CASE OF L.B. AND OTHERS v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF L.B. AND OTHERS v. ITALY (CtEDO, 2003)
PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE L.B. ȘI ALȚII v. ITALY (Declarația nr. 46471/99) HOTĂRÂREA (Resoluție în mod sincer) STRASBOURG 31 iulie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul L.B. și alții v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din C.L. Rozakis Președintele Lorenzen Doamna Tulkens Vajić Levits Kovlers Judecătorii Zagrebelsky și dl Nielsen grefierul adjunct al Secțiunii care a deliberat în privat la 8 iulie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 46471/99) împotriva Republicii Italiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („a se spune că Convenția”) de trei resortisanți italieni, dl L.B., dna G.B. și dna T.B.P. („reclamanții”), la 2 octombrie 1998. Reclamanții sunt reprezentați de MM. G. și R. Vitucci Righini di Sant'Albino, avocați care practică la Turin. Guvernul italian („Guvernul italian”) Guvernul” au fost reprezentați de sucessivii lor agenți, respectiv dl U. Leanza și dl I. M. Braguglia, precum și de co-agentii lor succesivi, respectiv dl V. Esposito și dl F. Crisafulli. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția că incapacitatea lor de a recupera posesia apartamentului lor a constituit o încălcare a dreptului la proprietate. La 7 martie 2002, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă La 11 iunie 2003 și, la 10 iunie 2003, respectiv, reclamanții și Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cauzei. Reclamanții s-au născut în 1908, 1929 și 1935 și trăiesc una la Turin și, respectiv, celelalte la Tronzano Vercellese. Ele sunt proprietarii unui apartament din Turin, pe care l-au lăsat M.M. într-o scrisoare servită la chiriaș la 8 ianuarie 1992, reclamanții au informat chiriașul de intenția lor de a termina închirierea și l-au convocat să apară în fața Magistratului Turin. Prin decizia din 19 februarie 1992, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul Turin a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 19 februarie 1993. 10. La 22 februarie 1993, reclamanții au notificat locatarului care l-a solicitat să abandoneze sediul. 11. La 18 martie 1993, ei au notificat locatarului informand-l că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 2 aprilie 1993. 12. Între 2 aprilie 1993 și 13 ianuarie 1999, judecătorul a făcut 14 încercări de recuperare a posesiei. Fiecare încercare s-a dovedit că nu a avut succes, deoarece reclamanții nu aveau dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 13. În conformitate cu art. 6 din Legea nr. 431/98, procedurile de evacuare au fost suspendate până la 20 ianuarie 2000 14. La 27 ianuarie 2000, reclamanții au recuperat posesia apartamentului. HOTĂRÂREA 15. La 10 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: Declar că Guvernul Italiei propune să plătească o sumă totală de 4.585 (patru mii cinci sute opt-cincă) Euro-uri către dl L.B., dna G.B. și dna T.B.P. (1.528,34 Euro-uri către dl. L.B., 1.528,33 Euro-uri către dna G.B. și 1.528,33 Euro-uri către dna T.B.P.) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 46471/99. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 16. La 11 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de dl L.B.: Remarc că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 4.585 euro (patru mii cincizeci și optzeci și cinci de euro către dna L.B., dna G.B. și dna T.B.P. (1.528.34 euro către dna L.B., 1.528.33 Euro către dna G.B. și 1.528.33 Euro către dna T.B.P.) care acoperă prejudiciu material și moral și costuri în vederea asigurării unei decontari prietenoase a cererii nr. 46471/99 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea guvernului contestat în cazurile de expulzare a chiriașilor (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, ECHR 1999-V] și problema îndeplinirii acestor obligații sunt în prezent în așteptare în fața Comitetului de Miniștri. Prin urmare, nu este necesară continuarea examinării prezentei cereri. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amendamentul Convenției și al articolului 62 § 3 din Regulamentul Curții). 18. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUST decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 iulie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului