PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 73669/01 prezentate de Georgios KOZYRIS și alții împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 2 octombrie 2003 într-o cameră compusă din domnii Lorenzen președinte C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Levits Bototarova, judecători și domnii Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 1 august 2001, având în vedere decizia parțială din 29 august 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Cei o sută optzeci și trei de reclamanți, ale căror nume figurează în anexă, sunt cetățeni greci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Anagnostopoulos, avocat în barou da'e. Guvernul este reprezentat de dl Spiropoulos, director pe lângă Consiliul Juridic al statului, și domnul K. Georgiadis, auditor la Consiliul Juridic al statului. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: prezenta cerere se referă la procedurile inițiate de solicitanți, militari pensionați sau de titularii acestora, în vederea obținerii unei prime de ajustare a cuantumului pensiilor lor. Într-o primă etapă, aceste cereri au fost respinse prin deciziile consiliului de administrație al La 31 octombrie 1990, Tribunalul le-a respins acțiunea ca fiind fără temei. Cu toate acestea, instanța a declarat că acțiunea lor inadmisibilă, pe motiv că aceste instanțe nu erau reprezentate legal (judecățile nr. 13812/1990, 13813/1990 și 13815/1990). Iulie 1994, instanța administrativă a respins apelurile ca fiind nefondate. Cu toate acestea, instanța a declarat apelul lor inadmisibil, pe motiv că acțiunea introdusă de acestea a fost oricum declarată inadmisibilă de instanța de primă instanță. 132, Curtea de Apel a declarat apelul său inadmisibil pe motiv că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-193 au sesizat Tribunalul Administrativ de Primă Instanță din Luxemburg împotriva refuzului casieriei lor de a le aloca prima în litigiu. La 29 mai 1992, acțiunea lor a fost respinsă pentru nefondare. Cu toate acestea, în ceea ce privește reclamantul nr 161, instanța a declarat acțiunea sa inadmisibilă, pe motiv că acesta nu era reprezentat în mod legal (judecata nr. 7057/1992). La data de 3 noiembrie 1992, reclamanții au răspuns la apelul la hotărârea menționată. La 26 octombrie 1994, instanța administrativă din statul membru în cauză a declarat cererea inadmisibilă pe motiv că obiectul financiar al litigiului fiind mai mic de 200 000 drachmes, hotărârea pronunțată în primă instanță nu a fost susceptibilă de a formula recurs. Cu toate acestea, în ceea ce privește reclamantul nr. 161, instanța de apel a declarat apelul său inadmisibil pe motiv că acțiunea introdusă de acesta a fost oricum declarată inadmisibilă de instanța de primă instanță (judecata nr 2398/1994). La 23 februarie 1995, reclamanții s-au ocupat de casare. Procedura în fața Consiliului la 3 iunie 1999, Parlamentul Grec a adoptat Legea nr. 2721/1999, care excludea recursul în casație în fața Consiliului de Stat pentru litigiile cu un obiect financiar mai mic de 500 000 drahmes și a pronunțat anularea întregii proceduri judiciare aferente, eventual pendinte în fața acestei instanțe. Cu toate acestea, art. 52 alineatul (2) din această lege prevedea că persoanele care au fost deja prevăzute cu casiuni cu un termen de 60 de zile de la 16 septembrie 1999 (adică de la data publicării legii), pentru a susține faptul că litigiul avea un impact financiar semnificativ asupra lor, care ar justifica continuarea procedurii. La o dată nespecificată, reclamanții au fost informați că, la 5 februarie 2001, prin decizia președintelui primei Camere a Consiliului de Stat, procedurile privind recursurile lor la Casație împotriva hotărârilor n 2001/1994, 2002/1994, 2004/1994 și 2398/1994 din Curtea Administrativă de Apel fuseseră anulate în conformitate cu dispozițiile Legii nr 2721/1999 (deciziile nr. 427, 428, 429 și 430). GRIFS invocând art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, reclamanții se plâng că procedura în fața Consiliului de Stat nu a fost echitabilă. