CtEDO 21.10.2003 AI

NEGOUAI contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
21.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
NEGOUAI contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 67852/01

depusă de Ignace NEGOUAI

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință pe 21 octombrie 2003 într-o cameră compusă din:

Dl. A.B. Baka, președinte, dnsii J.-P. Costa, Gaukur Jörundsson, K. Jungwiert, V. Butkevych, dna W. Thomassen, dlui M. Ugrekhelidze, judecători și dna S. Dollé, grefieră de secțiune,

Având în vedere cererea sus-menționate depusă pe 2 decembrie 2000,

După deliberare, adoptă următoarea decizie:

Reclamantul, dl. Ignace Negouai, cetățean francez născut în 1947, este în prezent deținut la Caen.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

Pe 30 aprilie și 28 octombrie 1997, reclamantul, tată a patru copii, a fost citat în judecată de un judecător de instrucție al tribunalului de jurisdicție mare din Besançon, pentru fapte săvârșite asupra celor două fiice nate în 1976 și 1977 și fiului născut în 1980, și anume pentru violuri de către ascendent asupra unor minore sub cincisprezece ani, violuri de către ascendent, agresiuni sexuale de către ascendent asupra unor minori sub cincisprezeci de ani și violențe obișnuite de către ascendent asupra unui minor sub cincisprezeci de ani.

Pe 11 mai 1998, Véronique D., a fost audiată de poliție, la solicitarea judecătorului de instrucție. Ea a declarat că a fost violată de reclamant în timp ce era angajată de acesta pentru a păzi copiii. Din momentul faptelor, ea a devenit mamă a patru copii. În procesele-verbale de audiere, ofițerii de poliție au consemnat în repetate rânduri că martora, în lacrimi, trăia dificil evocarea acestor fapte.

Prin hotărâre din 9 iunie 1999, camera de acuzare a curții de apel din Besançon a ordonat trimiterea în judecată a reclamantului și trimiterea sa în fața curții de jurați.

Pe 30 noiembrie 1999, curtea de jurați a județului Doubs l-a declarat pe reclamant vinovat pentru faptele reprochate și l-a condamnat la paisprezece ani de închisoare criminală. Curtea de jurați, printr-o hotărâre de natură civilă, l-a condamnat de asemenea pe reclamant să plătească o sută de mii de franci francezi fiecăruia dintre cei trei copii, părți civile.

Pe parcursul dezbaterilor în fața curții de jurați, ministerul public a cerut și a obținut ca Véronique D. să fie adusă de forța publică și să fie audiată cu ușile închise, în abența acuzatului. Președintele curții de jurați, în exercitarea puterilor sale discreționare, în conformitate cu dispozițiile articolului 339 din codul de procedură penală, a ordonat retragerea reclamantului din sala de ședințe în timp ce deposesiunea era dată. A ordonat apoi ridicarea măsurii audierii cu ușile închise și, după ce Véronique D. s-a retras, a ordonat întoarcerea reclamantului în sală pentru a-l informa despre ceea ce s-a întâmplat în absența lui și care au fost rezultatele, după cum cere același articol.

Pe 2 decembrie 1999, reclamantul a depus o plângere în casație și a solicitat beneficiul asistenței juridice. Pe 13 decembrie 1999, i se acordă calitatea de provizoriu.

Pe 6 iulie 2000, biroul de asistență juridică instituit în funcție cu Curtea de Casație a respins cererea reclamantului.

Cu toate acestea, pe 2 august 2000, un avocat la Consiliul de Stat și la Curtea de Casație, delegat prin acceptarea provizoriu de asistență juridică, a trimis reclamantului copie a memoriei ampliative depusă în numele lui în fața Curții de Casație. Memoria ampliativă ridica trei temeiuri de casație: al doilea și al treilea temei privind întrebări puse curții și juriului; primul temei era formulat în esență după cum urmează:

„(...) prin autorizarea martorului, Véronique [D.], să se retragă după depunerea sa, înainte de a-l readuce pe acuzat la ședință pentru a-l informa despre ceea ce s-a întâmplat în absența lui, care au fost rezultatele și pentru a-l interoga, președintele a încălcat dispozițiile articolului 6 § 3 d) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, prin a-l priva pe acuzat de posibilitatea de a interoga sau de a face interoga un martor al acuzării.

"

Prin hotărâre din 27 septembrie 2000, Curtea de Casație a respins plângerea în casație a reclamantului. Cu privire la temelu tratat de art. 6 § 3 d) din Convenție, a răspuns după cum urmează:

„(...) se invocă în zadar o încălcare a dispozițiilor articolului 6 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, dat fiind faptul că acuzatul era asistat de un avocat care, fiind rămas în sală, avea posibilitatea de a interoga sau de a face interoga martora și că, în plus, fiind informat despre declarațiile făcute în absența lui, acuzatul nu a solicitat nicio confruntare.

"

Pe 27 octombrie 2000, consilierul delegat de primul președinte al Curții de Casație a respins recursul reclamantului ca urmare a deciziei din 6 iulie 2000.

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva ei.

