CtEDO 11.09.2003 Auto

COLOMBO contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.09.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
COLOMBO contre l'ITALIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 54638/00 prezentate de Giancarlo COLOMBO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 11 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan Tsatsa Nikolovska Zagrebelsky judecători și din grefierul secțiunii Berger Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 22 octombrie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la recurentul Giancarlo Colombo, este un resortisant italian, născut în 1939 și rezident la Roma. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Spandre, avocat la Bruxelles. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 25 mai 1994, judecătorul investigațiilor preliminare (G.I.P.) din apropierea tribunalului din Napoli a acordat un mandat de arestare împotriva reclamantului, intermediar financiar aprobat de Comisia Națională pentru societăți și burse (C.O.N.S.O.B.), în cadrul unei anchete privind o asociație de răufăcători în vederea comiterii de infracțiuni fiscale și de încălcări ale dreptului societăților comerciale. La 31 mai 1994, în timpul nopții, reclamantul a fost arestat și reținut. La 3 iunie 1994, reclamantul a fost interogat de Parchet și apoi de G.I.P. Acesta din urmă a revocat reținerea la 10 iunie pe motiv că nu mai era necesar, atât riscul de recidivă cât și riscul de dispariție a probelor. La 24 iunie 1994, reclamantul a fost suspendat de către C.O.N.S.O.B., în plus, o mare societate bancară a reziliat imediat contractul pe care îl încheiase cu reclamantul. La 11 iunie 1995, C.O.N.S.O.B. și-a retras decizia din 24 iunie 1994; astfel, reclamantul și-a putut relua activitatea profesională cu o altă societate bancară. La 11 iunie 1998, G.I.P. și-a declarat incompetența. Rația loci și cauza a fost predată Tribunalului de la Roma la 30 aprilie 1999, G.I.P. al Tribunalului de la Roma a clasat cauza fără răspuns. Această decizie a fost comunicată consilierului reclamantului la 3 mai 1999. Dreptul intern relevant, în conformitate cu art. 2043 din Codul civil, care stabilește principiul "neminem laedere" Cu alte cuvinte, obligația generală de a nu cauza prejudicii altora, oricine pretinde că a suferit o pagubă prin încălcarea acestui principiu poate iniția o acțiune în răspundere împotriva persoanei care a cauzat prejudiciul. 117 din 13 aprilie 1988 privind răspunderea civilă împotriva magistraților. La art. 2 alineatul (3) litera (d) din lege se prevede că răspunderea unui magistrat poate fi pusă în discuție atunci când acesta a adoptat ─ în mod intenționat sau pentru abatere gravă ─ o măsură privativă de libertate în afara cazurilor prevăzute de lege. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul afirmă că arestarea și detenția sa au fost inumane și degradante pe motiv că a fost arestat în fața copiilor săi și apoi reținut într-o celulă aglomerată timp de trei zile, înainte de a fi interogat de judecătorul investigațiilor preliminare din Napoli. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge pe de o parte de prejudiciul important cauzat carierei sale, pentru care nu ar fi avut în Italia nicio instanță care să îl poată repara, pe de altă parte, de o încălcare a unei perioade rezonabile de timp Reclamantul se plânge că arestarea și detenția sa au fost inumane și degradante; la art. 3 din Convenție, nimeni nu poate fi supus pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Presupunând chiar că reclamantul a epuizat căile de atac interne, faptele care, potrivit reclamantului, ar constitui o încălcare a dispoziției invocate a Convenției au avut loc, în ceea ce privește arestarea la 31 mai 1994, sau au încetat la 10 iunie 1994 cu încheierea custodiei. Or, cererea a fost formulată la 22 octombrie 1999, adică mai mult de șase luni de la încheierea presupusei încălcări. În consecință, această parte a cererii este tardivă și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la un tribunal în măsura în care nu ar putea sesiza nicio instanță internă în vederea obținerii unei despăgubiri care să poată compensa prejudiciile