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, aceștia se plâng și de durata procedurii. În aceste condiții, chiar dacă reclamanții menționați anterior s-au ocupat ulterior de Casație, Curtea, pe lângă guvern, consideră că aceștia nu pot pretinde că au fost afectați de presupusele încălcări, deoarece, prin neglijența lor, aceștia s-au aflat în afara procedurii pe care o denunță și nu au acordat instanțelor sesizate posibilitatea de a le considera părți la litigiu. Prin urmare, acestea nu pot fi în mod clar afectate de procedura incriminată. Prin urmare, cererea, atât timp cât a fost introdusă de reclamanții nr. 10, 11, 132 și 161, trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Curtea ia notă de faptul că apelurile adresate de reclamanții n 155-160 și 162-193 au fost declarate inadmisibile de Curtea Administrativă de Primă Instanță pe motiv că decizia Tribunalului de Primă Instanță atacat nu era susceptibilă de a face recurs. În aceste condiții, chiar dacă reclamanții menționați anterior s-au prevăzut ulterior în casare, Curtea, la fel ca guvernul, consideră că aceștia nu pot pretinde că au fost afectați de presupusele încălcări, deoarece, în orice caz, nu au avut nicio șansă de a-și încheia recursul. 155-160 și 162-193, trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamanții se plâng că nu au beneficiat de un proces echitabil pentru determinarea dreptului lor civil la plata unei prime pentru salariile lor, deoarece problema supusă instanțelor naționale a fost soluționată definitiv de către legiuitor și nu de către autoritatea judiciară. În special, aceștia susțin că legea nr. 2721/1999 a influențat direct soluționarea diferendului; sau, această lege a fost adoptată în timp ce recursul lor era deja în fața Consiliului de Stat. Ei invocă art. 6 alin. (1) și 13 din Convenție. Părțile relevante ale art. 6 alin. (1) din Convenție sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) la art. 13 din Convenție dispune Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul susține în primul rând că cererea este tardivă și că termenul de șase luni prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție începe să curgă de la data publicării Legii nr 2721/1999, și anume 16 septembrie 1999. 427-43/2000 al Consiliului din 6 luni au făcut altceva decât să constate nulitatea procedurilor în conformitate cu dispozițiile acestei legi și nu pot fi luate în considerare la calcularea termenului de șase luni. Altfel, în cazul în care instanțele în cauză ar fi în primul rând evaluate de posibilitatea ca acestea să intre sub incidența art. 52 alin. (2) din Legea nr. 2721/1999, potrivit căruia ei ar fi putut solicita continuarea procedurii invocând problema financiară a litigiului. În ceea ce privește fondul, guvernul insistă asupra caracterului extraordinar al recursului în casare. Acesta subliniază că cauza reclamanților a fost examinată de două instanțe care dispun de deplina jurisdicție și că echitatea procedurilor care au avut loc în fața acestor instanțe nu a fost pusă în discuție în fața Curții. El susține că noua lege a fost adoptată cu scopul de a evita o congestionare excesivă a rolului Înaltei Instanțe administrative și susține că jurisprudența Curții recunoaște că legile procedurale se aplică imediat procedurilor în curs. 35-39. În opinia acestora, termenul de șase luni prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție începe să curgă de la data la care Consiliul a informat Consiliul cu privire la decizia sa de a anula procedura. Acestea adaugă că nu puteau să invoce din punct de vedere financiar litigiul pentru a solicita continuarea procedurii, deoarece solicitau doar plata unor sume modice. În ceea ce privește fondul, reclamanții au trebuit să aibă acces la toate gradele de jurisdicție prevăzute de dreptul intern. Curtea nu este convinsă de argumentul guvernului, potrivit căruia cererea ar fi întârziată. Considerați ca punct de plecare pentru calcularea termenului de șase luni data publicării legii nr. 2721/1999, ar echivala cu înlocuirea rolului Consiliului de Stat, singurul organism competent să decidă soarta procedurii inițiate în fața acestuia de către reclamanți. Prin