SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 63059/00 prezentate de Claude LAFAYSSE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 21 octombrie 2003 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Loucaide Biersan Ugrekhelidze Mularoni, judecători Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 20 iulie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, Claude Lafaysse, este un resortisant francez [Note1] , născut în 1945 și rezident la Portet. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Printr-o hotărâre corecțională din 27 februarie 1998, reclamantul a fost condamnat de Tribunalul de Mare Instanță din Toulouse la o pedeapsă de 10 luni de închisoare cu suspendare pentru agresiune sexuală asupra unui minor de 15 ani de către persoana care are autoritate. În aceeași hotărâre, tribunalul a primit administratorul legal al victimei în constituirea sa de parte civilă și a dispus o expertiză psihologică în scopul de a evalua consecințele. Prin a doua hotărâre pronunțată la 2 aprilie 1999, tribunalul corecțional din Toulouse stata asupra intereselor civile și l-a condamnat pe reclamant să plătească victimei suma de 40 Printr-o hotărâre pronunțată la 28 octombrie 1999, tribunalul din Toulouse a confirmat hotărârea pronunțată. A doua zi, reclamantul, care a decis să se apere singur, a formulat un recurs în Casație împotriva acestei hotărâri și-a depus memoriul amplificativ. Într-o scrisoare din data de 7 aprilie 2000, reclamantul a informat grefierul-șef al Camerei Omucideri a Curții de Casație cu privire la acest lucru. V-aș fi obligat să-mi asigurați contradicția dintre Raportul Consilierului Raportor și concluziile avocatului general, în ceea ce privește CEDO art. 6 alin. (1) și Jurisprudența Curții Europene, Hotărârea REINHARDT din 31.3.1998. La 8 iunie 2000, acesta își va reiniția cererea din 7 aprilie 2000 la grefierul-șef al Curții de Casație și a precizat Ați dori să-mi faceți o trimitere la ordonana pronunțată de domnul președinte al Camerei Omucideri și să-mi faceți cunoscut numele consilierului raportor însărcinat cu recursul meu în termenul stabilit, adică la 17 mai 2000, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Într-o scrisoare din 17 iulie 2000, grefierul-șef al Camerei Omucideri a Curții de Casație a dat curs cererii reclamantului în aceste termeni Ca răspuns la corespondența dvs., am onoarea de a vă informa că raportul privind faptele și desfășurarea procedurii nu a fost păstrat și că nota consilierului raportor, care conține examinarea mijloacelor și propunerile de soluție, este acoperită de secretul intenției din care face parte. În ceea ce privește concluziile avocatului general, acestea sunt dezvoltate numai oral în lantură. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a putut lua cunoștință de raportul consilierului raportor, precum și de concluziile avocatului general în cursul etapei de casare a recursului său, în conformitate cu jurisprudența Curții și cu hotărârea Reinhardt și Slimane Kaid c. Franța din 31 martie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998 II). ÎN DREPT Reclamantul se plânge de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Reclamantul susține că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața Curții de Casație din cauza necomunicarii înscrisurilor menționate anterior. Guvernul nu se opune acestei teze. El amintește măsurile luate de Curtea de Casație pentru a modifica modalitățile de judecată și de judecată a cauzelor ținând seama de jurisprudența Curții (a se vedea hotărârile Reinhardt și Slimane Kaid, menționate anterior, Slimane Kaid c. Franța, n 29507/95, 25 ianuarie 2000, Vecine c. Franța, n 27362/95, 8 februarie 2000 și Meftah și alții c. Franța [GC], n 32911/96, 35237/97 și 34595/97, 26 iulie 2002). Guvernul constată că aceste măsuri nu erau în vigoare în perioada în care reclamantul este prevăzut în casare și se înmânează înțelepciunii Curții. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; se presupune că această cerere nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Dolle A.B. Baka Premier Președinte [Note1] A verifica.
de la requête n
o
63059/00
présentée par Claude LAFAYSSE
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 21 octobre 2003 en une chambre composée de
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 juillet 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Claude Lafaysse, est un ressortissant français
[Note1]
, né en 1945 et résidant à Portet. Le gouvernement défendeur est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, directeur des Affaires juridiques au ministère des affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Par un jugement correctionnel du 27 février 1998, le requérant fut condamné par le tribunal de grande instance de Toulouse à une peine de dix mois d’emprisonnement avec sursis pour agressions sexuelles sur mineure de 15 ans par personne ayant autorité.
