SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 44760/98 de către Angelo DEL LATTE și Vincenzo DEL LATTE împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă la 7 octombrie 2003 în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Președintele Costa A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych dna Thomassen Ugrekhelidze, judecători și dna Dollé Având în vedere cererea depusă la 9 noiembrie 1998, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, Vincenzo Del Latte și Angelo Del Latte, sunt Țările de Jos [Notă1] cetățenii, care s-au născut în 1966 și, respectiv, 1967, locuiesc în Volendam, Olanda. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl G. Meijers, avocat practicant la Amsterdam. Circumstanțele cauzei Faptele cazului, după cum apar din informațiile prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 iunie 1996, reclamanții s-au dus împreună la casa unui Y., cu care s-au certat mai devreme într-un bar. L-au găsit pe Y. acasă, unul dintre ei – se pare că Vincenzo Del Latte – a tras trei împușcături dintr-o armă în direcția generală. Reclamanții au fost arestați în aceeași zi și acuzați de tentativă de crimă, sau în alternativă, încercarea de crimă de om de Y. Reclamantul Angelo Del Latte a fost, în plus, acuzat, în altă alternativă, de ajutor și abținerea tentativei de crimă sau de asasinare de către Vincenzo Del Latte. Reclamanții au fost luati în custodie de poliție (inverzekeringstelling ) și, după aceea, a avut loc în detenție la 30 septembrie 1996 (voorlopige hechtenis O primă ședință de proces a avut loc în fața Curții Regionale Haarlem ( arrondissementsrechtbank ). La 14 octombrie 1996, Curtea regională a pronunțat o hotărâre interlocutivă prin care judecătorul de anchetă ( rechter-commissaris ) a respins cazul pentru investigații suplimentare. O a doua audiere a procesului a avut loc la 7 ianuarie 1997. La 9 ianuarie 1997, Curtea Regională a dat hotărârea achitarea reclamanților de toate acuzațiile, ceea ce a implicat eliberarea imediată a reclamantilor din detenție în timpul rezidenției. Avocatul a apelat. În urma unei audieri la 21 noiembrie 1997, Curtea de Apel din Amsterdam (Gerechtshof ) a pronunțat hotărârea la 5 decembrie 1997 privind achitarea Curții Regionale. Întrucât în Olanda nu este posibilă niciun recurs asupra punctelor de drept împotriva achitării (art. 430 § 1 din Codul de Procedință Penală (Wetboek van Strafvoiring ) – denumit în continuare „CCP” ), acest lucru a încheiat procedura penală. Procedura de compensare Ambele solicitanți au solicitat Curții de Apel în ianuarie 1998, fiecare cerând compensații monetare într-o sumă de 31 200 NLG (guilders din Țările de Jos) pentru timpul petrecut în detenție anterioară (art. 89 CCP – a se vedea mai jos). O audiere a avut loc la 24 aprilie 1998. La 5 iunie 1998, Curtea de Apel a dat hotărâri de respingere a cererilor, raționarea acesteia, identică în ambele hotărâri, a fost următoarea: „Curtea de Apel constată că dosarul conține suficiente dovezi pentru a dovedi că reclamantul împreună cu fratele său s-a dus la casa victimei [Y.] în Edam-Volendam și că focurile au fost trase de unul dintre ei prin fereastra [Y.] de living-room cu o armă de foc. În acel moment [Y.] a fost în acea sală. Cu toate acestea, nu a fost stabilit concluzional (onomstotelijk Cu toate acestea, având în vedere celelalte circumstanțe care apar din dosar acțiunile reclamantului și ale fratelui său erau adecvate ca amenințări în sensul articolului 285 din Codul Penal (Wetboek van Strafrecht, denumit în continuare „CC”). Comportamentul reclamantului împreună cu fratele său a justificat în orice caz că a fost luat în custodie de poliție și, ulterior, reținut în închisoare. Curtea regională Haarlem, precum și Curtea de Apel, au trebuit să ia în considerare cazul pe baza acuzației elaborate de procurorul public (oficier van justitie ). Această acuzație a fost limitată la tentativă de crimă/amorment, fără a conține nici o acuzație de a amenința o crimă împotriva vieții. Curtea Regională și Curtea de Apel au găsit dovezi insuficiente pentru a susține acuzațiile conținute în acuzare, iar reclamantul a fost achitat ca urmare. Având în vedere cele de mai sus, achitarea Curții de Apel poate fi calificată ca „achitare tehnică”, deoarece adăugarea unei acuzații alternative suplimentare, astfel cum se menționează mai sus, ar fi condus la o condamnare. În circumstanțe, Curtea de Apel nu constată motive de echitate pentru atribuirea reclamantului orice compensație pentru custodia de poliție și detenție în reținere.” Legea internă relevantă Codul penal art. 285 „1. Amenințarea ... orice crimă îndreptată împotriva vieții ... este pedepsită cu un termen de închisoare de cel puțin doi ani sau cu o amendă de a patra categorie.” art. 287 „Cel care priva în mod deliberat altul din viața sa va fi vinovat de omor și va fi pedepsit cu un termen de închisoare de cel puțin 15 ani sau o amendă de a cincea categorie.” art. 289 „Cel care în mod deliberat și cu mală anticipată (întâmpinat rade voorbedachten ) priva o altă viață este vinovat de crimă și este pedepsit de închisoare pentru viață sau pentru un termen de maximum douăzeci de ani sau o amendă de a cincea categorie” art. 89 „1. În cazul în care un caz se încheie fără impunerea unei pedepse sau a unei măsuri, sau atunci când se impune o astfel de pedeapsă sau măsură, dar pe baza unui fapt pentru care nu este permisă deținerea în reținere, instanța poate, la cererea fostului suspect, să-i acorde compensații în detrimentul statului pentru daunele pe care le-a suferit ca urmare a custodiei de poliție, a observației clinice sau a reținerii în reținere. Aceste daune pot include prejudiciu moral. ...” art. 350 „... Curtea regională deliberează pe baza acuzării (op den grondslag der telastelegging ) și în lumina anchetei sale în cadrul audierii privind dacă s-a dovedit că faptul a fost perpetrat de către acuzat și, dacă este cazul, ce act pedepsit constituie acest lucru în conformitate cu legea; în cazul în care se constată că acest fapt este dovedit și pedepsit, Curtea regională deliberează dacă acuzatul poate fi pedepsit și impunerea unei pedepse sau a unei măsuri [non-punitive] în conformitate cu legea.” art. 352 „1. În cazul în care Curtea Regională nu constată că acuzatul a comis faptul inculpat ( het hem telastegelegde fait heeft begaan ), aceasta îl achită. ...” Procedura de apel penal în Țările de Jos fiind prin intermediul unei recereri complete, dispozițiile de mai sus se aplică și în apel (art. 415). Reclamanții au plâns în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție că raționarea Curții de Apel a reflectat o concluzie că sunt vinovați de o infracțiune fără a fi fost stabilită vinovăția în conformitate cu legea. art. 6 § 2 din Convenție prevede următoarele: „Toată persoana acuzată de o infracțiune penală este presupusă nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea.” Reclamarea reclamanților a fost faptul că deciziile din 5 iunie 1998 le-au considerat vinovate de greșeli penale după ce au fost în cele din urmă achitate în ceea ce privește aceleași fapte, prin construirea acestor fapte în ceea ce privește o infracțiune cu care nu au fost niciodată acuzate și pentru care nu au fost judecate. Guvernul nu a contestat aplicabilitatea articolului 6 § 2 la procedură în cauză. Cu toate acestea, au susținut că nu s-a putut constata nicio încălcare a acestei dispoziții și că, prin urmare, cererea a fost vădit nefondată. Referindu-se la jurisprudența Curții, în special hotărârile sale în cazul Lutz c. Germania Englert c. Germania și Nölkenbockhoff c. Germania (Jurisprudența din 25 august 1987, Serie A nr. 123), au susținut că Curtea de Apel nu a luat în considerare decât suspiciunile care încă cântăresc reclamanții. De fapt, în decizia de a acorda sau nu o compensare pentru detenție anterioară, Curtea de Apel a constatat că faptele stabilite, în timp ce nu ar fi constituit o tentativă de hotărâre, ar fi putut duce la o acuzație de succes pentru o acuzație diferită. Cu toate acestea, Curtea de Apel nu a fost solicitată să ia o decizie pe această bază și, prin urmare, presupunerea de inocence nu a fost întemeiată. Acesta s-a încheiat, având în vedere în totalitate hotărârea Curții Europene privind Masson și Van Zon c. Hotărârea Țărilor de Jos (28 septembrie 1995, Serie A nr. 327-A) și Hotărârea lui Leutscher c. Olanda (26 martie 1996, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1996-II), că nu există motive în materie de capital propriu pentru a ordona plata compensației reclamantului. În sfârșit, Guvernul a solicitat Curții să se abțină de la examinarea deciziilor cum ar fi cele care se plângeau prea îndeaproape. Altfel, aceste decizii ar conține în viitor mai puține informații și nu ar reflecta cu exactitate motivele care au motivat deciziile instanțelor. În cele din urmă, concluziile Curții de Apel în acest caz nu ar putea fi considerate irezonabile în funcție de faptele stabilite. Reclamanții, referindu-se la Hibbert c. Olanda ([dec.], nr. 38087/97, 26 ianuarie 1999), au subliniat distincția făcută în jurisprudența Curții. între declarații care reflectă opinia că persoana în cauză este vinovat și declarații care descriu doar un stat de suspiciune. Primul încălcă presunția de nevinovăție, în timp ce aceasta din urmă nu a făcut-o. În hotărârile se plângea, Curtea de Apel a declarat în mod clar că ar fi fost dispusă să condamne reclamanții de „perioada de a pune în pericol o infracțiune împotriva vieții” dacă ar fi fost acuzate de aceasta. Reclamanții au susținut că art. 6 § 2 a fost astfel încălcat. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea susține chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a aduce judecată asupra fondurilor cauzei. Președintele grefierului Dolle J.-P. Costa [Notă1] A fi verificat.