urmare, excepția de la întârzierea invocată de guvern trebuie respinsă. În ceea ce privește fondul fondului, Curtea consideră că trimiterea la cauza Brualla Gómez de la Torre În hotărârea sa din 19 decembrie 1997, citată anterior, Curtea a considerat că soluția adoptată în speță de instanțele spaniole și în speță a unui principiu general recunoscut conform căruia, cu excepția unor dispoziții exprese în sens contrar, legile de procedură se aplică imediat procedurilor în curs de desfășurare. : actualizarea ratei jurisdicției aplicabile recursurilor la casare în acest domeniu, cu scopul de a evita aglomerarea excesivă a rolului Tribunalului Suprem prin cauze de mai mică importanță. ulterior, în lacun, la examinarea cauzei recurentei de către instanța de primă instanță (...), apoi de către [o] instanță de apel, ambele dispunând de înfășurarea jurisdicției, și a ajuns la concluzia că, având în vedere specificitatea rolului pe care îl joacă Tribunalul Suprem ca instanță de Casație, se poate admite că un formal mai mare se asortează cu procedura urmată în fața sa ( Brualla Gómez de la Torre, citată anterior, p. 2956, §§ 35-39. Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de salcâm de la această jurisprudență. Comisia consideră că prezenta cauză este similară cu cauza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brualla Gómez de la Torren a declarat, înainte de publicarea legii spaniole, că intenția sa de a se ocupa de casare nu poate diferenția cele două cauze, deoarece această declarație de culpă nu era expresia unei simple dorințe, ci constituia, conform legislației în vigoare, o formalitate necesară prevăzută printre celelalte condiții de admisibilitate a recursului în casare (art. 1694 din Legea spaniolă nr. În plus, Curtea amintește că, atunci când dreptul revendicat este un drept cu caracter civil, art. 6 alineatul (1) constituie o lex specialis în raport cu art. 13, ale cărui garanții sunt absorbite de aceasta (Brualla Gómez de la Torre, citată anterior, p. 2957, § 41). Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții se plâng, în plus, de durata procedurii. Guvernul afirmă că cauza avea o anumită complexitate, legată de numărul acțiunilor similare cu care au fost sesizate instanțele grecești și, în plus, se referă la mai multe greve ale avocaților țării, evenimente care nu sunt controlate de instanțe. El adaugă că durata procedurii în fața Consiliului de Stat nu trebuie luată în considerare, deoarece cauza nu a fost examinată pe fond. Reclamanții susțin că cauza lor nu a fost complexă și că răspunderea pentru întârzieri revine exclusiv organizării incorecte a instanțelor interne. Curtea apreciază, în lumina criteriilor prevăzute de jurisprudența sa în materie de termen rezonabil, și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest ′ trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declamează admisibilitatea, toate mijloacele de fond rezervate, cauza reclamanților nr. 1-9, 12-131 și 133-154 întemeiat pe durata procedurii Declare Restul cererii inadmisibile pentru surplus. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte Lista reclamanților Georgios KOZYRIS Vassilios PETROPOULOS Nikolaos LAZARIDIS Grigorios Kytridis Georgios MALLIOPOULOS Antonios POLYTHODORAKIS Panagiotis MANTAKOS Stavros RIZOS Kiki Bouza Konstantinos GRIVAS Attanasios PAPIKOLAOU Georgios DIAKOUMAKOS Ioannis MASTAGGAKIS Nikolaos PANTAZOPOULOS Dimitrios PANTAZOPOULOS Anastasios ORPHANOUDAKIS Georgios ARAMBOS Ioannis BEKIARS Georgios PAPAKONSTANTINOU IOANIS POULAKAS Konstantinos FROSOS Androklis ZERVAKIS Leonidas SARANTIS Nikolaos KIUROS Georgios VLACHOS Stavros TSIAKAS Ioan CHITIKOUDIS Theodoros LOUKIDIS Menelaos Afranis Athanis Athanasis Koutsodimitopoos Kyriakos KATAGEORGOS Eleftherios Athanasios KONSTANTINIDIS Spyridon FLESSAS Panagis CHLOROS Georgios TSAKILES Georgios GANTZIAS Georgios RAPATZIKOS Vassilios DEMESTICHAS Panagiotis KALOUDIS Alexandros MITROPOULOS Konstantinos KOUTROBAS Christos PAPIAS Nikolaos KATIKAS Stylianos Stylianos ANDROULAKIS Dimitrios STEPHANIS Eleftherios TSAINIS Apostolos PATOPOULOS Alexandros KATSIKARIS