Dans le même jugement, le tribunal reçut l’administrateur légal de la victime en sa constitution de partie civile et ordonna une expertise psychologique aux fins d’évaluer les conséquences de l’infraction.
Par un second jugement rendu le 2 avril 1999, le tribunal correctionnel de Toulouse statua sur les intérêts civils et condamna le requérant à payer à la victime la somme de 40
000 francs français (FRF) à titre de dommages et intérêts. Le requérant interjeta appel de ce jugement.
Par un arrêt rendu le 28
octobre 1999, la cour d’appel de Toulouse confirma le jugement entrepris.
Le lendemain, le requérant, ayant décidé de se défendre seul, forma un pourvoi en cassation à l’encontre de cet arrêt et déposa son mémoire ampliatif.
Dans un courrier daté du 7 avril 2000, le requérant s’adressa au greffier en chef de la chambre criminelle de la Cour de cassation en ces termes
:
«
Je vous serais obligé de bien vouloir me faire assurer le contradictoire du Rapport du Conseiller Rapporteur, ainsi que des Conclusions de l’Avocat Général et ceci eu égard à la CEDH art. 6 § 1 et à la Jurisprudence de la Cour Européenne, Arrêt REINHARDT du 31.3.1998.
»
Le 8 juin 2000, il réitéra sa demande du 7 avril 2000 auprès du greffier en chef de la Cour de cassation et précisa
:
«
Vous voudrez bien me faire adresser l’ordonnance rendue par M. le Président de la Chambre Criminelle et me faire connaître le nom du Conseiller Rapporteur chargé de mon pourvoi
».
Dans l’intervalle, soit le 17 mai 2000, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
Dans une lettre du 17 juillet 2000, le greffier en chef de la chambre criminelle de la Cour de cassation donna suite à la requête du requérant en ces termes
:
«
En réponse à vos correspondances, j’ai l’honneur de vous informer que le rapport relatant les faits et le déroulement de la procédure n’a pas été conservé et que la note du conseiller rapporteur, qui comporte l’examen des moyens et les propositions de solution, est couverte par le secret du délibéré dont elle fait partie.
En ce qui concerne les conclusions de l’avocat général, elles sont uniquement développées oralement à l’audience.
»
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir pu prendre connaissance du rapport du conseiller rapporteur ainsi que des conclusions de l’avocat général durant la phase d’instruction de son pourvoi en cassation, conformément à la jurisprudence de la Cour et à l’arrêt
Reinhardt et Slimane
‑
Kaïd c.
France
du 31
mars 1998 (
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II).
Le requérant se plaint de la violation de l’article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent de la façon suivante
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
».
Le requérant soutient qu’il n’a pas bénéficié d’un procès équitable devant la Cour de cassation en raison de la non-communication des pièces précitées.
Le Gouvernement ne s’oppose pas à cette thèse. Il rappelle les mesures prises par la Cour de cassation pour modifier les modalités d’instruction et de jugement des affaires en tenant compte de la jurisprudence de la Cour (voir les arrêts
Reinhardt et Slimane
‑
Kaïd,
précité,
Slimane
‑
Kaïd c.
France
, n
o
29507/95, 25
janvier 2000,
Voisine c.
France
, n
o
27362/95, 8
février 2000 et
Meftah et autres c.
France
[GC], n
os
32911/96, 35237/97 et 34595/97, 26
juillet 2002). Le Gouvernement constate que ces mesures n’étaient pas en vigueur à l’époque où le requérant s’est pourvu en cassation, et il s’en remet à la sagesse de la Cour.
Le requérant réitère son argumentation en faveur d’un constat de violation.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que cette requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président
[Note1]
A vérifier.