suferite din cauza procedurii introduse împotriva sa. În cele din urmă, consideră că durata procedurii în cauză este rezonabilă și că: art. 6 alineatul (1) din convenție astfel formulată, Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. În acest caz, Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele invocate de reclamant revelează aspectul unei încălcări a dispoziției menționate anterior. Într-adevăr, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care art. 35 alin. (1) are ca scop, în principiu, să o menajeze statelor contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări împotriva sa (a se vedea, printre altele, Carot c. Franța, Hotărârea din 19 martie 1991, seria A n 200, p. 19, § 36. În ceea ce privește prima parte a fondului, Curtea constată că, în dreptul italian, două acțiuni au fost întreprinse pentru a iniția o acțiune în despăgubire împotriva autorităților, și anume o acțiune împotriva statului în temeiul articolului 2043 din Codul civil și o acțiune împotriva judecătorilor însărcinați cu cauza reclamantului în temeiul Legii nr. 117 din 1988 privind răspunderea magistraților. Or, reclamantul nu contestă existența însăși a acestor acțiuni, ci eficacitatea lor. În această privință, Curtea amintește că simple îndoieli cu privire la caracterul efectiv al unei căi de atac interne nu scutesc de obligația de a le epuiza (a se vedea Van Oosterwijck c. Belgia, Hotărârea din 6 noiembrie 1980, seria A n 40, pp. 18-19, § 36-40). Este adevărat că aceste două acțiuni sunt accesibile numai dacă existența unei erori a autorităților în cauză este dovedită. Cu toate acestea, în speță, nu se poate considera că aceste două acțiuni sunt eficiente, deoarece reclamantul nu a exercitat niciuna și, prin urmare, nu a impus instanțelor interne posibilitatea, dacă este cazul, de a remedia acest aspect, astfel încât . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, în ceea ce privește durata procedurii, Curtea constată că, în conformitate cu Legea nr. 89 din 24 martie 2001 (în conformitate cu Legea Pinto.) persoanele care au suferit un prejudiciu patrimonial sau nu patrimonial pot sesiza instanța de apel competentă pentru a face să se constate încălcarea convenției în ceea ce privește respectarea termenului rezonabil de la art. 6 alineatul (1) și pentru a solicita acordarea unei sume cu titlu de satisfacție echitabilă. Curtea amintește că a constatat deja în mai multe decizii privind admisibilitatea (a se vedea, printre altele, cererile nr. 36813/97 Spordino c. Italia 27 martie 2003, n 69789/01, Brusco c. Italia din 6 septembrie 2001, CEDH 2001-IX și nr 34969/97, Giacometti c. Italia din 8 noiembrie 2001, CEDH 2001-XII), că remediul introdus prin legea Pinto este o acțiune accesibilă și eficientă. În concluzie, neconcluderea niciunei circumstanțe excepționale de natură să scutească reclamantul de obligația de a epuiza căile de atac interne Curtea consideră că Ö art. 6 alin. (1) Õ trebuie să fie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare Õ Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-09
0,94
CONSALVO contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49375/99 présentée par Giuseppe Consalvo contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 9 novembre 2000 en une chambre composée de M.
CtEDO 2000-09-26
0,94
E.I. contre l'ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48422/99 présentée par E.I. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 26 septembre 2000 en une chambre composée de M. J.-P. Cost
CtEDO 2003-12-16
0,94
GOFFI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 55984/00 présentée par Pierangelo GOFFI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 16 décembre 2003 en une chambre compo
CtEDO 2001-04-10
0,94
I.P.A. S.r.l. contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52957/99 présentée par I.P.A. S.r.l. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 avril 2001 en une chambre composée de MM. G. R
CtEDO 2003-11-18
0,93
FILIPPI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 62365/00 présentée par Paolo FILIPPI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 18 novembre 2003 en une chambre composée de : Si
Sursă