Theodoros ROMANIDIS Anastasios SPYROPOULOS Christos REKLITIS Dimitrios PAPACHARALAMBOUS Konstantinos NIKOLETOPOULOS Alexandros SIDIROPOULOS Georgios ARHONTIS Spyridon Sereleas Nikolaos GALANIS Christos MAVROPOULOS SGOUMPOULOS Georgios GiaKOUMAKOS Vassiliki Vasiliou Dimitrios PAPADOPOULOS Vassilios AGGELOPOULOS Chrys PAPAS Vassilios KOMIOOTIS Petros VERGYRIS Sotirios MANTZO UNITI IOANnis VELENTZAS Savvas VAFIADIS Pavlos-Paikos TSOUS Panagiotis KARAGIANNIS Stavros KATSIGIANNIS Georgios Spanos Pantelis AVRAMIDIS Panagiotis STATHAKOPOULOS Adonis- Theofanis GEROMITISOS Georgios PAPAZOGLOU IULIS BANOS PEriklis KORKONTZELOS Fraggiskos PETRIDIS Spyridon KATHOULIS Spyrydon DOUIS Georgios SPYROPOULOS Spyridon SARAKINOS Konstantinos DIAMANANTIDIS KLEOPATRA EMMANOUILIDOU AGGELIKI EMMANOUIDOU PanagiOU Panagiotis KANELLEAS Georgios DIMITRAKAKIS Napoleon ALEXIOU Evangelos LAPPAS Christos PAPACHRISTIOU Konstantinos PAPOUTSIS PAPOUTIS CHRONAS IOANnis NIKOLINAS Panagiotis POLYMENEAS Nikolaos STAVROPOULOS Dimitrios CHATZIVANTIS Ioannis KOSTOULAS Christos CHAZIAGGELIDIS Ilias BAKAAS ATANAS PEPELAS Nikolaos KIOUS Dimitrios BALAS Dimitrios STAVREAS DIONYSIOS KAILAS Ioannis Dimitrios DARLASISSIS Christos NIKOLINZOS Konstantinos TZIANETOPOULOS Theocharis IOANNIDIS Georgios PAPADAS Stavros PAPADOPOULOS Georgios ZABARAS Charalambos DROOS Margaritis STAVRIDIS Efstatios TRAVLOS Konstantinos BOBOTAS Georgios MICHALAKIS PEriklis GIANNOUS Christos VAIKAMIS Dimitrios POLYMEROS Konstantinos SURKOS Maria SIGANOU Efstatios STYLIDIS Nikolaos SYRIGOS TILEMAchoS Efstaras DOMENIKOS Nikolaos KARAMINAS Andreas SURANIS Dimitrios TRAKATELIS Michail Bakas Vassilios PSYCHOGIANNIS Timotheos ROUSELATOS Ioannis STAMOULIS EVAGELOS PETROU Christos TRIGGIDIS Anna TSALTA Nikolaos TSALTAS Georgios TSALTAS Dimitrios TAGGIS Nikolaos MAVROGIANNIS Emmanouil CHALKIADAKIS Georgios TAGARIS Charalambos PERIOUNOKIS KOSmas ATHASASOU Panagiotis DIMITRIOU Konstantinos KATSAITIS Emmanouil MOULAKAKIS ATANASISIAS KOUTSIAS EVAGAGELOULOS Ilias ARGYRIS Vassilios TATSIOPOULOS Ioannis ANAGNOSTOPOULOS FILOLI KOURTI Efstatios PAPAGEORGIOU Grigorios CORONOPOULOS Emmanoulos PSATHAKIS Antonios VREFIDIS Dimitrios ANAGNOSTOPOULOS Sokratis KATHOULIS Georgios MICHALOULOS Vassilios BOURMAS Ilias SKURAS STERGOS TEGOS Aristodimos Chatzakis Pavlos ASLANIS Dimitrios VAFIADIS Georgios DIAKOUS Stylianos KATSAROOS Periklis KOUROUPIS Ioana FRAGGOULI-BENAKI Stephanos PANAGOS Konstantinos PAPADOPOULOS Petros PLYTAS Ilias TRANAKAS EVAGELOS TRYFIATIS AGGELIKI KOUFOPOULOU Konstantinos LUVRADIOTIS ELENI PASCHALIDI PANTEIMON PASCHALIDIS Andreas PETINIS Charilaos ATHAIASIOS Georgios VASSILIADIS Ilias GERMANOS Anastasis GIANOUS Antonios EFTHIOPOULOS Chrysostomis ZIOGAS Konstantinos CHUCHLIAS Athanasias POLYZOIOS Nikoloas SERAFETINIDIS Anastasios SUNDIAS
de la requête n
o
73669/01
présentée par Georgios KOZYRIS et autres
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 2 octobre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova,
juges
,
et de M.
S.
Nielsen,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 1
er
août 2001,
Vu la décision partielle du 29 août 2002,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les cent quatre-vingt-treize requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants grecs. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
N.
Anagnostopoulos, avocat au barreau d’Athènes. Le Gouvernement est représenté par M.
S.
Spyropoulos, assesseur auprès du Conseil Juridique de l’Etat, et M.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La présente requête porte sur les procédures engagées par les requérants, militaires à la retraite ou leurs ayants droit, en vue d’obtenir une prime de réajustement du montant de leurs pensions.
Ces demandes furent, dans un premier stade, rejetées par décisions du conseil d’administration de la Caisse d’Entraide de l’Armée (Ταμείο Αλληλοβοηθείας Στρατού).
Procédure suivie par les requérants n
os
1-154
Le 24 octobre 1989, les requérants n
os
1-154 saisirent le tribunal administratif de première instance d’Athènes d’un recours contre les décisions susmentionnées.