Application no. 44760/98
by Angelo DEL LATTE and Vincenzo DEL LATTE
against the Netherlands
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 7
October
2003 as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 9 November 1998,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Vincenzo Del Latte and Angelo Del Latte, are Netherlands
[Note1]
nationals, who were born in 1966 and 1967 respectively and live in Volendam, the Netherlands. They are represented before the Court by Mr G. Meijers, a lawyer practising in Amsterdam.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as they appear from the information submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The criminal proceedings
On 22 June 1996 the applicants went together to the home of one Y., with whom they had quarrelled in a bar earlier. Finding Y. at home, one of them – apparently Vincenzo Del Latte – fired three shots from a gun in his general direction.
The applicants were arrested on the same day and charged with the attempted murder, or in the alternative, the attempted manslaughter of Y. The applicant Angelo Del Latte was in addition charged, in the further alternative, with aiding and abetting the attempted murder or manslaughter by Vincenzo Del Latte.
The applicants were taken into police custody (
inverzekeringstelling
) and thereafter kept in detention on remand (
voorlopige hechtenis
).
A first trial hearing took place before the Haarlem Regional Court (
arrondissementsrechtbank
) on 30 September 1996. On 14 October 1996 the Regional Court gave an interlocutory judgment remitting the case to the Investigating Judge (
rechter-commissaris
) for additional investigations.
A second trial hearing was held on 7 January 1997.
On 9 January 1997 the Regional Court gave judgment acquitting the applicants of all charges. This entailed the applicants’ immediate release from detention on remand.
The prosecution appealed.
Following a hearing on 21 November 1997, the Amsterdam Court of Appeal (
gerechtshof
) gave judgment on 5 December 1997 upholding the Regional Court’s acquittal.
Since in the Netherlands no appeal on points of law is possible against an acquittal (Article 430 § 1 of the Code of Criminal Procedure (
Wetboek van Strafvordering
) – hereinafter “CCP”), this brought the criminal proceedings to an end.
2.
The compensation proceedings
Both applicants applied to the Court of Appeal in January 1998, each seeking monetary compensation in an amount of 31,200 NLG (Netherlands guilders) for the time spent in pre-trial detention (Article 89 CCP – see below).
A hearing was held on 24 April 1998.
On 5 June 1998 the Court of Appeal gave decisions dismissing the applicants’ claims. Its reasoning, identical in both decisions, was the following:
“The Court of Appeal finds that the file contains sufficient evidence to prove that the applicant together with his brother went to the home of the victim [Y.] in Edam-Volendam and that shots were fired by one of them through [Y.]’s living-room window with a firearm. At that moment [Y.] was in that living-room. However, it has not been established conclusively (
onomstotelijk
) that the shooting was intended to kill [Y.].
However, in view of the other circumstances as they appear from the file the actions of the applicant and his brother were suitable as threats in the sense of Article 285 of the Criminal Code (
Wetboek van Strafrecht
–
hereinafter “CC”).
The behaviour of the applicant together with his brother justified in any case that he was taken into police custody and subsequently held in detention on remand.
The Haarlem Regional Court, and also the Court of Appeal, have had to consider the case on the basis of the indictment prepared by the public prosecutor (
officier van justitie
). This indictment was limited to attempted murder/manslaughter. It did not contain any charge of threatening a crime directed against life.
