CtEDO 20.10.2003 Auto

CASE OF JERUSALEM AGAINST AUSTRIA

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
20.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF JERUSALEM AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2003)150 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 27 februarie 2001 (finală la 27 mai 2001) în cazul Ierusalimului împotriva Austria (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 20 octombrie 2003 la a 854-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza din Ierusalim, pronunțată la 27 februarie 2001 și transmisă Comitetului de Miniștri după ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; Amintind că cazul a apărut într-o cerere (nr. 26958/95) împotriva Austria, depusă la 2 martie 1995 la Comisia Europeană a Dnei Susanne în temeiul articolului 25 din Convenția Ierusalim, cetățean austriac, și că Curtea, sesizată din cauza cazului în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea reclamantului că dreptul ei la libertate de exprimare a fost încălcat din cauza unei injecții, în 1993, interzicând-o, în temeiul articolului 1330 din Codul Civil austriac (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch) , de la repetarea anumitor declarații pe care le-a făcut în exercitarea funcțiilor sale politice, în cursul dezbaterii în Consiliul Municipal de la Viena; întrucât în hotărârea sa din 27 februarie 2001 Curtea în unanimitate: a susținut că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție, în măsura în care instanțele austriece au considerat că reclamantul a exprimat declarații de fapt, mai degrabă decât hotărârile de valoare, și a solicitat-o, prin urmare, să dovedească adevărul acestor declarații, fără, totuși, să-și ofere o oportunitate eficace de a adăuga dovezi pentru a le susține; a considerat că nu este necesar să se examineze separat dacă a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție; - a considerat că constatarea unei încălcări în sine constituie o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suportate de solicitant; a susținut că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 101 531.140 șhillinguri austriece pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne și 110 000 șhilling austriece pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinainte de organele convenției și că dobânzile simple la o rată anuală de 4% vor fi plătite pentru sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la soluționare; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri în ceea ce privește aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 27 februarie 2001, având în vedere obligația austriei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări ale prezentei hotărâri; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere că, la 9 iulie 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 27 februarie 2001, Declarații, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul austriei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2003)150 Informații furnizate de Guvernul Austria în cursul examinării cazului Ierusalim de către Comitetul de Miniștri În ceea ce privește măsurile individuale , trebuie remarcat faptul că , în conformitate cu sistemul juridic austriac o injunție în temeiul articolului 1330 din Codul Civil austriac (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch), Prin urmare, reclamantul nu a suferit nicio altă consecință a hotărârii atacate decât injuncția în sine. Ea poate solicita în orice moment ridicarea acestei măsuri și, dacă face acest lucru, instanțele austriece nu ar renunța la punerea în aplicare a hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului în acest caz. , se reamintește că instanțele austriece au adaptat, din 1993, interpretarea infracțiunii de difamare, inclusiv diferența dintre hotărârile privind valoarea și declarațiile de fapt, la cerințele convenției, astfel cum au fost interpretate de Curtea Europeană (a se vedea Rezoluția DH(93)60 în cazul Oberschlick nr. 1 din 23/05/91). În ceea ce privește aspectele legislației civile ale difamării în cauză în acest caz, hotărârea Curții Europene a fost comunicată imediat Curții Supreme austriece. Acesta a fost, de asemenea, adusă în atenția publicului, precum și a tuturor autorităților în cauză, prin publicarea sa în limba germană într-o serie de jurnalii juridice austriece, adică Medien und Recht 2001 (p. 89 ff), Österreichisch Juristenzeitung 2001 (p. 23 ff), Österreichisches Institut für Menschenrechte Newsletter 2001 (p. 52 ff). Ca urmare a efectului direct al Convenției Europene pentru Drepturile Omului și a hotărârilor Curții Europene în dreptul austriac, hotărârea în cazul Ierusalimului a fost, de asemenea, încorporată pe deplin în sistemul juridic austriac, astfel cum s-a reflectat, de exemplu, în hotărârea Curții Supreme din 5 iulie 2001, 6 Ob 149/01 g privind interpretarea articolului 1330 din Codul Civil austriac (Allgeimeines Bürgerliches Gesetzbuch) Având în vedere dreptul la libertate de exprimare, astfel cum este consemnat la art. 10 din Convenție. În această hotărâre, Curtea Supremă a evaluat în special echilibrul intereselor publice și private, având în vedere noțiunea de „critica admisibilă” a persoanelor fizice și asociațiilor care intră în arena dezbaterii politice, astfel cum a dezvoltat Curtea Europeană în cazul Ierusalimului. Guvernul consideră că, având în vedere evoluțiile menționate mai sus, nu va mai exista un risc de repetare a încălcării constatate în acest caz și că, în consecință, Austria și-a îndeplinit obligația în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-24
0,94
CASE OF T. AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2003)48 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 14 November 2000 in the case of T. against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 24 April 2003 at the 834th meeting of the Ministers’ Depu
CtEDO 2003-10-20
0,94
CASE OF KRONE VERLAG GmbH & Co. KG AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2003)156 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 26 February 2002 (final on 26 May 2002) in the case of Krone Verlag GmbH and Co.KG against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 20 Octob
CtEDO 2003-10-20
0,94
CASE OF DICHAND AND OTHERS AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2003)155 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 26 February 2002 (final on 26 May 2002) in the case Dichand and others against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 20 October 2003 at t
CtEDO 2007-10-31
0,93
CASE OF L. AND V. AND S.L. AGAINST AUSTRIA
Resolution CM/ResDH(2007)111 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights L. and V. against Austria S. L. against Austria (Applications No. 39392/98 and 45330/99, judgments of 9 January 2003, final on 9 April 2003) T
CtEDO 2002-03-06
0,93
CASE OF SIEBENHANDL AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2002)18 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 12 June 2001 in the case of Siebenhandl against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 6 March 2002 at the 783rd meeting of the Ministers’
Sursă