Le 31 octobre 1990, le tribunal rejeta leur action comme étant dénuée de fondement. S’agissant toutefois des requérants n
os
10 et 11, le tribunal déclara leur action irrecevable, au motif que lesdits requérants n’étaient pas légalement représentés (jugements n
os
13812/1990, 13813/1990 et 13815/1990).
Le 11 avril 1991, les requérants interjetèrent appel des jugements susmentionnés.
Le 1
er
juillet 1994, la cour administrative d’appel rejeta les appels comme étant dénués de fondement. S’agissant toutefois des requérants n
os
10 et 11, le tribunal déclara leur appel irrecevable, au motif que l’action introduite par ceux-ci avait de toute façon été déclarée irrecevable par le tribunal de première instance. S’agissant en outre du requérant n
o
132, la cour d’appel déclara son appel irrecevable au motif qu’il n’était pas légalement représenté devant elle (jugements n
os
2001/1994, 2002/1994 et 2004/1994).
Le 13 février 1995, les requérants se pourvurent en cassation.
Procédure suivie par les requérants n
os
155-193
Le 21 décembre 1989, les requérants n
os
155-193 saisirent le tribunal administratif de première instance d’Athènes d’un recours contre le refus de leur caisse de leur allouer la prime litigieuse.
Le 29 mai 1992, leur action fut rejetée pour défaut de fondement. S’agissant toutefois du requérant n
o
161, le tribunal déclara son action irrecevable, au motif que celui-ci n’était pas légalement représenté (jugement n
o
7057/1992).
Le 3 novembre 1992, les requérants interjetèrent appel dudit jugement.
Le 26 octobre 1994, la cour administrative d’appel d’Athènes déclara l’appel irrecevable au motif que l’objet financier du litige étant inférieur à 200
000
drachmes, le jugement rendu en première instance n’était pas susceptible d’appel. S’agissant toutefois du requérant n
o
161, la cour d’appel déclara son appel irrecevable au motif que l’action introduite par celui-ci avait de toute façon été déclarée irrecevable par le tribunal de première instance (jugement n
o
2398/1994).
Le 23 février 1995, les requérants se pourvurent en cassation.
La procédure devant le Conseil d’Etat
Le 3 juin 1999, le Parlement grec adopta la loi n
o
2721/1999 qui excluait le pourvoi en cassation devant le Conseil d’Etat pour les litiges ayant un objet financier inférieur à 500
000
drachmes et prononçait l’annulation de toute la procédure judiciaire y afférente éventuellement pendante devant cette juridiction. L’article 52 § 2 de cette loi prévoyait toutefois que les personnes s’étant déjà pourvues en cassation disposaient d’un délai de soixante jours à compter du 16 septembre 1999 (c’est-à-dire à partir de la date de publication de la loi), pour faire valoir le fait que le litige avait pour elles d’importantes répercussions financières qui justifieraient la continuation de la procédure. Les requérants ne se prévalurent pas de cette possibilité.
A une date non précisée, les requérants furent informés que le 5 février 2001, par décision du président de la première chambre du Conseil d’Etat, les procédures portant sur leurs pourvois en cassation contre les jugements n
os
2001/1994, 2002/1994, 2004/1994 et 2398/1994 de la cour administrative d’appel avaient été annulées en application des dispositions de la loi n
o
2721/1999 (décisions n
os
427, 428, 429 et 430).
1.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent que la procédure devant le Conseil d’Etat n’a pas été équitable.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, ils se plaignent aussi de la durée de la procédure.
A.
Pour autant qu’il s’agisse des requérants n
os
10, 11, 132 et 161
La Court note d’emblée que les actions introduites par les requérants n
os
10, 11, 132 et 161, ont été déclarées irrecevables au motif qu’ils n’étaient pas légalement représentés soit en première instance soit en appel.
Dans ces conditions, même si les requérants susmentionnés se pourvurent par la suite en cassation, la Cour, à l’instar du Gouvernement, estime que ceux-ci ne peuvent pas prétendre avoir été touchés par les violations alléguées car, de par leur négligence, ils se sont placés en dehors de la procédure qu’ils dénoncent et n’ont pas donné aux juridictions saisies l’occasion de les considérer comme étant parties au litige. Ils ne sauraient donc affirmer qu’ils ont été réellement concernés par la procédure incriminée.
Il s’ensuit que la requête, pour autant qu’elle a été introduite par les requérants n
os
10, 11, 132 et 161, doit être rejetée en application de l’article
35 §§ 3 et
4 de la Convention.
B.
Pour autant qu’il s’agisse des requérants n
os
155-160 et 162-193
La Cour note que les appels interjetés par les requérants n
os
155-160 et 162-193 ont été déclarés irrecevables par la cour administrative d’appel au motif que la décision du tribunal de première instance attaquée n’était pas susceptible d’appel.