The Regional Court and the Court of Appeal found insufficient evidence to support the charges contained in the indictment, and the applicant had to be acquitted as a consequence.
In the light of the above the Court of Appeal’s acquittal can be qualified as a ‘technical’ acquittal, since adding a further alternative charge as indicated above would have led to a conviction.
In the circumstances the Court of Appeal finds no reasons in equity to award the applicant any compensation for the police custody and detention on remand.”
B.
Relevant domestic law
1.
The Criminal Code
Article 285
“1.
Threatening ...
any crime directed against life ... shall be punishable by a term of imprisonment not exceeding two years or a fourth-category fine.
...”
Article 287
“He who deliberately deprives another of his life shall be guilty of manslaughter and shall be punished by a term of imprisonment of no more than fifteen years or a fifth-category fine.”
Article 289
“He who deliberately and with malice aforethought (
met voorbedachten rade
) deprives another of his life shall be guilty of murder and shall be punished by imprisonment for life or for a term not exceeding twenty years or a fifth-category fine.”
2.
The Code of Criminal Procedure
Article 89
“1.
If a case ends without the imposition of a punishment or measure, or when such punishment or measure is imposed but on the basis of a fact for which detention on remand is not allowed, the court may, at the request of the former suspect, grant him compensation at the expense of the State for the damage which he has suffered as a result of police custody, clinical observation or detention on remand. Such damage may include non-pecuniary damage.
...”
Article 350
“... the Regional Court shall deliberate on the basis of the indictment (
op den grondslag der telastelegging
) and in light of its investigation at the hearing as to whether it has been proven that the fact has been perpetrated by the accused, and, if so, what punishable act this constitutes according to the law; if the fact is found to be proven and punishable, then the Regional Court shall deliberate as to whether the accused can be punished and the imposition of a punishment or [non-punitive] measure as provided for by law.”
Article 352
“1.
If the Regional Court finds it not proven that the accused has perpetrated the fact charged in the indictment (
het hem telastegelegde feit heeft begaan
), it shall acquit him.
...”
Criminal appeal proceedings in the Netherlands being by way of a complete rehearing, the above provisions also apply on appeal (Article 415).
The applicants complained under Article 6 § 2 of the Convention that the reasoning of the Court of Appeal reflected a finding that they were guilty of a crime without their guilt having been established according to law.
Article 6 § 2 of the Convention provides as follows:
“Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
The applicants’ complaint was that the decisions of 5 June 1998 found them guilty of criminal wrongdoing after they had been finally acquitted in respect of the same facts, by construing those facts in terms of a crime with which they were never charged and for which they were never tried.
The Government did not dispute the applicability of Article 6 § 2 to the proceedings in question. They submitted, however, that no violation of that provision could be found and that consequently the application was manifestly ill-founded. Referring to the Court’s case-law, in particular its judgments in the cases of
Lutz v. Germany
,
Englert v. Germany
and
Nölkenbockhoff v. Germany
(judgments of 25 August 1987, Series A no.
123), they argued that the Court of Appeal had merely taken into account the suspicion that still weighed against the applicants.
The applicants’ acquittal of attempted manslaughter had not been called into question. In fact, in deciding whether or not to award compensation for pre-trial detention the Court of Appeal had found that the facts as established, while not amounting to attempted manslaughter, could have led to a successful prosecution on a different charge. However, the Court of Appeal was not called upon to give a decision on this basis, and the presumption of innocence was therefore not at issue. It had concluded, as it was fully entitled to in light of the European Court’s
Masson and Van
Zon v. the Netherlands
judgment (28 September 1995, Series A no. 327-A) and its
Leutscher v. the Netherlands
judgment (26
March 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-II), that there were no reasons in equity to order the payment of compensation to the applicant.
Finally, the Government called upon the Court to refrain from examining decisions such as those complained of too closely. Otherwise, such decisions would in future simply contain less information and would not accurately reflect the reasons which had prompted the courts’ decisions.
Finally, the Court of Appeal’s findings in the present case could hardly be considered unreasonable in the light of the established facts.
The applicants, referring to
Hibbert v. the Netherlands
([dec.], no.
38087/97, 26
January 1999), pointed to the distinction made in the Court’s case-law
between statements which reflected the opinion that the person concerned was guilty and statements which merely described a state of suspicion. The former infringe the presumption of innocence while the latter did not.
In the decisions complained of, the Court of Appeal had stated unequivocally that it would have been prepared to convict the applicants of “threatening a crime directed against life” had they been charged with it. The applicants maintained that Article 6 § 2 had thereby been violated.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President
[Note1]
To be checked.