dans un «
délai raisonnable
» et que, partant, il y a eu violation de l’article 6
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
50.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
51.
Le requérant explique que les espoirs entretenus tout au long de la procédure et déçus après douze années de démarches administratives et judiciaires l’ont fortement perturbé ainsi que sa famille, tant sur le plan moral que financier. Il réclame 76 224,51 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
52.
Le Gouvernement estime que le requérant essaye d’obtenir les sommes que les juridictions internes ont refusé de lui allouer. Il propose en réparation du préjudice moral subi, seul préjudice en lien direct avec la durée de la procédure, une somme de 5 000 EUR.
53.
La Cour rappelle, tout d’abord, qu’elle conclut en l’espèce à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée de la procédure administrative litigieuse. Seuls les préjudices causés par cette violation de la Convention sont en conséquence susceptibles de donner lieu à réparation.
54.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation de l’article 6
1.de la Convention et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait à souffrir et rejette en conséquence ses prétentions à ce titre.
55.
La Cour estime, par contre, que le prolongement de la procédure au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle alloue à ce titre 6 000 EUR.
B.
Frais et dépens
56.
Le requérant inclut les frais de procédure et d’avocat, sans les détailler, dans le montant globalement réclamé au titre du préjudice matériel.
57.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu du fait que le requérant ne précise ni ne détaille les frais et dépens exposés devant la Cour, aucune somme ne saurait lui être allouée.
C.
Intérêts moratoires
58.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6 000 EUR (six mille euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 juillet 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président