Dans ces conditions, même si les requérants susmentionnés se sont par la suite pourvus en cassation, la Cour, comme le Gouvernement, considère que ceux-ci ne peuvent pas prétendre avoir été touchés par les violations alléguées, car, de toute façon, ils n’avaient aucune chance de voir aboutir leur pourvoi.
Il s’ensuit que la requête, pour autant qu’elle a été introduite par les requérants n
os
155-160 et 162-193, doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et
4 de la Convention.
C.
Pour autant qu’il s’agisse des requérants n
os
1-9, 12-131 et
133
‑
154
1.
Les requérants se plaignent de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable pour la détermination de leur droit civil à l’obtention d’une prime sur leurs salaires, du fait que la question soumise aux tribunaux nationaux a été définitivement tranchée par le législateur et non par le pouvoir judiciaire. En particulier, ils affirment que la loi n
o
2721/1999 influa directement sur le dénouement du litige
; or, cette loi fut adoptée alors que leur pourvoi était déjà pendant devant le Conseil d’Etat. Ils invoquent les articles 6 § 1 et 13 de la Convention.
Les parties pertinentes de l’article 6 § 1 de la Convention sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
L’article 13 de la Convention dispose
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement affirme en premier lieu que la requête est tardive. Il prétend que le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention commence à courir à compter de la date de publication de la loi n
o
2721/1999, à savoir le 16 septembre 1999. Les décisions n
os
427-430/2000 du Conseil d’Etat n’ont fait que constater la nullité des procédures en application des dispositions de cette loi, et ne sauraient être prises en considération pour le calcul du délai de six mois. Il en serait autrement si les requérants s’étaient prévalus de la possibilité que leur offrait l’article 52 § 2 de la loi n
o
2721/1999, selon lequel ils auraient pu demander la continuation de la procédure en invoquant l’enjeu financier du litige.
Quant au fond, le Gouvernement insiste sur le caractère extraordinaire du pourvoi en cassation. Il souligne que la cause des requérants a été examinée par deux instances disposant de la plénitude de juridiction et que l’équité des procédures qui se sont déroulées devant ces juridictions n’a aucunement été mise en cause devant la Cour. Il allègue que la nouvelle loi fut adoptée dans le but d’éviter un encombrement excessif du rôle de la haute juridiction administrative et plaide que la jurisprudence de la Cour admet que les lois de procédure s’appliquent immédiatement aux procédures en cours. Il invoque l’arrêt
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
du 19
décembre 1997 (
Recueil des arrêts et décisions
1997–VIII, p. 2956, §§
35-39).
Les requérants affirment que leur requête n’est pas tardive. Selon eux, le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention commence à courir à compter de la date à laquelle le Conseil d’Etat les informa de sa décision d’annuler la procédure. Ils ajoutent qu’ils ne pouvaient pas invoquer l’enjeu financier du litige pour demander la continuation de la procédure, car ils ne sollicitaient que le versement de sommes modiques.
Quant au fond, les requérants affirment
qu’ils auraient dû pouvoir accéder à tous les degrés de juridiction prévus par le droit interne.
La Cour n’est pas convaincue par l’argument du Gouvernement, selon lequel la requête serait tardive. Considérer comme point de départ pour le calcul du délai de six mois la date de publication de la loi n
o
2721/1999, équivaudrait à se substituer au rôle du Conseil d’Etat, seul organe compétent pour décider du sort de la procédure engagée devant lui par les requérants. Il s’ensuit que l’exception de tardiveté soulevée par le Gouvernement doit être rejetée.
S’agissant du fond du grief, la Cour considère que la référence à l’affaire
Brualla Gómez de la Torre
, sur laquelle s’appuie le Gouvernement pour affirmer que le grief des requérants est dénué de fondement, est bel et bien pertinente. Elle rappelle que cette affaire portait sur l’irrecevabilité d’un pourvoi en cassation en matière civile, en raison de l’applicabilité immédiate d’une nouvelle loi de procédure. Dans son arrêt du 19 décembre 1997 précité, la Cour a considéré que «
la solution adoptée en l’espèce par les juridictions espagnoles s’inspire d’un principe généralement reconnu selon lequel, sauf disposition expresse en sens contraire, les lois de procédure s’appliquent immédiatement aux procédures en cours
». Elle a jugé légitime «
le but poursuivi par ce changement législatif
: actualiser le taux du ressort applicable aux pourvois en cassation dans ce domaine, et cela dans le but d’éviter un encombrement excessif du rôle du Tribunal suprême par des affaires de moindre importance
». Elle a noté que la procédure litigieuse «
succédait, en l’occurrence, à l’examen de la cause de la requérante par le tribunal de première instance (...) puis par [une] juridiction d’appel, tous deux disposant de la plénitude de juridiction
» et a conclu que «
vu la spécificité du rôle que joue le Tribunal suprême comme juridiction de cassation, l’on peut admettre qu’un formalisme plus grand assortisse la procédure suivie devant lui
» (
Brualla Gómez de la Torre,
précité, p. 2956, §§ 35-39).
