CtEDO 20.10.2003 Auto

AFFAIRE F.R. CONTRE LA SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
20.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE F.R. CONTRE LA SUISSE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2003)154 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 iunie 2001 (definită la 28 septembrie 2001) în cauza F.R. împotriva Elveției (adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 octombrie 2003, cu ocazia celei de-a 854-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 28 iunie 2001 în cauza F.R. și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție Reamintind faptul că, la originea acestei cauze, se află o cerere (nr. 37292/97) formulată împotriva Elveției, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 31 iulie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de domnul F.R., resortisant elvețian, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibil faptul că Tribunalul Federal al Asigurărilor, în hotărârea sa din 10 iunie 1997, nu luase în considerare una dintre declarațiile sale, că unii martori nu au fost audiați și că el însuși nu a fost ascultat corect în cadrul acestei proceduri. Întrucât, în hotărârea sa din 28 iunie 2001, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, a declarat că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de reclamant a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 3 103,95 franci elvețieni pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 5% laan de la expirarea termenului respectiv și până la data de plată a respins pretențiile reclamantului în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție, care au invitat guvernul de la l'pe té de l'a pour l'a requirements la mai mult, informal cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 28 Iunie 2001, având în vedere obligația Elveția de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție Întrucât, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție În cazul în care, la data de 23 octombrie 2001, guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 28 iunie 2001, Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Elveției, că a îndeplinit atribuțiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2003)154 Informații furnizate de guvernul Elveției la examinarea cauzei F.R. de către Comitetul de Miniștri În ceea ce privește măsurile cu caracter individual, hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului a fost transmisă la 22 octombrie 2001 reclamantului, astfel încât acesta să poată prezenta o cerere de revizuire a hotărârii pronunțate de Tribunalul Federal al Asigurărilor la 10 iunie 1997. În ceea ce privește măsurile cu caracter general, art. 110 din Legea federală privind organizarea judiciară din 16 decembrie 1943, care descrie organizarea schimburilor de înscrisuri ca urmare a depunerii unei acțiuni administrative în fața Tribunalului Federal din Elveția, prevede că Tribunalul Federal poate solicita observații din partea autorității a cărei decizie este întreprinsă. Aceasta permite, de asemenea, un al doilea schimb de cuvinte, care îl împuternicește, printre altele, să își expună opiniile cu privire la observațiile prezentate de instanța în cauză. Jurisprudența Tribunalului Federal a precizat domeniul de aplicare și condițiile de aplicare a acestui articol, ținând seama de jurisprudența organelor de la Strasbourg referitoare la art. 6 alineatul (1) din convenție. În plus, hotărârea Curții Europene a fost difuzată la 29 iunie 2001 pe lângă Tribunalul Federal al Asigurărilor, la 11 iulie 2001 pe lângă Tribunalul Militar de Casație și Secretariatul General al Departamentului Federal și la 11-12 iulie 2001 pe lângă Departamentele Cantonale ale Justiției, în adresa instanțelor cantonale. Jurisprudența autorităților administrative ale Confederației Europene nr. 65/IV (2001) și poate fi consultată prin următoarea adresă de e-mail: http://www.vpb.admin.ch/franz/cont/heft/654som.html.L Foaia federală Guvernul Elveției este de părere că aceste măsuri vor permite evitarea unor încălcări similare celor constatate în prezenta cauză și că Elveția și-a îndeplinit astfel obligațiile în temeiul articolului 46 din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-01-06
0,96
AFFAIRE D.N. CONTRE LA SUISSE
Résolution ResDH(2003)177 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 29 mars 2001 dans l’affaire D.N. contre la Suisse (adoptée par le Comité des Ministres le 6 janvier 2004, lors de la 863e réunion des Délégués des M
CtEDO 2004-04-22
0,95
AFFAIRE MULLER CONTRE LA SUISSE
Résolution ResDH(2004)17 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 novembre 2002 (définitif le 5 février 2003) dans l’affaire Müller contre la Suisse (adoptée par le Comité des Ministres le 22 avril 2004, lors de l
CtEDO 2005-02-23
0,95
AFFAIRE A.P., M.P. ET T.P. CONTRE LA SUISSE
Résolution ResDH(2005)4 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 29 août 1997 dans l'affaire A.P., M.P. et T.P. contre la Suisse (adoptée par le Comité des Ministres le 23 février 2005, lors de la 914e réunion des D
CtEDO 2002-03-06
0,94
AFFAIRE I.O. CONTRE LA SUISSE
Résolution ResDH(2002)29 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 8 mars 2001 (définitif le 8 juin 2001) dans l’affaire I.O. contre la Suisse (adoptée par le Comité des Ministres le 6 mars 2002, lors de la 783e réun
CtEDO 2005-02-23
0,94
AFFAIRE E.L., R.L. ET J.O.-L. CONTRE LA SUISSE
Résolution ResDH(2005)3 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 29 août 1997 dans l'affaire E.L., R.L. et J.O.-L. contre la Suisse (adoptée par le Comité des Ministres le 23 février 2005, lors de la 914e réunion de
Sursă