CASE OF SIEBENHANDL AGAINST AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
CASE OF SIEBENHANDL AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002)18 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 12 iunie 2001 în cazul Siebenhandl împotriva Austria (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 6 martie 2002 la a 783-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Siebenhandl pronunțată la 12 iunie 2001 și transmisă în aceeași zi Comitetului de Miniștri în aceeași zi în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 31778/96) împotriva Austriai, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 19 aprilie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Johann Siebenhandl, un național austriac, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerile reclamantului că : restricțiile introduse pe proprietatea sa prin diferite decizii de planificare ale municipiului din Viena au fost discriminatorii și au încălcat dreptul de proprietate (reclamat în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, luat singur și coroborat cu articolele 14 și 18); el a fost privat de acces la o instanță în ceea ce privește o interdicție a clădirii (reclamat în temeiul articolelor 6 și 13); întrucât, în hotărârea sa din 12 iunie 2001, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul soluționării prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul austriei va plăti reclamantului, imediat după notificarea hotărârii, o sumă de 3 150 000 de cheline austriece în ceea ce privește orice posibilă creanță; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că la 5 iulie 2001, în termenul convenit în conformitate cu termenul de soluționare prietenoasă, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în soluționarea prietenoasă și că nu este necesară nicio altă măsură în acest caz pentru a se conforma hotărârii Curții, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de guvernul austriei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.