La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence. Elle considère que la présente affaire est similaire à l’affaire précitée
: le fait que M
me
Brualla Gómez de la Torre n’ait fait part, avant la publication de la loi espagnole, que de son intention de se pourvoir en cassation ne saurait différencier les deux affaires, car cette déclaration d’intention n’était pas l’expression d’un simple souhait, mais constituait, selon la législation en vigueur, une formalité nécessaire prévue parmi les autres conditions de recevabilité du pourvoi en cassation (Article 1694 de la loi espagnole n
o
10/1992 –
Brualla Gómez de la Torre
, précité, p. 2951, §
18).
Par ailleurs, la Cour rappelle que lorsque le droit revendiqué est un droit de caractère civil, l’article 6 § 1 constitue une
lex specialis
par rapport à l’article 13, dont les garanties se trouvent absorbées par celle-ci (
Brualla Gómez de la Torre
, précité, p. 2957, § 41).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent en outre de la durée de la procédure.
Le Gouvernement affirme que l’affaire présentait une certaine complexité, liée au nombre des actions similaires dont furent saisis les tribunaux grecs. Il se réfère en outre à plusieurs grèves des avocats du pays, événements qui échappent au contrôle des tribunaux. Il ajoute que la durée de la procédure devant le Conseil d’Etat ne doit pas être prise en considération, car l’affaire n’a pas été examinée sur le fond.
Les requérants affirment que leur affaire n’a pas été complexe et que la responsabilité des retards incombe exclusivement à la mauvaise organisation des juridictions internes.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
», et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief des requérants n
os
1-9, 12-131 et 133-154 tiré de la durée de la procédure
;
Déclare
le restant de la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Peer
Lorenzen
Greffier adjoint
Président
Liste des requérants
Georgios KOZYRIS
Vassilios PETROPOULOS
Nikolaos LAZARIDIS
Grigorios KYTRIDIS
Georgios MALLIOPOULOS
Antonios POLYTHODORAKIS
Panagiotis MANTAKOS
Stavros RIZOS
Kiki BOUZA
Konstantinos GRIVAS
Athanasios PAPANIKOLAOU
Georgios DIAKOUMAKOS
Ioannis MASTAGGAKIS
Nikolaos PANTAZOPOULOS
Dimitrios PANTAZOPOULOS
Anastasios ORPHANOUDAKIS
Georgios ARAMBOS
Ioannis BEKIARIS
Georgios PAPAKONSTANTINOU
Ioannis POULAKAS
Konstantinos FROUSSOS
Androklis ZERVAKIS
Leonidas SARANTIS
Nikolaos KIOUROS
Georgios VLACHOS
Stavros TSIONAKAS
Ioannis CHITIKOUDIS
Theodoros LOUKIDIS
Menelaos AFENDRIS
Athanasios KOUTSODIMITROPOULOS
Kyriakos KATAGEORGOS
Eleftherios ZIDROS
Athanasios KONSTANTINIDIS
Spyridon FLESSAS
Panagis CHLOROS
Georgios TSAKIRIS
Georgios GANTZIAS
Georgios RAPATZIKOS
Vassilios DEMESTICHAS
Panagiotis KALOUDIS
Alexandros MITROPOULOS
Konstantinos KOUTROUBAS
Christos PAPIAS
Nikolaos KATSIKAS
Stylianos ANDROULAKIS
Dimitrios STEPHANIS
Eleftherios TSAÏNIS
Apostolos PATSOPOULOS