"

Curtea reamintește că chestiunea absența comunicării raportului consilierului raportorului celui care înfăptuiește justiție nu ridică o problemă privind art. 6 decât în măsura în care raportul respectiv a fost comunicat avocatului general înainte de ședință (hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaïd c. Franța din 31 martie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-II; Pascolini c. Franța, nr. 45019/98, 26 iunie 2003; Lilly France c. Franța, nr. 53892/00, 14 octombrie 2003).

Curtea reamintește de asemenea că raportul este compus din două părți: prima conține o expunere a faptelor, a procedurii și a temeiurilor de casație, iar a doua o analiză juridică a cauzei și o opinie asupra temeiniciei plângerii (Reinhardt și Slimane-Kaïd, citat anterior, § 105). După opinia Curții, dacă a doua parte a raportului, destinată deliberării, poate (la fel ca și proiectul de hotărâre) rămâne confidențială atât în raport cu părțile cât și cu avocatul general, prima parte, neacoperit de secretul deliberării, trebuie comunicată, după caz, în aceleași condiții părților și avocatului general (Pascolini și Lilly France, citați anterior, respectiv § 23 și § 24).

Din aceasta rezultă că, în afara situației legate de constatarea ruperii egalității armelor în cursul procedurii, reclamantul nu poate invoca, pe singura bază a respectării contradictoriului, un drept la comunicarea sa de drept a raportului consilierului raportorului.

Din aceasta rezultă că această susținere trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, prin aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

"3. Orice acuzat are în special dreptul la:

(...)

d) a interoga sau a face interoga martori ai acuzării și a obține chemarea și interogarea martorilor de apărare în aceleași condiții ca martori ai acuzării; (...)

"

Curtea reamintește că paragrafele 1 și 3 d) ale articolului 6 impun acordarea acuzatului de o ocazie adecvată și suficientă pentru a contesta o mărturie a acuzării și pentru a-l interoga pe autorul ei, în momentul depunerii mărturiei sau mai târziu (vezi, printre multe altele, Kostovski c. Țările de Jos, hotărâre din 20 noiembrie 1989, seria A nr. 166, p. 20, § 41; Delta c. Franța, hotărâre din 19 decembrie 1990, seria A nr. 191-A, p. 16, § 36; Saïdi c. Franța, hotărâre din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, p. 56, § 43).

Curtea reamintește de asemenea că, dacă art. 6 nu cere în mod explicit ca interesele martorilor în general, și ale victimelor chemate să depună mărturie în special, să fie luate în considerație, viața, libertatea sau securitatea lor pot fi în pericol, ca și interesele care intră, în general, în domeniul articolului 8 din Convenție. Aceste interese ale martorilor și victimelor sunt în principiu protejate de alte dispoziții normative ale Convenției, care implică faptul că statele contractante să-și organizeze procedura penală în așa fel încât aceste interese să nu fie indreptar puse în pericol. Spunând aceasta, principiile procesului echitabil impun de asemenea ca, în cazurile corespunzătoare, interesele apărării să fie cântărite cu cele ale martorilor sau ale victimelor chemate să depună mărturie (Doorson c. Țările de Jos, hotărâre din 26 martie 1996, Culegere 1996-II, p. 470, § 70).

În final, Convenția nu împiedică identificarea, în scopurile articolului 6 § 3 d), a unui acuzat cu avocatul său (vedere, mutatis mutandis, Kamasinski c. Austria, hotărâre din 19 decembrie 1989, seria A nr. 168, p. 40, § 91; Doorson, citat anterior, p. 471, § 74).

În prezenta cauză, Curtea constată că martora ar fi exprimat, atât prin atitudinea cât și prin cuvintele sale, o tulburare importantă la ideea de a se exprima în prezența reclamantului. Faptul că această martora susținea că a fost violată de reclamant poate constitui un motiv relevant, și explică faptul că președintele curții de jurați, folosind puterile sale, a decis să audă Véronique D. cu ușile închise și să ceară reclamantului să-și părăsească locul în sala de ședințe în timp ce depunea mărturie.

Curtea constată de asemenea că martora, a cărei identitate și declarații erau cunoscute ca fiind incluse în dosarul instrucției, a fost audiată în prezența avocatului reclamantului, care a putut s-o interoge sau să facă s-o interoghe (mutatis mutandis, Doorson, citat anterior, p. 471, § 73).

În plus, așa cum observă Curtea de Casație, reclamantul, după ce s-a întors în sală și a fost informat despre ceea ce s-a spus în absența lui, nu a solicitat nicio confruntare cu această martora. Din dosarul cauzei nu rezultă nici că ar fi solicitat mai târziu o asemenea confruntare în cursul instrucției.

În fine, și în orice caz, Curtea observă că mărturii Véronique D., referitoare la acte străine obiectului urmăririi penale, nu a fost în mod evident determinantă pentru a-l declara pe reclamant vinovat pentru faptele reprochate, și anume pentru violuri, agresiuni sexuale și violență săvârșite asupra a trei dintre copiii săi minori.

Din aceasta rezultă că această susținere trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, prin aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Ținând cont de întregul ansamblu de elemente pe care le deține, și în măsura în care era competentă să cunoască de alegațiile formulate, Curtea nu a depistat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale.

Din aceasta rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, prin aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu majoritate,

cererea inadmisibilă.

A.B. Baka

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă