CtEDO 02.09.2003 Auto

MÜSTAK contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.09.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MÜSTAK contre la TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 34496/97 prezentată de Abdurrahman MÜȘTAK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 2 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Türmen Bîrsan Jungwiert Butkevych Thomassen, judecători și domnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior adresată Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 2 octombrie 1996, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, resortisant turc, s-a născut în 1948. La momentul faptei, el a fost primarul satului Yeșilyurt în districtul Cizre, în departamentul Șirnak. În prezent, el locuiește în același sat. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Hasip Kaplan, avocat în barou dah. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În cadrul cererilor depuse în fața Comisiei și înregistrate sub N s 1522/89, 15203/89, 15204/89 și 15205/89, reclamantul și membrii de familie ai acestuia au ajuns cu guvernul, la 22 martie 1994, la o soluționare amiabilă, în conformitate cu art. 28 anterior din convenție. La 21 iunie 1994, guvernul a plătit fiecăruia dintre solicitanți suma de 300.000 FF în temeiul regulamentului respectiv. Potrivit reclamantului, după plata acestor indemnizații, în special de la sfârșitul anului 1995 până în luna mai 1996, subprefectul Cizre, Ș.B. a exercitat o presiune asupra reclamantului pentru a-l obliga să demisioneze din postul său de primar al satului După guvern, reclamantul a fost eliberat din funcția de primar, în conformitate cu art. 41 din Legea nr. 442, din cauza absenței sale frecvente din sat pentru perioade de 2-3 luni. Între timp, membrii familiei Madak, din același sat, au fost numiți paznici de sat. Tahir Madak, membru al consiliului înțelepților și șef de gardă al satului, a fost desemnat ca primar interimar al satului. Se pare că familia Madak urmărea o răzbunare cu familia reclamantului de mai bine de 50 de ani. Aceste persoane s-au dovedit agresive împotriva membrilor familiei reclamantului cu fiecare ocazie. Reclamantul a refuzat să preia funcția de gardă de sat. În urma refuzului său, a fost convocat împreună cu familia sa la postul de jandarmerie. Referindu-se la cererea reclamantului formulată în fața Comisiei în 1989, comandantul Gendarmeriei de Cizre a ținut în fața lui cuvinte amenințătoare, cum ar fi: La 30 ianuarie 1996, subprefectul a ordonat conducerii locale a PTT să transfere la Tahir Madak la linia telefonică din sat, care trebuie să se afle, conform legislației în vigoare, la domiciliul primarului satului. La 6 februarie 1996, reclamantul a informat ministrul afacerilor externe și prim-ministrul cu privire la problemele sale autorităților oficiale și a solicitat protecția dreptului la viață al acestuia. În temeiul articolului 11 alineatul F din Legea privind statul de urgență, guvernatorul provinciei Șșornak a emis două decrete datate din 5 februarie 1996 și din 8 februarie 1996 privind interzicerea captării rețelei de televiziune MED TV. Aceste decizii au fost proclamate prin difuzor de către primăria din Cizre la 1 martie 1996. Prin actul de acuzare din 6 mai 1996, procurorul Republicii lângă tribunalul penal din Cizre l-a acuzat pe reclamant de încălcarea instrucțiunilor autorităților oficiale În sensul articolului 526/1 din Codul penal, pe motiv că acesta din urmă ar fi acționat împotriva instrucțiunilor autorităților oficiale privind lanțul MED TV. La aceeași dată, antena parabolică a reclamantului a fost demontată din ordinul subprefetului. La 14 noiembrie 1996, Tribunalul Penal de Mare Instanță din Cizre l-a relaxat pe reclamant pentru lipsa de probe în sarcina sa. La 25 mai 1996, reclamantul a depus la procurorul Republicii Cizre o plângere împotriva gărzilor satului, susținând că acestea din urmă, din cauza istoriei răzbunării care există între cele două familii, îi amenințau în mod constant viața. La 8 august 1996, Ramazan Müștak, din aceeași familie cu reclamantul, a depus o plângere la procurorul Republicii Cizre împotriva acelorași gărzi de sat, susținând că aceștia din urmă au atacat cu arme de foc și au făcut amenințări cu moartea. Reclamantul a adresat o cerere Tribunalului de Mare Instanță din Cizra, în care susținea că pompa sa de apă potabilă fusese spartă de gărzile de sat la 25 mai 1996 și a solicitat o constatare a prejudiciului pentru a-l face să se pronunțe în viitoarele sale acțiuni în acțiune civilă și penală. La 14 iunie 1996, Tribunalul a pronunțat o hotărâre în constatarea prejudiciului. Gărzile de sat Yeșilyurt și 24 de locuitori din același sat au declarat, la Gendarmeria de Cizre, că reclamantul și avocatul său ar fi plătit organizației PKK despăgubirile primite în cadrul procedurii privind cererea nr. 15202/89 în fața Comisiei. Procurorul Republicii Cizre, sesizat de jandarmerie, și-a declinat competența susținând că, prin natura faptelor reproșate, cauza era de competența instanței de securitate a statului Diyarbakr. După ce avocatul reclamantului și-a declarat declarația în fața Parchetului în apropierea Curții de Securitate a Statelor Unite. După ce a transmis în fața Comisiei desfășurarea procedurii cu privire la acțiunile care au dus la o soluționare amiabilă, acesta a contestat acuzațiile împotriva sa și asupra reclamantului. Reclamantul a depus o plângere în fața procurorului districtual al Republicii Cizra, susținând că a fost atacat de gărzile de sat și rănit la cap prin bătăi de crose la 16 august 1996 în satul Yeșilyurt. Prin actul de acuzare din 24 septembrie 1996, procurorul a intentat o acțiune penală împotriva gărzilor de sat și a reclamantului. Procuratura l-a citat pe reclamant ca fiind victima și acuzată. Prin hotărârea din 17 martie 1998, tribunalul corecțional din Cizre a declarat gărzile de sat vinovate de violență comise în cadrul unei ședințe care a dus la incapacitatea de muncă și le-a condamnat la chinuri de 420 000 LT fiecare. Tribunalul l-a numit pe reclamantul aceluiași șef. La 24 septembrie 1996, Parchetul Cizre a introdus două noi acțiuni împotriva reclamantului în fața tribunalului corecțional din Cizre: prima pentru posesie neautorizată de arme și a doua pentru a deteriora, la 12 și 13 august 1996, drapelul turc și pentru a face afirmații injuriose împotriva Atatürk. La 12 septembrie 1996, jandarmii au efectuat o percheziție la domiciliul reclamantului în absența sa și au luat premiul care îi fusese acordat de Asociația Drepturilor Omului, pentru a-l aduce la garda satului. În scrisoarea sa din 25 noiembrie 1996 către subprefectul Cizre, reclamantul a declarat că el și familia sa au fost obligați să părăsească satul lor din cauza presiunilor pe care le-au suportat. El s-a plâns că gărzile de sat au înconjurat casa sa la 23 noiembrie 1996 și că au tras focuri de armă asupra casei și în jurul acesteia. În opinia sa, reclamantul a contestat întreruperea presiunilor exercitate pentru a-și emigra familia și alți locuitori ai satului. GRIFS Invochează art. 3 din convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente sistematice comise de agenții din statul membru. În această privință, se referă, pe de o parte, la evenimentele din 16 august 1996 și, pe de altă parte, la evenimentele din 23 noiembrie 1996 care au făcut obiectul scrisorii sale din 25 noiembrie 1996 subprefectului de la Cizre. În plus, acesta susține că comportamentul agenților de la adresa sa a fost motivat de apartenența sa etnică kurdă. Pe langa art. 8 din Conventie, reclamantul se plange pe de o parte ca jandarmii i-au perchezitionat casa in absenta sa, pe de alta parte ca antena sa de satelit a fost demontata de catre ei (in timp ce aceste antene sunt comercializate liber) si, in final, s-au initiat proceduri penale impotriva lui pe motiv ca se uita acasa la postul de televiziune Med-TV. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că acțiunile pe care le-a formulat în fața instanțelor naționale au rămas ineficiente. Reclamantul susține că exercitarea eficientă a dreptului său de a formula o cerere individuală a fost împiedicată de statul contractant, care i-a exercitat presiuni ca urmare a primei acțiuni pe care a depus-o în fața Comisiei. În această privință, acesta a adresat art. 34 in fine (fostul articol 25) din convenție. (1) Pe teritoriul art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente comise de gărzile de sate. La art. 3 din Convenție nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. În ceea ce privește evenimentele din 16 august 1996, el susține că jandarmeria a intervenit imediat ce a aflat faptele și că procurorul a intentat o acțiune publică în fața instanței competente care i-a condamnat pe gardienii satului la moarte la 17 martie 1998. În ceea ce privește evenimentele din 23 noiembrie 1996, guvernul constată că reclamantul și-a exprimat contenciosul cu privire la o scrisoare adresată subprefectului din Cizre și nu a uzat de căile de atac interne, în special judiciare. Reclamantul își reiterează afirmațiile. Curtea amintește că regula epuizării căilor de atac interne prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție impune persoanelor care doresc să inițieze împotriva lui o acțiune în fața unui organism judiciar sau arbitral internațional obligația de a utiliza anterior acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țării lor. Prin urmare, statele membre nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a remedia situația în ordinea lor juridică internă. Pentru ca să se poată considera că a respectat regula, un solicitant trebuie să se prevaleze de acțiunile în mod normal disponibile și suficiente pentru a-i permite să obțină despăgubiri pentru încălcările pe care le-a invocat (hotărâre În ceea ce privește evenimentele din 16 august 1996, Curtea constată că, la 17 martie 1998, tribunalul corecțional de la Cizre, în urma unei anchete efectuate de autorități, a declarat gărzile de sat vinovate în temeiul articolului 456/4 din Codul penal și le-a condamnat la pedepse cu închisoarea a mai puțin de 2000 LT. Comisia constată, de asemenea, că, în urma acestei condamnări, reclamantul ar fi trebuit să introducă o acțiune civilă pentru a-și permite să obțină despăgubiri pentru încălcarea dreptului comunitar (a se vedea Aytekin c. Turcia, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VII). În ceea ce privește evenimentele din 23 noiembrie 1996, Curtea constată că scrisoarea reclamantului către subprefect nu exprima dorința de a-i acuza pe responsabili și că reclamantul nu și-a formulat afirmațiile într-un mod clar și detaliat. Or, regula epuizării căilor de atac interne impune obligația de a utiliza anterior acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țărilor lor (hotărârea Assenov și altele c. Bulgaria din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VIII, § 85. În avizul Curții, Tribunalul nu a avut în acest caz circumstanțe speciale care să scutească reclamantul de obligația sa de a epuiza căile de atac interne (a se vedea Hotărârea Aksoy menționată anterior, § 57). Prin urmare, se poate considera că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. 2. În afara unghiului articolului 8 din Convenție, reclamantul se plânge pe de o parte că s-au inițiat urmăriri penale împotriva sa pe motiv că el privea acasă la el la Med-TV și, pe de altă parte, că jandarmii i-au percheziționat domiciliul în absența sa. (2) O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor (...). În ceea ce privește urmărirea penală împotriva reclamantului pe motiv că ar urmări în casa sa canalul de televiziune Med-TV, Curtea constată că Tribunalul penal deschis prin actul de punere sub acuzare din 6 mai 1996, a dus la o ex-lecție la 14 noiembrie 1996 pentru lipsa de probe aflate sub acuzare. Prin urmare, Curtea respinge prima parte a fondului pe teren la art. 8 din Convenție pentru lipsa de calitate a victimei în sensul articolului 34 din Convenție. În ceea ce privește a doua parte a plângerii cu privire la perchezițiile efectuate de jandarmi la domiciliul reclamantului în absența sa, cu excepția faptului că reclamantul și-a prezentat acuzațiile prin niciun început de probă care să confirme sau să confirme bunul lor întemeiat, Curtea constată că acesta nu a depus nicio plângere la procurorul Republicii Competente cu privire la perchezițiile efectuate de jandarmi. Curtea respinge această parte a plângerii pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. 3. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de ineficiența acțiunilor pe care le-a formulat în fața instanțelor naționale. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul susține că reclamantul a dispus de căi de atac efective în legislația națională și că instanțele judiciare competente s-au pronunțat pe fond în ceea ce privește obiecțiunile sale. Curtea observă în primul rând că, în urma cererii reclamantului în care a pretins că gărzile de sate și-au rupt pompa de apă potabilă, Tribunalul a pronunțat o hotărâre în constatarea prejudiciului la 14 iunie 1996. Ulterior, reclamantul a omis să depună plângere la procurorul Republicii împotriva persoanelor responsabile de fapte. Curtea constată, în al doilea rând, că, în urma plângerii reclamantului în fața procurorului Republicii Cizre în care a pretins că a fost atacat și rănit de gărzile de sat, Tribunalul corecțional din Cizre a declarat gărzile de sat vinovate de violență săvârșită în cadrul reuniunii. În fiecare caz, instanțele naționale s-au pronunțat pe fondul cauzei pe care au fost invitate să o examineze. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în sensul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. (4) Reclamantul se plânge de presiunile exercitate de autoritățile oficiale ca urmare a soluționării amiabile la care a ajuns cu guvernul în cadrul unei acțiuni introduse în fața Comisiei în condiții care încalcă dispozițiile art. 34 din Convenție, care dispune de (...) Înalții P ă r ț i contractante au fost de n a .: prin nici o măsură exercitarea eficientă a acestui drept. Guvernul susține că faptele denunțate au fost cauzate de o vendetă existentă între familia reclamantului și familia șefului de gardă al satului și că autoritățile oficiale nu au exercitat nicio presiune asupra reclamantului. În ceea ce privește urmărirea penală împotriva reclamantului pe motiv că privea acasă la televiziunea MED-TV, guvernul susține că această interdicție decurgea din decretele din 5 februarie 1996 și din 8 februarie 1996. Aceste decrete ar fi fost luate de guvernatorul provinciei Șarnak în conformitate cu art. 11 alineatul F din Legea privind statul de urgență. Acuzațiile penale cu privire la indemnizațiile obținute ca urmare a unui acord amiabil încheiat cu guvernul turc s-ar fi bazat pe denunțările celor 24 de locuitori ai satului care pretindeau că indemnizațiile ar fi fost partajate cu PKK. În ceea ce privește transferul liniei telefonice, guvernul a subliniat faptul că: după revocarea reclamantului din funcția sa de primar al satului, Tahir Madak a fost numit primar interimar. Acesta arată că, în conformitate cu legislația în vigoare, singura linie telefonică din sat trebuie să fie la primar și că transferul liniei telefonice a fost efectuat în conformitate cu legislația în vigoare. În consecință, acesta susține că nici urmărirea penală, nici transferul liniei nu pot fi interpretate ca o presiune exercitată asupra reclamantului, ci ca o aplicare a dispozițiilor juridice interne de către autorități. Curtea constată mai întâi că faptele denunțate de solicitant intră sub incidența aplicării legislației în vigoare de către autorități. În al doilea rând, aceasta ia în considerare faptul că avocatul reclamantului a fost audiat de Parchet în apropierea instanței de securitate a statului membru în cauză, care a dus la un refuz, cu privire la presupusa plată a despăgubirilor în cauză către PKK (comparat cu Kurt c. Turcia, Hotărârea din 25 mai 1998, Rec. 1998-III, § 165. Cu toate acestea, circumstanțele prezentei cauze diferă de cele ale cauzei Kurt, deoarece, în această ultimă cauză, avocatul reclamantului a fost interogat din cauza afirmațiilor pe care le-a prezentat în cererea sa adresată Comisiei (kurt Turcia, hotărâre Tribunalul consideră că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). 5. Reclamantul susține că comportamentul agenților de la .. .. a fost motivat de apartenența sa etnică kurdă. Acesta se referă la art. 3 din Convenția combinată cu art. 14. La art. 3 din Convenție nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Art. 14 din Convenție este redactat în acești termeni. Drepturile și libertățile recunoscute în prezenta convenție trebuie să fie protejate, fără a se face nicio distincție, în special pe criterii de sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau de orice altă natură, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație. Curtea arată că reclamantul nu a susținut suficient această parte a spătarului și că examinarea sa, astfel cum a fost invocată, nu permite să se constate nicio aparență de încălcare a articolului 3 din Convenție, coroborată cu art. 14. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-10-18
0,95
AKSAKAL c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 17368/05 présentée par Cemal AKSAKAL contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 18 octobre 2007 en une chambre composée de : M
CtEDO 2003-09-25
0,95
TEKIN ET AUTRES contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41063/98 présentée par Ali Serdar TEKİN et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 25 septembre 2003 en une cha
CtEDO 2005-11-29
0,95
GÜNGÖR c. TURQUIE
DEUXIEME SECTION DÉCISION Requête n o 48618/99 présentée par İsmail et Halil GÜNGÖR contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 29 novembre 2005 en une chambre composée de : MM. J.-P. Costa, pr
CtEDO 2003-09-02
0,95
ISIK contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35064/97 présentée par Mehmet Hanefi IŞIK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 2 septembre 2003 en une chambre composée de
CtEDO 2003-06-12
0,95
ULUCAN et AUTRES contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 44262/98 présentée par Emin ULUCAN et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 juin 2003 en une chambre
Sursă