Alexandros KATSIKARIS
Theodoros ROMANIDIS
Anastasios SPYROPOULOS
Christos REKLITIS
Dimitrios PAPACHARALAMBOUS
Konstantinos NIKOLETOPOULOS
Alexandros SIDIROPOULOS
Georgios ARCHONTIS
Spyridon SERELEAS
Nikolaos GALANIS
Christos MAVROPOULOS
Sotirios SGOUMBOPOULOS
Georgios GIAKOUMAKOS
Vassiliki VASSILIOU
Dimitrios PAPADOPOULOS
Vassilios AGGELOPOULOS
Chrysanthos PAPPAS
Vassilios KOMIOTIS
Petros VERGYRIS
Sotirios MANTZOUNIS
Ioannis VELENTZAS
Savvas VAFIADIS
Pavlos-Paikos TSOUMIS
Panagiotis KARAGIANNIS
Stavros KATSIGIANNIS
Georgios SPANOS
Pantelis AVRAMIDIS
Panagiotis STATHAKOPOULOS
Adonis-Theofanis GEROMITSOS
Georgios PAPAZOGLOU
Ioulios BANOS
Periklis KORKONTZELOS
Fraggiskos PETRIDIS
Spyridon KATSOULIS
Spyridon DOUIS
Georgios SPYROPOULOS
Spyridon SARAKINOS
Konstantinos DIAMANTIDIS
Kleopatra EMMANOUILIDOU
Aggeliki EMMANOUILIDOU
Panagiotis KANELLEAS
Georgios DIMITRAKAKIS
Napoleon ALEXIOU
Evaggelos LAPPAS
Christos PAPACHRISTOU
Konstantinos PAPOUTSIS
Panagiotis CHRONAS
Ioannis NIKOLINAS
Panagiotis POLYMENEAS
Nikolaos STAVROPOULOS
Dimitrios CHATZIVANTSIDIS
Ioannis KOSTOULAS
Christos CHAZIAGGELIDIS
Ilias BAKAS
Athanasios PEPELAS
Nikolaos KIOUSIS
Dimitrios BALASIS
Dimitrios STAVREAS
Dionysios KAILAS
Ioannis ZAMANIS
Dimitrios DARLASIS
Christos NIKOLENTZOS
Konstantinos TZIANETOPOULOS
Theocharis IOANNIDIS
Georgios PAPADAS
Stavros PAPADOPOULOS
Georgios ZABARAS
Charalambos DROSOS
Margaritis STAVRIDIS
Efstathios TRAVLOS
Konstantinos BOBOTAS
Georgios MICHALAKIS
Periklis GIANNOUSIS
Christos VAIKAMIS
Dimitrios POLYMEROS
Konstantinos SOUKOS
Maria SIGANOU
Efstathios STYLIDIS
Nikolaos SYRIGOS
Tilemachos KATSARAS
Efstratios DOMENIKOS
Nikolaos KARAMINAS
Andreas SOURANIS
Dimitrios TRAKATELIS
Michaïl BAKAS
Vassilios PSYCHOGIANNIS
Timotheos ROUSELATOS
Ioannis STAMOULIS
Evaggelos PETROU
Christos TRIGGIDIS
Anna TSALTA
Nikolaos TSALTAS
Georgios TSALTAS
Dimitrios TAGGIS
Nikolaos MAVROGIANNIS
Emmanouil CHALKIADAKIS
Georgios TAGARIS
Charalambos PERIOUNOKIS
Kosmas ATHANASIOU
Panagiotis DIMITRIOU
Konstantinos KATSAÏTIS
Emmanouil MOULAKAKIS
Athanasios KOUTSIAS
Evaggelos GRAMMATIKOPOULOS
Ilias ARGYRIS
Vassilios TATSIOPOULOS
Ioannis ANAGNOSTOPOULOS
Filomeni KOURTI
Efstathios PAPAGEORGIOU
Grigorios CHRONOPOULOS
Emmanouil PSATHAKIS
Antonios VREFIDIS
Dimitrios ANAGNOSTOPOULOS
Sokratis KATSOULIS
Georgios MICHALOPOULOS
Vassilios BOURMAS
Ilias SKOURAS
Stergios TEGOS
Aristodimos CHATZAKIS
Pavlos ASLANIS
Dimitrios VAFIADIS
Georgios DIAKOUMIS
Stylianos KATSAROS
Periklis KOUROUPIS
Ioanna FRAGGOULI-BENAKI
Stephanos PANAGOS
Konstantinos PAPADOPOULOS
Petros PLYTAS
Ilias TRANAKAS
Evaggelos TRYFIATIS
Aggeliki KOUFOPOULOU
Konstantinos LOUVRADIOTIS
Eleni PASCHALIDI
Panteleïmon PASCHALIDIS
Andreas PETINIS
Charilaos ATHANASIOU
Georgios VASSILIADIS
Ilias GERMANOS
Anastasios GIANNOUDAS
Antonios EFTHYMIOPOULOS
Chrysostomos ZIOGAS
Konstantinos CHOUCHLIAS
Athanasios POLYZOÏS
Nikoloas SERAFETINIDIS
Anastasios SOUNDIAS