CtEDO 31.07.2003 Auto

AFFAIRE RAMAZAN SARI c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
31.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE RAMAZAN SARI c. TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL RAMAZAN SARI c. TURCIA (solicitarea nr. 41926/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 31 iulie 2003 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ramitan Sar. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Türmen Vajić Zagrebelsky mes Steiner, judecători și ai dlui Nielsen, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 7 martie 2002 și 8 iulie 2003, reinstaurarea hotărârii, adoptat la această ultimă dată proceduralA la data la care a fost inițiată cauza se află o cerere (n 41926/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia, printre care și un resortisant al acestui stat, dl Ramiq Sar La 6 mai 1998, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Plângerea are ca obiect să obțină o decizie cu privire la faptul dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a dreptului la apărare a cerințelor art. 3, 5, 6 și 13 din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. La 7 martie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. La 21 aprilie 2003 și respectiv 17 iunie 2003, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1942 și a locuit în Bingöl. La 17 august 1997 în jurul orei 21:00, conform autorizației prefectului din Bingöl, polițiștii au efectuat o percheziție la restaurantul din Sar Potrivit declarațiilor sale, înainte de percheziție, reclamantul le-a cerut să prezinte un mandat și a fost arestat și dus la secția de poliție din Yenișehir unde ar fi fost insultat și bătut. 45, ca urmare a unei directive a prefecturii Bingöl în cadrul unei inspecții generale, ei au efectuat percheziția Sar Pe 17 august, la ora 21:30, un medic generalist l-a examinat pe reclamant și, în raportul său, el a menționat urme de violență pe corpul de la pipă. 11. La 18 august 1997, reclamantul a fost adus în fața judecătorului de pace de la Bingöl, care a decis să-l omoare. Printr-un act de acuzare depus la 27 august 1997, procurorul Republicii Bingöl a inițiat acuzații împotriva reclamantului pentru rezistență la funcționari publici. În plus, în urma unei plângeri a reclamantului, s-a inițiat o anchetă privind acuzațiile de maltratare. 13. În ceea ce privește plângerea, la 19 septembrie 1997, Parchetul Bingöl a declarat incompetent La 13 noiembrie 1997, Comitetul Administrativ de la Bingöl a respins acuzațiile de maltratare. 15. La 21 octombrie 1999, Consiliul a respins cazul din 13 noiembrie 1999 noiembrie 1997 și a fost deschisă o acțiune penală împotriva polițiștilor în cauză în fața tribunalului corecțional din Bingöl. 16. La 17 ianuarie 2001, tribunalul corecțional din Bingöl a decis să suspende judecarea procedurii penale împotriva polițiștilor și a celei care a fost inițiată împotriva reclamantului șefului rezistenței la funcționari, în conformitate cu legea nr. 4616 a intrat în vigoare la 21 decembrie 2000 în Drept 17. La 19 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului The Government regret the aparition, as in the present case, of individual cases of il-treatment by the authorities of persons detained notwithstanding Agriculture Turkish legislation and the resolve of the Government prevent such actions. It is acceptd that the recurse to degrading treatment of detainees as in the applicicants case constitutes a incalcation of Article 3 of the convention. The Government undertake to issues aquentité instructions and adoption all necessary measures to ensure that the prohibition of such acts and the obligation to carry out efectiv investigation are respectd in the viitor. They note that new legal and administrativ measures have been adopted which have resulted in a reduction in the object of il-treatment in circumstances similar to those of the moment case aswell as more efectiv investigation. I declar that the Government of the Republic of Turkey offer to pay ex gratia to the aplicant an all-inclusive amount of 23,000 EUR (twenty three thousand euros), with a view to securing a friendly setlment of is application registered under no. 41926/98. This sum, which also covers legal expenses autentificăd with the case, shall be free of any tax that may be aplication and be paid in euro to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. Această sumă sum shall va fi plătită cu trei luni de la data notificării de către Curtea pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case. In the event of fail to pay this sum within the said three month period, the Government undertake to pay, until settlement, simplu interes on the amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncte. The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the Council of Europe of the execution of Court judments Reference Turkey in this and similarar cases is an applicate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this procesion will continue to take place. Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court În capacitatea mea de a demonstra că acestea sunt pregătite pentru punerea în aplicare, domnul Ramazan Sar , I have taken cognitive of the declaration of the Government of the Republic of Turkey that they are pregated to make to the aplicant an ex gratia all-inclusive payment of 23,000 EUR (twenty thousand euro) with a view to concluding a friendly settlement of his case that orinated in application no. 41926/98. Acest sum, which also covers the costs and expenses raported to the case, will be paid in acordance with the terms stipulated in the said declaration within three months after notification of the Court Having duly consultad the aplicant, I accept that offer and he, in consecvence, waves all other claims against the Republic of Turkey in respect of the matters that were at the origin of the application. Noi declarăm că rubrica has been settled finally and we undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court. This declaration is made within the scop of the friendly settlement which the Government and I, in agreement with the aplicant, have realed. 19. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cauza din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 31 iulie 2003 în temeiul articolului 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Prezidenți adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-04-10
0,96
AFFAIRE SARI c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SARI c. TURQUIE ( Requête n° 19298/92 ) ARRÊT STRASBOURG 10 avril 2001 DÉFINITIF 10/07/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-11-08
0,95
AFFAIRE SARI c. TURQUIE ET DANEMARK
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SARI c. TURQUIE ET DANEMARK (Requête n° 21889/93) ARRÊT STRASBOURG 8 novembre 2001 DÉFINITIF 27/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2003-10-02
0,95
AFFAIRE EREN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE EREN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 42428/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 2 octobre 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Eren et autres c. Turquie, La Cour eu
CtEDO 2003-10-28
0,95
AFFAIRE KARATAY c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KARATAY c. TURQUIE (Requête n o 36596/97) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 28 octobre 2003 Cet arrêt est définitif Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Karatay c. Turquie, La Cour européenne des D
CtEDO 2003-11-06
0,95
AFFAIRE HANIM TOSUN c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE HANIM TOSUN c. TURQUIE (Requête n o 31731/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 6 novembre 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Hanım Tosun c. Turquie, La Cour européen
Sursă